DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Splitt
Search for:
Mini search box
 

16 results for Splitt
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Bei den Einschichtplatten handelt es sich um Platten, die vollständig aus Granulaten oder aus Splitt eines geeigneten Aggregats bestehen, die in grauen und weißen Zement und Wasser eingebettet werden. [EU] Las de una sola capa están totalmente fabricadas con gránulos o gravilla de un material adecuado, incrustados en una mezcla de cemento gris y blanco y agua.

Das Wasserstoffsystem ist so einzubauen, dass es - soweit mit vertretbarem Aufwand möglich - vor Beschädigung geschützt ist, wie etwa vor Beschädigung durch bewegliche Fahrzeugteile, Anprall von Gegenständen, Splitt, Be- und Entladen des Fahrzeugs oder Verschiebung von Lasten. [EU] El sistema de hidrógeno se deberá instalar de tal manera que tenga la mejor protección posible contra eventuales dańos, en la medida en que sea razonablemente viable, como los debidos a los componentes móviles del vehículo, las colisiones y los impactos de gravilla, así como los debidos a la carga y descarga del vehículo o al desplazamiento de la carga transportada.

Der für das Asphaltmischgut zu verwendende Splitt ist zu waschen. [EU] La gravilla empleada en la mezcla deberá estar lavada.

Der für das Asphaltmischgut zu verwendende Splitt ist zu waschen. [EU] La gravilla empleada en la mezcla estará lavada.

Der Splitt besteht normalerweise aus Marmor- und Granitbruchgranulat; das Bindemittel wird aus künstlichen Komponenten wie ungesättigtem Polyesterharz oder Hydraulikzement hergestellt. [EU] Por lo general, esa arenilla consiste en un granulado de cantera de mármol y granito, y el aglomerante se fabrica a partir de componentes artificiales como resina de poliéster insaturado o cemento hidráulico.

Die Fahrbahn muss möglichst sauber und trocken sein (z. B. ohne Splitt, Laub, Schnee usw.). [EU] En la medida de lo posible, la pista debe estar limpia y seca (por ejemplo, sin gravilla, hojarasca, nieve, etc.).

Die Oberfläche darf nicht zusätzlich mit Splitt abgestreut werden. [EU] No deberá ańadirse a la superficie ninguna gravilla adicional.

Die Oberfläche darf nicht zusätzlich mit Splitt abgestreut werden. [EU] No se ańadirá a la superficie ninguna gravilla adicional.

Körnungen, Splitt, Steinmehl, Kiesel, Kies, Schotter und Kleinschlag, Steingemische, Kiessandgemische und andere Aggregate [EU] Gránulos, gravilla, polvo de piedra, guijarros, grava, piedras partidas y machacadas, mezclas de piedra, mezclas arena-grava y demás agregados

Körnungen, Splitt und Mehl von anderen Steinen (ohne Marmor) [EU] Gránulos, tasquiles y polvo de piedras (excluido mármol)

Körnungen, Splitt und Mehl von Marmor [EU] Gránulos, tasquiles y polvo de mármol

Masse Splitt, Maschensieb (SM) > 2 mm [EU] Masa de piedras, tamiz de malla cuadrada (SM) > 2 mm

Mit Bindemittel umhüllter Splitt [EU] Aridos preenvueltos

Mit Bindermittel umhüllter Splitt [EU] Aridos preenvueltos

Mit Bindermittel umhüllter Splitt [EU] Áridos preenvueltos

Tonschiefer, bearbeitet, und Waren aus Tonschiefer oder aus Pressschiefer (ausg. Körner (Granalien), Splitt und Mehl aus Schiefer; Mosaiksteine und dergl.; Schiefergriffel, gebrauchsfertige Schiefertafeln, und Tafeln, zum Schreiben oder Zeichnen) [EU] Pizarra natural trabajada y manufacturas de pizarra natural o aglomerada (exc. gránulos "granalla", tasquiles y polvo de pizarra; piedras para mosaicos y artículos simil.; pizarrines, pizarras listas para usar y pizarras para escribir o dibujar)

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners