DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abfließen
abfließen
Search for:
Mini search box
 

11 results for abfließen
Word division: ab·flie·ßen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Abfließen durch Drainagerohre [EU] Evacuación por el alcantarillado

Bei einer Undichtheit muss der Kraftstoff auf den Boden abfließen, ohne dass er mit heißen Teilen des Fahrzeugs oder der Ladung in Berührung kommt. [EU] En caso de fugas, el carburante deberá fluir hasta el suelo sin entrar en contacto con las partes calientes del vehículo o de la carga.

Beutel und Inhalt aus dem Wasserbad herausnehmen; den Boden des Beutels durchstechen, damit etwaiges Tauwasser abfließen kann. [EU] Sacar de la cubeta de agua la bolsa y su contenido. Perforar el fondo de la bolsa para que salga el agua procedente de la descongelación.

Das Ableitungssystem muss gewährleisten, dass Abwässer unter allen Umständen aus Buchten und Decks abfließen können. [EU] El sistema de desagüe deberá tener la suficiente capacidad para absorber los fluidos de los cercados y las cubiertas en cualquier circunstancia.

Die Fußböden müssen so beschaffen sein, dass Abwasser ohne weiteres abfließen können [EU] Los suelos estarán construidos de manera que facilite la evacuación de los líquidos

Die Fußböden müssen so beschaffen sein, dass Flüssigkeiten leicht abfließen können [EU] Los suelos deberán estar construidos de una manera que facilite la evacuación de los líquidos

Die Fußböden müssen so beschaffen sein, dass Flüssigkeiten leicht abfließen können. [EU] Los suelos estarán construidos de una manera que facilite la evacuación de los líquidos.

"Nacherntebehandlung" die Behandlung von Pflanzen oder Pflanzenerzeugnissen nach der Ernte in einem isolierten Raum, wo ein Abfließen nicht möglich ist, z. B. in einem Lager; [EU] «tratamiento postcosecha» tratamiento de vegetales o productos vegetales después de la cosecha en un espacio aislado en el que no son posibles los escapes, por ejemplo en un almacén; 29)

Sie müssen so gebaut sein, dass das Wasser vollständig abfließen kann. [EU] Estarán construidos de tal forma que sea posible la evacuación completa del agua.

Sofern Tauflüssigkeit ein Gesundheitsrisiko darstellt, muss diese abfließen können. [EU] Cuando el líquido resultante de este proceso pueda presentar un riesgo para la salud deberá drenarse adecuadamente.

Solange es kein auf EU-Ebene anerkanntes Berechnungsmodell gibt, stützen die Mitgliedstaaten ihre Bewertung insbesondere auf die Ergebnisse der Untersuchungen über die Mobilität und die Persistenz im Boden sowie die Angaben über das Abfließen und die Abdrift im Sinne des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 544/2011 und der Verordnung (EU) Nr. 545/2011. [EU] Si no existe un modelo de cálculo validado a nivel de la UE, los Estados miembros basarán su evaluación especialmente en los resultados de los estudios de movilidad y persistencia en el suelo y en la información sobre escorrentía y deriva contemplados en el anexo del Reglamento (UE) no 544/2011 y en el Reglamento (CE) no 545/2011.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners