DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zufall
Search for:
Mini search box
 

5 results for Zufall
Word division: Zu·fall
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Daher ist es reiner Zufall, dass diese beiden Gewinnzahlen identisch sind. [EU] Por tanto, es mera coincidencia que estas dos cifras de beneficios sean idénticas.

Eine Schuld gilt für eine in das gemeinsame Versandverfahren überführte Ware als nicht entstanden, wenn der Beteiligte nachweist, dass die Pflichten aus der Überführung der Waren in das gemeinsame Versandverfahren im Sinne des Absatzes 1 Unterabsatz 1 Buchstabe b nicht erfüllt werden konnten, weil die betreffende Ware aus in ihrer Natur liegenden Gründen, durch Zufall oder infolge höherer Gewalt vernichtet worden oder unwiederbringlich verloren gegangen oder mit Genehmigung der zuständigen Behörden zerstört worden ist. [EU] No se considerará que se origina una deuda con respecto a una mercancía incluida en el régimen de tránsito común cuando el interesado aporte la prueba de que el incumplimiento de las obligaciones derivadas de la inclusión de las mercancías en el régimen de tránsito común, al que se refiere apartado 1, párrafo primero, letra b), resulte de la destrucción total o la pérdida irremediable de dicha mercancía por una causa que depende de su propia naturaleza o como consecuencia de caso fortuito o de fuerza mayor, o por autorización de las autoridades competentes.

epidemiologische Untersuchungen von begrenzter Aussagekraft, weil beispielsweise Zufall oder Störfaktoren ('bias', 'confounding') nicht mit hinreichender Zuverlässigkeit vollständig ausgeschlossen worden sind [EU] estudios epidemiológicos de validez limitada, por ejemplo cuando no cabe confiar razonablemente en que se hayan descartado totalmente casualidades, sesgos o factores de confusión

In einem Haftungsausschlussvermerk zu diesen Berichten stellt AMI jedoch fest, dass es keine Haftung für Fehler oder Informationslücken übernimmt, unabhängig davon, ob sie auf Fahrlässigkeit, Zufall oder andere Gründe zurückzuführen sind, und dass auch keine Haftung in Bezug auf das Standing der erwähnten Firmen und Gesellschaften übernommen wird. [EU] Hay que señalar que en la «Nota del editor» que figura en dichos informes, AMI especifica claramente que «no se aceptará ninguna responsabilidad legal por cualquier error u omisión en la información, ya se hayan producido por negligencia, accidente o por cualquier otra causa, y no se aceptará ninguna responsabilidad por la situación de las sociedades y empresas mencionadas».

Ohne derartige Leitlinien wäre es reiner Zufall, ob eine Überkompensierung vermieden werden kann. [EU] Sin tales normas, que no haya un exceso de compensación, es cuestión de suerte.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners