DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Text
Search for:
Mini search box
 

1653 results for Text
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Warum ist es so wichtig daß Ihr Text in die Muttersprache des Übersetzers übersetzt wird? [L] ¿Por qué es tan importante que la traducción la realicen traductores nativos?

083: Wenn der Text "Information gemäß EAW-Abschnitt d über Entscheidung in einem Abwesenheitsurteil" erscheint, wird, falls zutreffend, folgende Angabe erbeten: [EU] 083: cuando aparezca el texto «Información sobre la resolución dictada en rebeldía en cumplimiento de la sección (d) de la orden de detención europea» y siempre que proceda:

1. Artikel 3 Absatz 2 wird durch folgenden Text ersetzt: [EU] En el artículo 3 del Protocolo 31 del Acuerdo, el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:

1. Teil b) wird durch den Text in Anhang I der vorliegenden Verordnung ersetzt [EU] el texto de la letra b) se sustituirá por el que figura en el anexo I del presente Reglamento

4. Artikel 4 Absatz 7 wird durch den folgenden Text ersetzt: [EU] En el artículo 4, el apartado 7 se sustituye por el texto siguiente:

5. Artikel 5 Absatz 1 wird durch folgenden Text ersetzt: [EU] En el artículo 5, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:

5. Verordnung (EG) Nr. 1500/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 über die Verwaltung des Systems der doppelten Kontrolle ohne Höchstmengen für die Ausfuhr bestimmter Stahlerzeugnisse aus der Russischen Föderation in die Europäische Gemeinschaft (Text von Bedeutung für den EWR) [EU] Reglamento (CE) no 1500/2003 del Consejo, de 18 de febrero de 2003, relativo a la gestión del sistema de doble control sin límites cuantitativos para las exportaciones de la Federación de Rusia a la Comunidad Europea de determinados productos siderúrgicos.

(6) Artikel 1 Absatz 7 gilt für Musikkompositionen mit Text, von denen zumindest die Musikkomposition oder der Text in mindestens einem Mitgliedstaat am 1. November 2013 geschützt sind, und für Musikkompositionen mit Text, die nach diesem Datum entstehen. [EU] El artículo 1, apartado 7, se aplicará solo a las composiciones musicales con letra de las que al menos la composición musical o la letra estén protegidas en al menos un Estado miembro el 1 de noviembre de 2013 y a las composiciones musicales con letra que se creen después de esta fecha.

Absatz 2 Unterabsatz 1 wird gestrichen und dem Text des Unterabsatzes 2 wird die Nummer "(2)" vorangestellt. [EU] En el apartado 2, se suprime el párrafo primero y el texto del párrafo segundo queda precedido por el número «2».

Absatz 3 wird durch folgenden Text ersetzt: [EU] El apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:

Absatz 4.7.1.2 Buchstabe l, anstatt active DTCs Class B1 muss es richtig active DTCs for Class B1 heißen. [Korrektur betrifft nur den englischen Text.] [EU] En el punto 4.7.1.2., letra l), en la versión inglesa «active DTCs Class B1» se sustituye por «active DTCs for Class B1» (esta modificación no afecta a la versión española).

Abschließend ist darauf hinzuweisen, dass der Text der Verständigung zwischen dem Land Niedersachsen, der NordLB und dem BdB vorsieht, dass eine Vergütung für das übertragene Vermögen erst ab Ende des Monats der endgültigen Anerkennung als Kernkapital durch das BAKred, d. h. erst ab 30. November 1993 erfolgen soll. [EU] Por último debe señalarse que el texto del acuerdo entre el Land de Baja Sajonia, el NordLB y la BdB prevé que la remuneración por los activos transferidos se pagará sólo a partir del fin del mes de reconocimiento definitivo como capital básico por BAKred, es decir, a partir del 30 de noviembre de 1993.

Abschließend wird über den gesamten Text abgestimmt. [EU] Finalmente se someterá a votación el texto en su conjunto.

Abschließend wird über den gesamten Text abgestimmt, gegebenenfalls in geändertem Wortlaut. [EU] Finalmente se procederá a una votación sobre el texto en su conjunto, en su caso en la forma en que haya sido modificado.

Abweichungen zwischen den im Text genannten Zahlen und der Tabelle sind auf unterschiedliche Rundungen zurückzuführen. [EU] Las divergencias entre el texto y el cuadro se deben al diferente redondeo.

Alle Felder von Typ-9-Datensätzen sind als ASCII-Text zu speichern. [EU] Todos los campos de los registros de tipo-9 deben de introducirse como un texto ASCII.

Alle im Text genannten Fristen sind in Kalendertagen angegeben. [EU] Todos los plazos mencionados en el texto se expresan en días naturales.

Alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union haben diesen Text unterstützt. [EU] Todos los Estados miembros de la UE fueron copatrocinadores del texto.

Alle Pflanzenschutzmittel sind mit dem folgenden Sicherheitshinweis zu kennzeichnen, der je nach Bedarf durch den Text in Klammern zu ergänzen ist: [EU] Todos los productos fitosanitarios deberán etiquetarse con la siguiente frase, a la que se añadirá el texto entre corchetes cuando sea pertinente:

Alle Pflanzenschutzmittel sollten mit dem folgenden Sicherheitshinweis gekennzeichnet werden, der je nach Bedarf durch den Text in Klammern zu ergänzen ist: [EU] Todos los productos fitosanitarios deben etiquetarse con la siguiente frase, a la que se añadirá el texto entre corchetes cuando sea pertinente:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners