A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verdonnert
verdoppeln
verdoppelnd
verdoppelt
Verdoppelung
verdorben
Verdorbenheit
verdorren
verdrahten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for
Verdoppelung
Word division: Ver·dop·pe·lung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
90
Tage
oder
bis
zur
Verdoppelung
des
Ausgangsgewichts
[EU]
90
días
, o
hasta
que
se
duplique
el
peso
corporal
inicial
Andererseits
war
im
Markt
für
grenzüberschreitende
Hochgeschwindigkeitsverkehrsdienste
eine
erhebliche
Zunahme
des
Verkehrsaufkommens
zu
verzeichnen
,
die
sich
mit
der
Verdoppelung
und
der
weiteren
Verflechtung
des
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsnetzes
bis
2010
noch
fortsetzen
wird
. [EU]
Por
otra
,
el
mercado
de
los
servicios
internacionales
de
alta
velocidad
ha
registrado
un
fuerte
aumento
de
tráfico
y
seguirá
experimentando
un
desarrollo
muy
importante
con
la
duplicación
y
la
interconexión
de
la
red
transeuropea
de
alta
velocidad
de
aquí
al
año
2010
.
Bei
der
Ermittlung
der
Kostengrundlage
für
die
Festlegung
von
Kostenorientierungsverpflichtungen
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
der
Richtlinie
2002/19/EG
sollten
die
NRB
prüfen
,
ob
eine
Verdoppelung
der
einschlägigen
NGA-Infrastruktur
wirtschaftlich
realisierbar
und
effizient
ist
. [EU]
Al
determinar
la
base
de
costes
utilizada
en
el
contexto
de
las
obligaciones
de
orientación
a
costes
en
virtud
del
artículo
13
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2002/19/CE
,
las
ANR
deberían
considerar
si
la
duplicación
de
la
infraestructura
NGA
de
que
se
trate
es
económicamente
viable
y
eficiente
.
Bei
Herbiziden
und
anderen
Pflanzenschutzmitteln
,
die
in
den
Versuchen
gemäß
Nummer
6.2
schädliche
Nebenwirkungen
(
auch
solche
vorübergehender
Art
)
zeigen
,
sind
die
Empfindlichkeitsgrenzen
in
Bezug
auf
die
Zielpflanzen
unter
Verdoppelung
der
empfohlenen
Aufwandmenge
zu
bestimmen
. [EU]
En
el
caso
de
los
herbicidas
y
otros
productos
fitosanitarios
para
los
que
se
hayan
observado
efectos
adversos
,
aunque
transitorios
,
durante
los
ensayos
realizados
conforme
al
punto
6.2,
deberán
establecerse
los
márgenes
de
selectividad
sobre
los
cultivos
que
se
vayan
a
tratar
,
utilizando
una
dosis
de
aplicación
doble
de
la
recomendada
.
Das
Unterstützungsbüro
sollte
mit
dem
durch
Entscheidung
2008/381/EG
des
Rates
errichteten
Europäischen
Migrationsnetzwerk
zusammenarbeiten
,
um
eine
Verdoppelung
der
Aktivitäten
zu
vermeiden
. [EU]
Para
evitar
la
duplicación
de
actividades
la
Oficina
de
Apoyo
,
debería
coordinarse
con
la
Red
Europea
de
Migración
,
creada
por
la
Decisión
2008/381/CE
del
Consejo
[4].
Dieser
Anstieg
fiel
zeitlich
mit
einer
Verdoppelung
der
Einfuhren
aus
Indien
zusammen
. [EU]
Este
aumento
coincidió
cronológicamente
con
la
duplicación
de
las
importaciones
indias
en
el
mismo
período
.
Dies
impliziert
nach
Ansicht
von
Prayon-Rupel
eine
Verdoppelung
der
Kapazität
. [EU]
Según
Prayon-Rupel
,
esto
suponía
duplicar
la
capacidad
.
Die
Versuche
sind
unter
Verdoppelung
der
normalen
Aufwandmengen
zunächst
an
den
Hauptkulturen
,
für
die
das
Pflanzenschutzmittel
vorgesehen
ist
,
und
,
sofern
relevant
,
nach
den
hauptsächlichen
Behandlungsmethoden
durchzuführen
. [EU]
Los
ensayos
deberán
realizarse
inicialmente
en
los
cultivos
principales
en
los
que
se
haya
de
utilizar
el
producto
fitosanitario
, a
dosis
dobles
de
las
normales
de
aplicación
y
utilizando
,
cuando
proceda
,
los
principales
métodos
de
procesado
.
Eine
Verdoppelung
des
bestehenden
Jahreszollkontingents
sollte
zugelassen
werden
. [EU]
Conviene
autorizar
que
se
duplique
el
contingente
arancelario
anual
existente
.
Im
Vergleich
zum
Umstrukturierungsplan
vom
Juni
sieht
der
Plan
vom
September
eine
Verdoppelung
der
Produktion
bereits
im
Jahr
2010
(
24000
Tonnen
im
Vergleich
zu
12000
Tonnen
,
wie
im
Plan
vom
September
angesetzt
)
und
eine
vierfache
Steigerung
der
Produktion
in
2012
vor
(
56000
Tonnen
im
Vergleich
zu
13000
Tonnen
,
wie
im
Plan
vom
Juni
angesetzt
). [EU]
Comparado
con
el
plan
de
junio
,
el
plan
de
septiembre
prevé
duplicar
la
producción
ya
desde
2010
(24000
toneladas
en
comparación
con
12000
toneladas
en
el
plan
de
junio
) y
cuadruplicar
la
producción
a
partir
de
2012
(56000
toneladas
en
comparación
con
13000
toneladas
en
el
plan
de
junio
).
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Produktion
von
200000
Fahrzeugen
pro
Jahr
eine
Verdoppelung
der
vorhandenen
Kapazität
bedeutet
hätte
,
die
-
insbesondere
derzeit
-
bei
weitem
nicht
ausgelastet
ist
. [EU]
En
este
contexto
conviene
señalar
que
un
nivel
de
producción
de
200000
vehículos
anuales
representaría
duplicar
la
capacidad
de
producción
actual
,
que
además
en
este
momento
está
infrautilizada
.
Mit
der
Einbringung
des
Zweckvermögens
erhöhte
sich
das
Kernkapital
der
BayernLB
anders
als
in
den
anderen
genannten
Landesbanken-Fällen
,
wo
teilweise
eine
Verdoppelung
des
Kernkapitals
erfolgte
,
lediglich
um
8 %. [EU]
Al
aportar
el
patrimonio
especial
se
amplió
el
capital
básico
de
BayernLB
, a
diferencia
de
los
otros
asuntos
sobre
bancos
regionales
citados
,
en
algunos
de
los
cuales
se
duplicó
el
capital
básico
,
solamente
en
un
8 %.
Nach
der
Entwicklung
der
Einfuhren
im
Bereich
dieser
Schuhwaren
zu
urteilen
,
könnte
die
2005
erfolgte
Abschaffung
der
Kontingente
kurzfristig
zu
einer
Verdoppelung
der
Einfuhren
führen
,
wodurch
der
Marktanteil
der
Schuhindustrie
der
Gemeinschaft
wahrscheinlich
um
6 %
schrumpfen
und
17000
Arbeitsplätze
verloren
gehen
würden
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
recientes
tendencias
de
las
importaciones
de
calzado
,
la
supresión
de
los
contingentes
de
2005
podría
llevar
a
duplicar
las
importaciones
a
corto
plazo
,
con
una
pérdida
probable
para
la
industria
comunitaria
del
6 %
de
la
cuota
de
mercado
y
una
pérdida
de
17000
empleos
.
Um
die
Glaubwürdigkeit
des
ökologischen
Landbaus/der
biologischen
Landwirtschaft
für
den
Verbraucher
zu
erhalten
,
sollten
außerdem
restriktive
Maßnahmen
beispielsweise
in
Form
der
Verdoppelung
der
Wartezeit
nach
Verabreichung
chemisch-synthetischer
allopathischer
Arzneimittel
zulässig
sein
. [EU]
Asimismo
,
con
objeto
de
garantizar
la
integridad
de
la
producción
ecológica
a
los
consumidores
,
debería
ser
posible
adoptar
medidas
restrictivas
tales
como
duplicar
el
tiempo
de
espera
tras
la
utilización
de
medicamentos
alopáticos
de
síntesis
química
.
Unter
Zugrundelegung
einer
realistischen
Risikogewichtung
,
die
im
Falle
der
LSH
wahrscheinlich
bei
unter
50
%
liegen
dürfte
,
ergibt
sich
die
Möglichkeit
einer
Verdoppelung
der
eingangs
erwähnten
Geschäftsausweitung
auf
über
30
Mrd
.
DEM
. [EU]
Sobre
la
base
de
una
ponderación
de
riesgo
realista
,
que
en
el
caso
de
LSH
se
situaría
probablemente
por
debajo
del
50
%,
el
banco
tendría
la
posibilidad
de
duplicar
la
expansión
comercial
antes
citada
hasta
más
de
30000
millones
de
marcos
alemanes
.
Verbindung
Italien
(
Festland
)-Sizilien (
IT
):
Verdoppelung
der
Verbindung
Sorgente
(
IT
)-Rizziconi (
IT
) [EU]
Conexión
Italia
continental-Sicilia
(IT):
doblado
de
la
conexión
Sorgente
(IT)-Rizziconi (IT).
Vor
allem
aufgrund
höherer
inländischer
Energiepreise
lag
die
Inflationsrate
2008
bei
schätzungsweise
4,5 %, d. h.
nahezu
eine
Verdoppelung
gegenüber
2007
. [EU]
Se
calcula
que
en
2008
la
inflación
se
ha
situado
en
torno
al
4,5 %,
casi
el
doble
que
en
2007
,
como
fruto
en
gran
parte
de
la
subida
de
los
precios
nacionales
de
la
energía
.
Wachstumspotenzial
der
Beförderung
im
Luftverkehr:
Sowohl
Airbus
als
auch
Boeing
sehen
für
die
nächsten
15
bis
20
Jahre
aufgrund
des
steigenden
Frachtaufkommens
,
das
höher
ausfällt
als
das
Wachstum
der
Passagierzahlen
,
eine
Verdoppelung
der
Zahl
der
Frachtflugzeuge
voraus
. [EU]
Potencial
de
crecimiento
en
el
transporte
aéreo:
Tanto
Airbus
como
Boeing
prevén
una
duplicación
del
número
de
aviones
de
transporte
de
mercancías
en
los
próximos
15-20
años
debido
al
crecimiento
del
sector
,
que
supera
al
de
los
pasajeros
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verdoppelung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners