A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vorsprechen
vorspringen
vorspringen über
vorspringend
Vorsprung
Vorspur
Vorstadt
Vorstadtkino
Vorstadttheather
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for
Vorsprung
Word division: Vor·sprung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Absatz
5.1.6
Da
bei
vorhandenen
weichen
Werkstoffen
die
Anforderungen
nur
für
den
starren
Träger
gelten
,
wird
der
Vorsprung
nur
für
den
starren
Träger
gemessen
. [EU]
Punto
5.2.1
Aufschlaggeschwindigkeit
des
Hüftform-Schlagkörpers
in
Abhängigkeit
von
der
Höhe
des
Aufschlagpunktes
und
vom
Vorsprung
des
Frontschutzsystems
[EU]
Velocidad
de
impacto
del
simulador
de
muslo
y
cadera
contra
el
borde
delantero
del
sistema
de
protección
delantera
Aus
diesem
Grund
sollten
Unternehmen
,
die
in
Umweltschutzmaßnahmen
investieren
(
die
u. a.
zum
technologischen
Vorsprung
der
EWR-Wirtschaft
beitragen
könnten
)
für
einen
bestimmten
Zeitraum
unterstützt
werden
.
Diese
dringend
benötigte
finanzielle
Hilfe
wird
dem
EWR
langfristig
zugute
kommen
. [EU]
Por
esta
razón
,
es
necesario
prestar
un
apoyo
temporal
a
las
empresas
para
que
inviertan
en
proyectos
medioambientales
(que,
además
,
pueden
contribuir
,
entre
otras
cosas
, a
mejorar
la
posición
tecnológica
de
la
industria
del
EEE
),
combinando
de
esta
forma
la
ayuda
financiera
urgente
y
necesaria
con
los
beneficios
a
largo
plazo
para
el
EEE
.
A
Vorsprung
des
Frontschutzsystems
0
mm
[EU]
A
frente
del
SPD
de
0
mm
.
Bei
einem
Stoßfänger
vorsprung
von
über
400
mm
ist
ein
Vorsprung
von
400
mm
anzunehmen
. [EU]
Los
salientes
de
parachoques
superiores
a
400
mm
se
asimilarán
a
salientes
de
400
mm
.
Bei
negativem
Stoßfänger
vorsprung
ist
ein
Vorsprung
von
0
anzunehmen
. [EU]
Los
salientes
de
parachoques
negativos
se
asimilarán
a
un
saliente
nulo
.
Bei
negativem
Vorsprung
ist
ein
Vorsprung
von
0
anzunehmen
. [EU]
Si
el
valor
del
frente
del
SPD
es
negativo
,
el
ensayo
se
realizará
tomando
un
frente
cero
.
Bei
negativem
Vorsprung
ist
ein
Vorsprung
von
0
anzunehmen
. [EU]
Si
el
valor
del
frente
es
negativo
,
el
ensayo
se
realizará
tomando
un
frente
cero
.
Bei
Vorsprung
>
400
mm
ist
wie
für
400
mm
zu
prüfen
. [EU]
Si
el
valor
del
frente
es
superior
a
400
mm
,
el
ensayo
se
realizará
tomando
un
frente
de
400
mm
.
Bei
Vorsprung
>
350
mm
ist
wie
für
350
mm
zu
prüfen
. [EU]
Si
el
valor
del
frente
del
SPD
es
superior
a
350
mm
,
el
ensayo
se
realizará
tomando
un
frente
de
350
mm
.
B
Vorsprung
des
Frontschutzsystems
100
mm
[EU]
B
frente
del
SPD
de
100
mm
.
C
Vorsprung
des
Frontschutzsystems
150
mm
[EU]
C
frente
del
SPD
de
150
mm
.
Das
Gerät
wird
an
den
zu
messenden
Vorsprung
so
angelegt
,
dass
der
Kopf
die
größtmögliche
Fläche
in
der
Umgebung
des
Vorsprung
es
mit
einer
Kraft
von
nicht
mehr
als
2
daN
berührt
. [EU]
Aplíquese
el
aparato
sobre
el
saliente
que
se
deba
medir
de
tal
forma
que
la
falsa
cabeza
esté
en
contacto
con
el
máximo
de
superficie
del
material
circundante
con
una
fuerza
que
no
sobrepase
2
daN
.
Das
Unternehmen
weist
darauf
hin
,
dass
es
im
Rahmen
der
digitalen
Umstellung
und
des
Verkaufs
seines
Netzwerks
den
Vorsprung
einbüßt
,
den
es
bisher
aufgrund
seiner
Miteigentümerschaft
am
Netzwerk
hatte
. [EU]
Apunta
que
con
la
transición
a
la
distribución
digital
y
la
venta
de
la
red
de
transmisión
perdería
la
ventaja
que
había
tenido
hasta
entonces
en
razón
de
su
participación
en
la
propiedad
de
la
red
de
distribución
.
Der
Vorsprung
einer
Scheinwerferblende
gegenüber
der
Außenfläche
des
Scheinwerfers
ist
,
wie
in
der
Abbildung
4
dargestellt
,
vom
Berührungspunkt
einer
Kugel
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
aus
,
in
horizontaler
Richtung
zu
bestimmen
. [EU]
La
parte
que
sobresalga
de
la
superficie
exterior
del
faro
se
medirá
horizontalmente
a
partir
del
punto
de
tangencia
de
una
esfera
de
100
mm
de
diámetro
,
tal
como
indica
la
figura
4.
Der
Vorsprung
nach
unten
ist
gemäß
Anhang
VI
Absatz
1
senkrecht
zum
Dach
zu
messen
. [EU]
El
saliente
hacia
abajo
se
deberá
medir
según
la
normal
al
techo
,
de
acuerdo
con
el
punto
1
del
anexo
VI
.
Der
Vorsprung
wird
unter
der
aufgebrachten
Last
gemessen
. [EU]
El
saliente
se
medirá
mientras
se
esté
aplicando
la
fuerza
.
Die
Breite
der
herausragenden
Teile
darf
nicht
kleiner
sein
als
das
senkrechte
Maß
des
Vorsprung
es
,
und
die
Kanten
dürfen
keinen
Krümmungsradius
haben
,
der
kleiner
als
5
mm
ist
.
Mit
Ausnahme
der
Verstärkungen
des
Dachrahmens
oberhalb
der
Scheiben
und
Türen
dürfen
insbesondere
die
starren
Versteifungen
oder
Rippen
nach
unten
keinen
Vorsprung
von
mehr
als
19
mm
aufweisen
(
siehe
Anhang
X,
erklärende
Hinweise
,
Absatz
5.4.2.1). [EU]
En
especial
,
la
anchura
de
las
partes
que
sobresalgan
no
deberá
ser
inferior
al
valor
de
la
parte
que
sobresalga
hacia
abajo
y
las
aristas
no
deberán
presentar
un
radio
de
curvatura
inferior
a 5
mm
.
Por
su
parte
,
la
cimbras
o
los
nervios
rígidos
del
techo
,
con
la
excepción
de
los
refuerzos
superiores
del
marco
de
las
superficies
acristaladas
y
de
los
marcos
de
las
puertas
,
no
deberán
sobresalir
hacia
abajo
más
de
19
mm
. (Véase
el
punto
5.4.2.1
del
anexo
X,
Notas
explicativas
).
Die
erforderliche
Aufprallenergie
für
die
Höhe
des
Aufschlagpunktes
auf
der
Frontschutzsystem-Vorderkante
über
der
Standflächen-Bezugsebene
und
den
Vorsprung
des
Frontschutzsystems
ist
mithilfe
der
Grafik
in
Bild
13
zu
ermitteln
. [EU]
La
velocidad
de
impacto
requerida
deberá
deducirse
de
la
figura
13
con
referencia
a
la
altura
vertical
,
desde
el
nivel
de
referencia
del
suelo
,
de
la
posición
de
impacto
prevista
en
el
borde
delantero
del
sistema
de
protección
delantera
y
en
el
frente
del
sistema
de
protección
delantera
.
Die
erforderliche
Aufschlaggeschwindigkeit
und
Aufschlagrichtung
für
die
Höhe
des
Aufschlagpunktes
auf
der
Bezugslinie
der
Frontschutzsystem-Vorderkante
und
dem
Vorsprung
des
Frontschutzsystems
sind
mithilfe
der
in
den
Abbildungen
4
und
5
wiedergegebenen
Grafiken
zu
ermitteln
. [EU]
La
velocidad
de
impacto
requerida
y
el
ángulo
de
impacto
se
determinarán
a
partir
de
las
figuras
4 y 5,
con
referencia
a
la
altura
vertical
de
la
posición
de
impacto
prevista
en
la
línea
de
referencia
del
borde
delantero
del
sistema
de
protección
delantera
y
en
el
frente
del
sistema
de
protección
delantera
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorsprung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners