A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abogar
abogar por algo
abogar por alguien
abolido
abolir
abollado
abollar
abollonar
abolsado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for
abolir
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abschaffung
aller
Einfuhrabgaben
und
zusätzlicher
Gebühren
,
die
unter
Missachtung
der
in
den
autonomen
Handelspräferenzen
der
EU
verankerten
"Stillhalteklausel"
eingeführt
wurden
. [EU]
Abolir
todos
los
impuestos
y
otros
gravámenes
a
la
importación
que
se
introdujeron
infringiendo
la
cláusula
de
moratoria
consagrada
en
las
preferencias
comerciales
autónomas
de
la
Unión
Europea
.
Abschaffung
der
Ausfuhrzölle
auf
Eisen-
und
Nichteisenmetalle
und
rohe
Häute
. [EU]
Abolir
los
derechos
de
exportación
sobre
los
metales
ferrosos
y
no
ferrosos
y
el
cuero
sin
curtir
.
Abschaffung
des
Einfuhrgenehmigungssystems
für
Stahl-
und
Eisenerzeugnisse
,
dessen
Einführung
einen
Verstoß
gegen
die
in
den
autonomen
Handelspräferenzen
der
EU
verankerte
Stillhalteklausel
darstellte
. [EU]
Abolir
el
sistema
de
concesión
de
licencias
de
importación
para
los
productos
siderúrgicos
que
se
introdujo
infringiendo
la
cláusula
de
moratoria
consagrada
en
las
preferencias
comerciales
autónomas
de
la
Unión
Europea
.
Abschaffung
sämtlicher
diskriminierender
Maßnahmen
gegenüber
Arbeitnehmern
und
Bürgern
aus
der
Europäischen
Union
. [EU]
Abolir
toda
medida
discriminatoria
de
los
trabajadores
migrantes
de
la
UE
y
de
los
ciudadanos
de
la
UE
.
Abschaffung
sämtlicher
Maßnahmen
,
die
Arbeitnehmer
und
Bürger
aus
der
EU
diskriminieren
. [EU]
Abolir
toda
medida
discriminatoria
hacia
los
trabajadores
migrantes
de
la
UE
y
de
los
ciudadanos
de
la
UE
.
Auf
der
Grundlage
der
Richtlinie
2008/6/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
20
.
Februar
2008
zur
Änderung
der
Richtlinie
97/67/EG
im
Hinblick
auf
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
der
Postdienste
der
Gemeinschaft
beabsichtigt
Polen
,
das
gesetzliche
Monopol
für
Postdienste
bis
spätestens
31
.
Dezember
2012
abzuschaffen
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
Directiva
2008/6/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
20
de
febrero
de
2008
,
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
97/67/CE
en
relación
con
la
plena
realización
del
mercado
interior
de
servicios
postales
comunitarios
,
Polonia
tiene
la
intención
de
abolir
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2012
los
monopolios
legales
sobre
los
servicios
postales
.
Aufhebung
der
noch
bestehenden
Maßnahmen
,
die
gleiche
Wirkung
wie
mengenmäßige
Beschränkungen
für
Einfuhren
aus
der
EU
haben
. [EU]
Abolir
las
medidas
aún
vigentes
que
restrinjan
cuantitativamente
las
importaciones
originarias
de
la
UE
.
Beseitigung
der
verbleibenden
Beschränkungen
der
Niederlassungsfreiheit
und
der
Erbringung
von
grenzübergreifenden
Dienstleistungen
,
die
für
natürliche
und
juristische
Personen
aus
der
EU
gelten
. [EU]
Abolir
los
obstáculos
que
aún
se
interponen
al
establecimiento
y
la
prestación
de
servicios
transfronterizos
por
personas
físicas
o
jurídicas
originarias
de
la
UE
.
Beseitigung
sämtlicher
diskriminierender
Maßnahmen
gegenüber
Wanderarbeitnehmern
aus
der
EU
und
gegenüber
Unionsbürgern
;
Stärkung
der
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
zuständigen
Verwaltungsstrukturen
. [EU]
Abolir
toda
medida
discriminatoria
hacia
los
trabajadores
migrantes
de
la
UE
y
los
ciudadanos
de
la
UE
;
reforzar
las
estructuras
administrativas
para
la
coordinación
de
los
regímenes
de
seguridad
social
.
Da
die
polnischen
Behörden
bereits
legislative
Maßnahmen
zur
Aufhebung
der
staatlichen
Garantie
für
Poczta
Polska
eingeleitet
haben
,
die
aus
der
Tatsache
resultiert
,
dass
eine
Insolvenz
des
Unternehmens
aufgrund
seiner
Rechtsstellung
ausgeschlossen
ist
,
und
sich
dazu
verpflichtet
haben
,
diese
Maßnahmen
bis
spätestens
30
.
Juni
2008
umzusetzen
,
hat
die
Kommission
,
da
die
polnischen
Behörden
ihre
Bedenken
bezüglich
des
Wettbewerbs
berücksichtigt
haben
,
mit
derselben
Entscheidung
das
laufende
Beihilfeverfahren
gemäß
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
eingestellt
(
ABl
. C
284
vom
27
.11.2007). [EU]
Habida
cuenta
de
que
las
autoridades
polacas
ya
iniciaron
el
proceso
legislativo
destinado
a
eliminar
la
garantía
estatal
concedida
a
PP
por
la
imposibilidad
de
que
la
entidad
pueda
someterse
a
un
procedimiento
concursal
y
de
que
se
comprometieron
a
abolir
dicha
garantía
antes
del
30
de
junio
de
2008
,
la
Comisión
concluyó
que
las
autoridades
polacas
habían
despejado
las
dudas
planteadas
en
materia
de
competencia
y,
mediante
la
misma
Decisión
,
archivó
el
procedimiento
de
ayuda
existente
con
arreglo
al
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
.
Véase
DO
C
284
de
27
.11.2007.
Damit
der
Kontrollaufwand
in
allen
Mitgliedstaaten
gleich
ist
und
um
die
Vor-Ort-Kontrollen
für
die
Betriebsinhaber
und
die
nationalen
Behörden
zu
vereinfachen
,
empfiehlt
es
sich
jedoch
,
die
Überprüfung
von
Tieren
,
für
die
kein
Beihilfeantrag
gestellt
wurde
,
im
Rahmen
der
Beihilfefähigkeitskontrollen
abzuschaffen
,
es
sei
denn
,
die
Mitgliedstaaten
machen
von
der
in
Artikel
16
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1122/2009
vorgesehenen
Möglichkeit
Gebrauch
. [EU]
Sin
embargo
, a
fin
de
tener
una
misma
carga
de
control
en
todos
los
Estados
miembros
y
simplificar
los
controles
sobre
el
terreno
para
los
ganaderos
y
las
autoridades
nacionales
,
procede
abolir
el
control
de
animales
que
no
son
objeto
de
ninguna
solicitud
de
ayuda
en
el
contexto
de
los
controles
de
admisibilidad
,
salvo
en
caso
de
que
los
Estados
miembros
hagan
uso
de
la
posibilidad
prevista
en
el
artículo
16
,
apartado
3,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
1122/2009
.
Darüber
hinaus
ist
es
angesichts
der
im
Rahmen
dieses
Kontingents
für
die
Einfuhr
verfügbaren
Mengen
sowie
zur
Vereinfachung
seiner
Verwaltung
angezeigt
,
die
zweite
Zuteilungsrunde
gemäß
Artikel
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1081/1999
abzuschaffen
. [EU]
Además
, a
la
vista
de
las
cantidades
disponibles
para
la
importación
al
amparo
de
este
contingente
y
con
el
fin
de
simplificar
su
gestión
,
procede
abolir
la
segunda
asignación
contemplada
en
el
artículo
9
del
Reglamento
(CE)
no
1081/1999
.
Das
Visum
für
einen
längerfristigen
Aufenthalt
,
das
zugleich
als
Visum
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
gültig
ist
(
Typ
"D+C"
),
wird
abgeschafft
,
und
das
Durchreisevisum
(
Typ
"B"
)
wird
ab
dem
Tag
der
Anwendung
des
Visakodex
mit
dem
Visum
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
(
Typ
"C"
)
kombiniert
. [EU]
El
visado
de
larga
duración
,
válido
simultáneamente
como
visado
de
corta
duración
(del
tipo
«D+C»
),
se
abolir
á
y
el
visado
de
tránsito
(del
tipo
«B»
)
se
fusionará
con
el
visado
de
corta
duración
(del
tipo
«C»
) a
partir
de
la
fecha
de
aplicación
del
Código
de
visados
.
Der
Standpunkt
Österreichs
wird
durch
keinen
Präzedenzfall
untermauert
,
in
dem
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
einer
als
staatliche
Beihilfe
eingestuften
Haftung
Rechnung
getragen
hätte:
Ex
hypothesi
hätte
kein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
eine
Haftung
übernommen
,
die
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
nicht
entsprochen
hätte
,
und
die
Entscheidung
über
die
Abschaffung
der
Ausfallhaftung
bestätigt
,
dass
die
Ausfallhaftung
nicht
zu
Marktbedingungen
gewährt
wurde
. [EU]
El
punto
de
vista
de
Austria
no
se
ve
respaldado
por
ningún
precedente
en
el
que
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
haya
tenido
en
cuenta
una
garantía
calificada
de
garantía
estatal:
y
según
se
desprende
de
esta
hipótesis
,
ningún
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
asumido
una
garantía
que
no
hubiera
correspondido
al
principio
de
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
, y
la
decisión
de
abolir
la
«Ausfallhaftung»
confirma
que
la
«Ausfallhaftung»
no
se
concedió
en
condiciones
de
mercado
.
Der
Trennungsgrundsatz
sollte
auf
Fernsehwerbung
und
Teleshopping
beschränkt
werden
,
die
Produktplatzierung
sollte
unter
bestimmten
Voraussetzungen
erlaubt
werden
-
sofern
ein
Mitgliedstaat
nicht
etwas
anderes
beschließt
-
und
einige
quantitative
Beschränkungen
sollten
aufgehoben
werden
. [EU]
El
principio
de
separación
debe
limitarse
a
la
publicidad
televisiva
y
la
televenta
,
mientras
que
procede
permitir
el
emplazamiento
de
producto
en
determinadas
circunstancias
, a
menos
que
un
Estado
miembro
decida
otra
cosa
, y
abolir
algunas
restricciones
cuantitativas
.
Deshalb
sollte
die
tägliche
Höchstdauer
abgeschafft
,
die
stündliche
Begrenzung
für
Fernsehwerbe-
und
Teleshoppingspots
jedoch
beibehalten
werden
. [EU]
En
consecuencia
,
se
debe
abolir
el
límite
diario
y
mantener
el
límite
horario
en
relación
con
los
anuncios
de
publicidad
televisiva
y
de
televenta
.
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
über
die
Niederlassungsfreiheit
und
die
Dienstleistungsfreiheit
sollten
nur
insoweit
Anwendung
finden
,
als
die
betreffenden
Tätigkeiten
dem
Wettbewerb
offen
stehen
,
so
dass
sie
die
Mitgliedstaaten
weder
verpflichten
,
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
zu
liberalisieren
,
noch
öffentliche
Einrichtungen
,
die
solche
Dienstleistungen
anbieten
,
zu
privatisieren
,
noch
bestehende
Monopole
für
andere
Tätigkeiten
oder
bestimmte
Vertriebsdienste
abzuschaffen
. [EU]
Conviene
que
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
sobre
la
libertad
de
establecimiento
y
la
libre
circulación
de
servicios
se
aplique
siempre
que
las
actividades
de
que
se
trate
estén
abiertas
a
la
competencia
y,
por
tanto
,
no
se
obligue
a
los
Estados
miembros
ni
a
liberalizar
servicios
de
interés
económico
general
ni
a
privatizar
entidades
públicas
que
presten
este
tipo
de
servicios
,
ni
a
abolir
los
actuales
monopolios
para
otras
actividades
o
determinados
servicios
de
distribución
.
Die
von
Drittländern
für
die
Umstellung
auf
IFRS
öffentlich
bekannt
gegebenen
Termine
gelten
als
Stichtag
,
an
dem
die
Anerkennung
der
Gleichwertigkeit
der
Rechnungslegungsgrundsätze
dieser
Drittländer
erlischt
. [EU]
Las
fechas
públicamente
anunciadas
por
terceros
países
en
relación
con
la
transición
a
las
NIIF
servirán
de
fechas
de
referencia
para
abolir
el
reconocimiento
de
equivalencia
concedido
a
esos
terceros
países
.
Fortsetzung
der
Arbeiten
zur
Angleichung
an
den
EU-Besitzstand
im
Steuerbereich
im
Hinblick
auf
die
Mehrwertsteuer
und
die
Verbrauchsteuern
,
wobei
besonderes
Augenmerk
auf
die
Einbeziehung
der
Freizonen
in
den
Geltungsbereich
der
Mehrwertsteuer
und
die
Abschaffung
der
Mehrwertsteuernullsätze
und
der
Verkaufssteuer
zu
legen
ist
. [EU]
Seguir
trabajando
para
completar
la
adaptación
al
acervo
fiscal
de
la
UE
en
materia
de
IVA
e
impuestos
sobre
consumos
específicos
,
velando
especialmente
por
incluir
las
zonas
francas
en
la
aplicación
territorial
del
IVA
y
por
abolir
los
tipos
cero
de
IVA
existentes
y
el
impuesto
sobre
ventas
.
In
Montenegro:
Aufhebung
des
gesetzlichen
Arbeitsverbots
für
Flüchtlinge
und
Änderung
der
restriktiven
Staatsbürgerschaftsbestimmungen
,
damit
Flüchtlinge
die
Möglichkeit
haben
,
die
Staatsangehörigkeit
zu
beantragen
. [EU]
En
Montenegro:
abolir
la
legislación
que
prohíbe
a
los
refugiados
trabajar
y
modificar
las
disposiciones
restrictivas
para
que
puedan
solicitar
la
ciudadanía
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abolir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners