A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tief verneigen
tief versenken
Tiefausläufer
Tiefbagger
Tiefbau
Tiefbaufirma
Tiefbauingenieur
Tiefbausohle
Tiefbauunternehmen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
45 results for
Tiefbau
Word division: Tief·bau
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
116
-
Produktion
Tiefbau
[EU]
116
–
;
Producción
de
obras
públicas
18
32
0
Umsatz
aus
dem
Tiefbau
(
nur
Abteilungen
41
und
42
und
Gruppen
43
.1
und
43
.9) [EU]
18
32
0
Volumen
de
negocio
de
la
ingeniería
civil
(solo
divisiones
41
y
42
y
grupos
43
.1 y
43
.9)
(
78
)
Artikel
5
Absatz
2
der
Richtlinie
92/82/EWG
sieht
einen
Verbrauchsteuersatz
von
18
ECU
je
1000
Liter
vor
,
wenn
Gasöl
verwendet
wird
für
ortsfeste
Motoren
,
den
Betrieb
von
technischen
Einrichtungen
und
Maschinen
,
die
im
Hoch-
und
Tiefbau
und
bei
öffentlichen
Bauarbeiten
eingesetzt
werden
,
sowie
für
Fahrzeuge
,
die
bestimmungsgemäß
abseits
von
Straßen
eingesetzt
werden
oder
die
über
keine
Genehmigung
für
die
überwiegende
Verwendung
auf
öffentlichen
Straßen
verfügen
. [EU]
La
Directiva
92/82/CEE
prevé
,
en
el
artículo
5,
apartado
2,
un
tipo
mínimo
del
impuesto
especial
de
18
ecus
por
1000
litros
para
el
gasóleo
usado
en
los
motores
fijos
,
el
material
y
maquinaria
utilizados
en
la
construcción
,
la
ingeniería
civil
y
obras
públicas
o
los
vehículos
destinados
a
ser
utilizados
fuera
de
las
carreteras
o
que
no
hayan
sido
autorizados
para
un
uso
principal
en
las
vías
públicas
.
9312
Hilfsarbeiter
im
Tiefbau
[EU]
9312
Peones
de
obras
públicas
y
mantenimiento
Bauarbeiten
an
Tiefbau
-Rohrleitungen
,
Brunnen
und
Kläranlagen
[EU]
Trabajos
de
construcción
de
redes
para
fluidos
Bei
einem
Verkauf
des
Bereichs
Hoch-
und
Tiefbau
wären
die
Beamten
nicht
verpflichtet
,
in
ein
Angestelltenverhältnis
beim
Käufer
zu
wechseln
,
weshalb
wie
bei
anderen
Privatisierungen
eine
Lösung
für
das
Problem
der
Beamten
gefunden
werden
müsste
. [EU]
En
caso
de
venta
del
departamento
de
ingeniería
civil
,
los
funcionarios
no
tendrían
la
obligación
de
aceptar
un
empleo
del
comprador
,
por
lo
que
debería
hallarse
una
solución
para
los
funcionarios
,
como
en
otras
privatizaciones
.
CPA
22
.11.14:
Luftreifen
aus
Kautschuk
,
neu
,
für
Land-
und
Forstwirtschaftsfahrzeuge
,
Tiefbau
-
und
andere
Fahrzeuge
[EU]
CPA
22
.11.14:
Neumáticos
de
caucho
nuevos
utilizados
para
uso
agrario
;
otros
neumáticos
nuevos
de
caucho
CPA
28
.92.30:
Rammen
und
Pfahlzieher
;
Schneeräumer
;
andere
nicht
selbstfahrende
Maschinen
,
Apparate
und
Geräte
zur
Erdbewegung
,
zum
Verdichten
,
Planieren
des
Bodens
,
für
den
Straßen-
,
Hoch-
oder
Tiefbau
u. Ä. [EU]
CPA
28
.92.30:
Otros
tipos
de
maquinaria
para
excavar
Der
Bereich
Hoch-
und
Tiefbau
erzielte
im
Jahr
2004
einen
Umsatz
von
rund
1,3
Mio
.
DKK
und
beschäftigte
am
Jahresende
etwa
1470
Mitarbeiter
,
von
denen
740
Beamte
waren
. [EU]
El
departamento
de
ingeniería
civil
presentaba
en
2004
una
facturación
de
1,3
millones
DKK
aproximadamente
y
daba
empleo
a
unas
1470
personas
a
finales
del
año
,
entre
ellas
740
funcionarios
.
Der
Umsatz
aus
dem
Tiefbau
wird
in
den
Unternehmensabschlüssen
nicht
getrennt
ausgewiesen
. [EU]
El
volumen
de
negocio
de
la
ingeniería
civil
no
puede
aislarse
en
la
contabilidad
empresarial
.
Die
folgende
Aufzählung
von
Verwenderindustrien
ist
nicht
erschöpfend:
Fischerei
,
maritimer
Sektor/Schifffahrt
,
Erdöl-
und
Erdgasindustrie
,
Bergbau
,
Forstwirtschaft
,
Luftfahrt
,
Hoch-
und
Tiefbau
und
sonstige
Bauindustrie
,
Aufzüge
. [EU]
La
siguiente
lista
es
sólo
orientativa:
pesca
,
transporte
marítimo
,
petroleras
,
gas
,
minería
,
silvicultura
,
transporte
aéreo
,
ingeniería
,
construcción
y
ascensores
.
Diese
Indizes
sollen
die
Entwicklung
der
Wertschöpfung
für
jeden
der
beiden
Hauptbereiche
des
Baugewerbes
,
nämlich
Hochbau
und
Tiefbau
,
aufzeigen
. [EU]
El
objetivo
de
estos
índices
es
reflejar
la
evolución
del
valor
añadido
de
cada
uno
de
los
dos
sectores
principales
de
la
construcción:
la
construcción
de
edificios
y
las
obras
de
ingeniería
civil
.
Die
Untergliederung
der
Produktion
nach
Hoch-
und
Tiefbau
basiert
auf
der
Klassifikation
der
Bauwerke
(
CC
). [EU]
La
división
de
la
producción
entre
construcción
de
edificios
y
obras
de
ingeniería
está
basada
en
la
clasificación
de
la
tipología
de
la
construcción
(CC).
Die
Ziele
und
Merkmale
der
Indizes
für
die
Variable
110
(
Produktion
)
gelten
auch
für
die
Indizes
für
die
Variablen
Hoch-
und
Tiefbau
. [EU]
Los
objetivos
y
las
características
de
los
índices
de
la
variable
110
(producción)
también
se
aplican
a
los
índices
de
las
variables
de
construcción
de
edificios
y
obras
de
ingeniería
.
Hingegen
war
der
Tiefbau
weniger
stark
betroffen
und
der
Bau
von
öffentlichen
Nichtwohngebäuden
verzeichnete
2009
sogar
einen
Anstieg
um
1,1 %. [EU]
Por
el
contrario
,
la
ingeniería
civil
se
ha
visto
menos
afectada
y
la
construcción
pública
no
residencial
incluso
creció
un
1,1 %
en
2009
.
In
Absatz
1
werden
die
Variablen
130
Auftragseingang
,
135
Auftragseingang
Hochbau
und
136
Auftragseingang
Tiefbau
gestrichen
. [EU]
En
el
punto
1,
se
suprimen
las
variables
130
Nuevos
pedidos
,
135
Nuevos
pedidos
de
construcción
de
edificios
y
136
Nuevos
pedidos
de
obras
de
ingeniería
.
In
der
Gießereiindustrie
dient
Koks
80+
als
Brennstoff
zum
Schmelzen
von
Schrott
für
die
Herstellung
von
eisenhaltigen
Gusserzeugnissen
,
die
zur
Herstellung
von
Teilen
für
Automobilindustrie
,
Hoch-
und
Tiefbau
,
Maschinenbau
und
öffentliche
Versorgungseinrichtungen
verwendet
werden
. [EU]
En
la
industria
de
la
fundición
,
el
coque
80+
se
utiliza
como
agente
de
combustión
para
fundir
chatarra
destinada
a
la
producción
de
piezas
moldeadas
ferrosas
que
se
utilizan
como
insumo
en
la
producción
de
piezas
para
los
sectores
de
la
automoción
,
la
ingeniería
,
la
maquinaria
y
los
servicios
públicos
.
Kalkstein
,
ohne
Kalkstein
,
gebrochen
für
Tiefbau
und
ohne
Naturwerksteine
[EU]
Castinas
(excepto
conglomerado
de
castinas
trituradas
y
piedra
caliza
desbastada
)
Kalkstein
,
ohne
Kalkstein
,
gebrochen
für
Tiefbau
und
ohne
Naturwerksteine
[EU]
Castinas
(excluido
conglomerado
de
castinas
trituradas
y
piedra
caliza
desbastada
)
Luftreifen
aus
Kautschuk
,
neu
(
ausg
.
mit
Stollen-
,
Winkel-
oder
ähnl
.
Profilen
sowie
Luftreifen
von
der
für
Maschinen
und
Fahrzeuge
in
der
Land-
und
Forstwirtschaft
oder
im
Hoch-
und
Tiefbau
,
für
Personenkraftwagen
,
Kombinationskraftwagen
,
Rennwagen
,
Omnibusse
,
Lastkraftwagen
,
Luftfahrzeuge
,
Motorräder
,
Motorroller
und
Fahrräder
verwendeten
Art
) [EU]
Neumáticos
"llantas
neumáticas"
nuevos
de
caucho
(exc.
con
altos
relieves
en
forma
de
taco
,
ángulo
o
similares
;
neumáticos
de
los
tipos
utilizados
en
vehículos
y
máquinas
agrícolas
o
forestales
;
neumáticos
de
los
tipos
utilizados
en
vehículos
y
máquinas
para
la
construcción
o
mantenimiento
industrial
;
neumáticos
de
los
tipos
utilizados
en
automóviles
de
turismo
,
del
tipo
familiar
"break"
o
"station
wagon"
,
de
carreras
,
autobuses
,
camiones
,
aeronaves
,
motocicletas
y
bicicletas
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tiefbau":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners