A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
65 results for aducido
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Als
Hauptgrund
wurde
vorgebracht
,
dass
diese
Artikel
in
der
Union
,
wo
die
Nachfrage
nach
solchen
Produkten
seit
jeher
durch
Einfuhren
gedeckt
werde
,
nicht
hergestellt
würden
und
dass
derartige
Einfuhren
keinerlei
negative
Auswirkungen
auf
irgendwelche
Marktanteile
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
hätten
. [EU]
El
principal
motivo
aducido
era
que
este
tipo
de
artículos
no
se
producen
en
la
Unión
,
que
en
la
Unión
la
demanda
de
estas
mercancías
se
había
cubierto
siempre
con
importaciones
y
que
las
importaciones
de
este
tipo
no
tendrían
ninguna
repercusión
negativa
en
la
cuota
de
mercado
de
la
industria
de
la
Unión
.
Asker
Brygge
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Überwachungsbehörde
nicht
den
Schluss
ziehen
könne
,
der
Kauf
beinhalte
eine
staatliche
Beihilfe
. [EU]
Asker
Brygge
ha
aducido
que
el
Órgano
no
puede
sacar
la
conclusión
de
que
esta
venta
conlleva
ayuda
estatal
.
Auch
hat
Deutschland
diesbezüglich
nichts
Gegenteiliges
vorgetragen
. [EU]
Alemania
tampoco
ha
aducido
nada
en
contra
a
este
respecto
.
Außerdem
haben
die
dänischen
Behörden
keine
triftigen
Gründe
dafür
genannt
,
warum
es
strategisch
sinnvoll
wäre
,
den
Überschuss
in
TV2
zu
reinvestieren
,
statt
eine
Vergütung
in
Form
von
Zinsen
oder
einer
Dividende
zu
verlangen
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
autoridades
danesas
no
han
aducido
argumentos
válidos
que
justifiquen
que
,
desde
un
punto
de
vista
estratégico
,
sea
razonable
reinvertir
el
superávit
en
TV2
en
lugar
de
exigir
una
retribución
consistente
en
intereses
o
dividendos
.
Bezüglich
der
von
der
Deutschen
Post
geltend
gemachten
höheren
Gehaltskosten
weist
der
BIEK
darauf
hin
,
dass
die
Deutsche
Post
Durchschnittslöhne
des
Transportgewerbes
als
Benchmark
für
die
Berechnung
der
von
ihr
im
Vergleich
zu
ihren
Wettbewerbern
zu
tragenden
Gehälter
herangezogen
habe
. [EU]
En
cuanto
al
aumento
de
los
costes
salariales
aducido
por
Deutsche
Post
,
BIEK
señala
que
Deutsche
Post
utilizó
salarios
medios
del
sector
del
transporte
como
valor
de
referencia
para
calcular
la
diferencia
entre
sus
costes
salariales
y
los
de
sus
competidores
.
Bitte
beantworten
Sie
die
Fragen
im
Fragebogen
Teil
III
.12.N
und
machen
Sie
alle
Angaben
,
die
den
kausalen
Zusammenhang
zwischen
dem
Naturereignis
und
der
Seuche
bzw
.
Krankheit
deutlich
machen
. [EU]
Respóndase
a
las
preguntas
que
figuran
en
la
ficha
de
información
"Parte
III
.12.N",
proporcionando
toda
la
información
que
permita
establecer
la
relación
de
causa
a
efecto
entre
el
fenómeno
climático
aducido
y
la
enfermedad
.
Da
das
Unternehmen
der
Kommission
während
der
festgelegten
Fristen
nicht
mitgeteilt
hatte
,
dass
es
unter
Zeitdruck
stand
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
keine
entscheidenden
Argumente
oder
Beweise
vorgelegt
wurden
,
die
geeignet
wären
,
die
Entscheidung
zur
Anwendung
von
Artikel
18
der
Grundverordnung
rückgängig
zu
machen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
empresa
no
había
indicado
a
la
Comisión
ningún
problema
de
tiempo
dentro
de
los
plazos
aplicados
,
se
consideró
que
no
se
habían
aducido
argumentos
decisivos
ni
se
habían
aportado
pruebas
que
indujeran
a
modificar
la
decisión
de
aplicar
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
.
Das
am
häufigsten
vorgebrachte
Argument
war
,
dass
die
Anforderungen
an
OEM-Räder
sich
von
denen
an
AM-Räder
unterschieden
. [EU]
El
argumento
más
frecuentemente
aducido
era
que
los
requisitos
de
las
ruedas
OEM
difieren
de
los
de
las
ruedas
AM
.
Das
öffentliche
Interesse
,
das
zur
Begründung
der
nach
diesem
Artikel
gewährten
Beihilfe
geltend
gemacht
wird
,
ist
in
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Mitgliedstaats
zu
erläutern
. [EU]
El
interés
público
aducido
para
justificar
la
concesión
de
ayudas
en
virtud
del
presente
artículo
deberá
especificarse
en
las
disposiciones
pertinentes
del
Estado
miembro
.
Der
angesprochene
Asset
Swap
Spread
stützt
sich
auf
Ratings
,
die
eine
mögliche
staatliche
Unterstützung
berücksichtigen
und
somit
nicht
die
intrinsische
Stabilität
der
BAWAG-PSK
widerspiegeln
. [EU]
El
aducido
diferencial
de
swap
de
activos
(asset
swap
spread
)
se
basa
en
calificaciones
que
toman
en
consideración
un
posible
apoyo
estatal
y,
por
tanto
,
no
reflejan
la
estabilidad
intrínseca
de
BAWAG-PSK
.
Der
Antragsteller
wiederholte
seinen
Antrag
auf
zollamtliche
Erfassung
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mehrfach
,
zuletzt
am
3.
August
2012
,
und
lieferte
weitere
Gründe
,
weshalb
in
dieser
Untersuchung
eine
solche
zollamtliche
Erfassung
erfolgen
sollte
. [EU]
El
denunciante
ha
reiterado
en
varias
ocasiones
su
solicitud
de
que
se
registren
las
importaciones
del
producto
afectado
,
la
última
vez
el
3
de
agosto
de
2012
, y
ha
aducido
más
razones
por
las
cuales
tal
registro
debería
producirse
en
la
investigación
actual
.
Der
BdB
übermittelte
der
Kommission
auch
Daten
über
die
Refinanzierungskosten
einiger
privater
deutscher
Großbanken
für
die
Zeit
der
Wfa-Übertragung
;
die
Werte
lagen
erheblich
unter
den
7,5 %,
die
von
der
WestLB
in
einem
früheren
Stadium
des
Verfahrens
als
angemessene
Refinanzierungskosten
angegeben
worden
waren
. [EU]
La
BdB
también
facilitó
datos
a
la
Comisión
sobre
los
costes
de
refinanciación
de
algunos
grandes
bancos
privados
alemanes
en
la
época
de
la
cesión
del
Wfa
;
los
valores
eran
sensiblemente
inferiores
al
7,5 %
que
el
WestLB
había
aducido
en
una
fase
anterior
del
procedimiento
como
coste
de
refinanciación
adecuado
.
Der
Beschwerdeführer
hat
keine
überzeugenden
Elemente
vorgebracht
,
aus
denen
hervorgeht
,
warum
dieser
Beschluss
für
eine
Privatbank
nicht
akzeptabel
gewesen
wäre
. [EU]
El
denunciante
tampoco
ha
aducido
argumentos
convincentes
que
demuestren
por
qué
no
habría
sido
aceptable
esta
decisión
para
un
banco
privado
.
Der
Bund
des
Bergbauwesens
weist
ferner
auf
das
Verbot
der
Diskriminierung
hin
. [EU]
Otro
argumento
aducido
por
la
Asociación
Minera
es
la
prohibición
de
discriminación
.
Deshalb
kann
die
Kommission
diese
nicht
getrennt
von
den
ersten
drei
Maßnahmen
betrachten
und
hält
auch
hier
das
von
der
KfW
vorgebrachte
Argument
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
für
nicht
stichhaltig
. [EU]
Por
tanto
,
la
Comisión
no
puede
considerar
estas
medidas
separadamente
de
las
tres
primeras
, y
tampoco
aquí
estima
válido
el
argumento
aducido
por
KfW
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
[42].
Des
Weiteren
führte
der
Antragsteller
an
,
dass
die
Produkte
gebrauchsfertig
seien
,
der
Anteil
des
Wirkstoffs
am
Produkt
gering
sei
,
ein
Gegenmittel
existiere
,
die
Produkte
leicht
für
Kinder
und
Nichtziel-Tiere
unzugänglich
aufbewahrt
werden
könnten
,
nicht
berufsmäßige
Verwender
tote
Nagetiere
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
entfernen
würden
nicht
geschult
werden
könnten
und
dass
die
vorgeschlagene
Beschränkung
auf
die
Anwendung
durch
geschulte
berufsmäßige
Verwender
langfristig
wahrscheinlich
zu
höheren
Kosten
für
Haushaltsversicherungen
in
Schweden
führen
werde
. [EU]
Además
,
el
solicitante
ha
aducido
que
se
trata
de
biocidas
listos
para
su
empleo
;
que
el
contenido
del
principio
activo
en
los
biocidas
es
reducido
;
que
existe
un
antídoto
;
que
los
biocidas
pueden
mantenerse
fácilmente
fuera
del
alcance
de
los
niños
y
de
los
animales
a
los
que
no
van
dirigidos
;
que
es
probable
que
los
usuarios
no
profesionales
retiren
los
roedores
muertos
;
que
los
usuarios
no
profesionales
pueden
recibir
formación
en
este
sentido
y
que
la
restricción
propuesta
para
uso
por
profesionales
especializados
puede
aumentar
el
coste
de
los
seguros
del
hogar
en
Suecia
a
largo
plazo
.
Des
Weiteren
führte
der
Antragsteller
an
,
dass
die
Produkte
gebrauchsfertig
seien
,
der
Anteil
des
Wirkstoffs
am
Produkt
gering
sei
,
ein
Gegenmittel
existiere
,
die
Produkte
leicht
für
Kinder
und
Nichtziel-Tiere
unzugänglich
aufbewahrt
werden
könnten
,
nicht
berufsmäßige
Verwender
tote
Nagetiere
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
entfernen
würden
und
geschult
werden
könnten
. [EU]
Además
,
el
solicitante
ha
aducido
que
se
trata
de
biocidas
listos
para
su
empleo
;
que
el
contenido
del
principio
activo
en
los
biocidas
es
reducido
;
que
existe
un
antídoto
;
que
los
biocidas
pueden
mantenerse
fácilmente
fuera
del
alcance
de
los
niños
y
de
los
animales
a
los
que
no
van
dirigidos
;
que
es
probable
que
los
usuarios
no
profesionales
retiren
los
roedores
muertos
y
que
los
usuarios
no
profesionales
pueden
recibir
formación
en
este
sentido
.
Deutschland
hat
in
Zusammenhang
mit
dem
Landesbankenverfahren
vorgetragen
,
dass
die
übertragenen
Mittel
nicht
anders
profitabel
hätten
verwendet
werden
können
als
durch
ihre
Einbringung
in
eine
ähnliche
öffentliche
Einrichtung
. [EU]
En
el
marco
de
los
procedimientos
de
los
bancos
regionales
,
Alemania
ha
aducido
que
,
para
que
fueran
rentables
,
la
única
forma
de
invertir
los
fondos
transferidos
era
aportándolos
a
una
institución
pública
similar
.
Deutschland
hat
in
Zusammenhang
mit
den
Landesbankenverfahren
vorgetragen
,
dass
die
übertragenen
Mittel
nicht
anders
profitabel
hätten
verwendet
werden
können
als
durch
ihre
Einbringung
in
eine
ähnliche
öffentliche
Einrichtung
. [EU]
En
el
marco
de
los
procedimientos
de
los
bancos
regionales
,
Alemania
ha
aducido
que
,
para
que
fueran
rentables
,
la
única
forma
de
invertir
los
fondos
transferidos
era
aportándolos
a
una
institución
pública
similar
.
Deutschland
hat
vorgetragen
,
dass
die
übertragenen
Mittel
nicht
anders
profitabel
hätten
verwendet
werden
können
als
durch
ihre
Einbringung
in
eine
ähnliche
öffentliche
Einrichtung
. [EU]
Alemania
ha
aducido
que
,
para
que
fueran
rentables
,
la
única
forma
de
invertir
los
fondos
transferidos
era
aportándolos
a
una
institución
pública
similar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aducido":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners