A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sperrsitz
Sperrsitzreihe
Sperrstunde
Sperrstück
Sperrung
Sperrverfügung
Sperrvermerk
Sperrzahnschraube
Sperrzeittarif
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
74 results for
Sperrung
Word division: Sper·rung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
"Absperrventil"
ist
eine
Einrichtung
zur
Sperrung
des
LPG-Stroms
; [EU]
«Llave
de
paso»
es
un
dispositivo
que
cierra
el
paso
al
GLP
.
Bei
Automatikgetrieben
mit
"Parkstellung"
muss
es
möglich
sein
,
den
Mechanismus
nur
in
der
Parkstellung
zu
sperren
;
außerdem
ist
die
Sperrung
in
der
Leerlaufstellung
und/oder
Rückwärtsfahrstellung
zulässig
. [EU]
En
las
cajas
de
cambios
automáticas
que
disponen
de
la
posición
de
estacionamiento
(posición
«park»
),
solo
se
podrá
bloquear
el
mecanismo
en
esta
posición
;
queda
autorizado
el
bloqueo
en
punto
muerto
o
en
marcha
atrás
como
sistema
complementario
.
Bei
Automatikgetrieben
mit
"Parkstellung"
muss
es
möglich
sein
,
den
Mechanismus
nur
in
der
Parkstellung
zu
sperren
;
außerdem
ist
die
Sperrung
in
der
Neutralstellung
und/oder
Rückwärtsfahrstellung
zulässig
. [EU]
En
las
cajas
de
cambios
automáticas
que
disponen
de
la
posición
de
estacionamiento
debe
ser
posible
bloquear
el
mecanismo
únicamente
en
esta
posición
;
también
estará
autorizado
el
bloqueo
en
punto
muerto
o
en
marcha
atrás
, o
en
ambas
posiciones
.
Beide
Garantien
und
die
Sperrung
der
Guthaben
erlöschen
nach
der
Mitteilung
(
mittels
der
Nachricht
"Ende
des
Zyklus"
(
"end
of
cycle"
))
durch
das
Nebensystem
,
dass
die
Abwicklung
abgeschlossen
ist
. [EU]
Tanto
las
garantías
como
el
bloqueo
del
saldo
se
extinguirán
a
la
comunicación
por
el
sistema
vinculado
de
que
se
ha
producido
la
liquidación
(por
medio
de
un
mensaje
de
«fin
del
ciclo»
).
Bei
Handschaltgetrieben
muss
es
möglich
sein
,
den
Gangschalthebel
nur
im
Rückwärtsgang
zu
sperren
;
außerdem
ist
die
Sperrung
in
der
Leerlaufstellung
zulässig
. [EU]
En
las
cajas
de
cambios
manuales
debe
ser
posible
bloquear
la
palanca
de
cambios
únicamente
en
la
posición
de
marcha
atrás
;
también
estará
autorizado
el
bloqueo
en
punto
muerto
.
Bei
Handschaltgetrieben
muss
es
möglich
sein
,
den
Gangschalthebel
nur
im
Rückwärtsgang
zu
sperren
;
außerdem
ist
die
Sperrung
in
der
Leerlaufstellung
zulässig
. [EU]
En
las
cajas
de
cambios
manuales
será
posible
bloquear
la
palanca
de
cambio
únicamente
en
la
posición
de
marcha
atrás
;
queda
autorizado
el
bloqueo
en
punto
muerto
como
sistema
complementario
.
Bei
nationalen
RTGS-Systemen
,
die
ein
Verfahren
zur
Sperrung
von
Beträgen
anwenden
,
ist
der
Abwicklungszeitpunkt
der
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Verfügungssperre
gemäß
Artikel
3
Buchstabe
e
Nummer
3
gilt
. [EU]
En
los
SLBTR
nacionales
que
apliquen
un
procedimiento
de
bloqueo
de
fondos
,
el
momento
de
la
liquidación
,
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
artículo
3,
sección
e),
punto
3,
será
el
momento
en
el
que
tenga
lugar
el
bloqueo
.
Bei
unrichtigen
,
unvollständigen
oder
nicht
mehr
aktuellen
Daten
,
die
einem
anderen
Mitgliedstaat
übermittelt
oder
bereitgestellt
wurden
und
von
Behörden
mit
justizähnlichem
Charakter
, d. h.
von
Behörden
,
die
rechtsverbindliche
Beschlüsse
erlassen
dürfen
,
weiterverarbeitet
werden
,
sollte
die
Berichtung
,
Löschung
oder
Sperrung
dieser
Daten
nach
nationalem
Recht
erfolgen
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
datos
inexactos
,
incompletos
o
anticuados
transmitidos
a
otros
Estados
miembros
o
puestos
a
su
disposición
y
tratados
a
continuación
por
autoridades
cuasi
judiciales
-entendiéndose
por
tales
las
autoridades
competentes
para
adoptar
resoluciones
jurídicamente
vinculantes-
,
su
rectificación
,
supresión
o
bloqueo
debe
efectuarse
con
arreglo
al
Derecho
nacional
.
Bei
Verstoß
gegen
die
Sicherheitsvorschriften
,
der
eine
Sperrung
des
Registerzugangs
nach
sich
ziehen
könnte
,
benachrichtigt
der
Verwalter
,
der
den
Verstoß
feststellt
,
den
Zentralverwalter
umgehend
über
eine
etwaige
Gefährdung
anderer
Bereiche
des
Registrierungssystems
. [EU]
En
caso
de
que
se
produzca
una
violación
de
la
seguridad
que
pueda
hacer
necesaria
la
suspensión
del
acceso
,
el
administrador
que
se
percate
de
la
violación
informará
sin
demora
al
Administrador
Central
de
los
riesgos
que
plantea
la
situación
para
otras
partes
del
sistema
de
registros
.
Bei
Verstoß
gegen
die
Sicherheitsvorschriften
oder
bei
Vorliegen
eines
Sicherheitsrisikos
,
das
eine
Sperrung
des
Registerzugangs
nach
sich
ziehen
könnte
,
benachrichtigt
der
Verwalter
,
der
den
Verstoß
oder
das
Risiko
feststellt
,
den
Zentralverwalter
umgehend
über
eine
etwaige
Gefährdung
anderer
Bereiche
des
Registrierungssystems
. [EU]
En
caso
de
violación
de
la
seguridad
o
de
riesgo
para
la
seguridad
que
pueda
hacer
necesaria
la
suspensión
del
acceso
,
el
administrador
que
se
percate
de
la
violación
o
del
riesgo
informará
sin
demora
al
Administrador
Central
de
los
riesgos
que
plantea
la
situación
para
otras
partes
del
sistema
de
registros
.
Berichtigung
,
Löschung
und
Sperrung
[EU]
Rectificación
,
supresión
y
bloqueo
Daher
sollte
die
Kommission
bei
Bedarf
die
sofortige
Sperrung
des
Zugangs
gemäß
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1193/2011
,
unter
Berücksichtigung
der
Rolle
der
EFTA-Überwachungsbehörde
gewährleisten
können
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
debe
poder
garantizar
,
en
caso
necesario
,
la
inmediata
suspensión
de
acceso
con
arreglo
al
Reglamento
(UE)
no
1193/2011
,
teniendo
en
cuenta
el
papel
del
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
.
Der
für
die
Verarbeitung
der
Daten
Verantwortliche
garantiert
der
betroffenen
Person
auch
das
Recht
,
die
Berichtigung
,
Löschung
oder
Sperrung
von
Daten
zu
erhalten
,
deren
Verarbeitung
nicht
den
Bestimmungen
der
geltenden
Datenschutzvorschriften
entspricht
,
etwa
wenn
diese
Daten
unvollständig
oder
unrichtig
sind
. [EU]
Los
responsables
del
tratamiento
de
datos
deben
también
garantizar
el
derecho
de
los
interesados
a
obtener
la
rectificación
,
la
supresión
o
el
bloqueo
de
los
datos
cuyo
tratamiento
no
se
ajuste
a
la
legislación
al
respecto
por
ser
,
por
ejemplo
,
incompletos
o
inexactos
.
Der
für
die
Verarbeitung
Verantwortliche
bearbeitet
jeden
Antrag
auf
Sperrung
von
Daten
im
Sinne
von
Artikel
15
der
Verordnung
unverzüglich
. [EU]
El
responsable
del
tratamiento
tramitará
sin
demora
toda
petición
de
bloqueo
de
datos
con
arreglo
al
artículo
15
del
Reglamento
.
Der
für
die
Verarbeitung
Verantwortliche
unterrichtet
die
betroffene
Person
,
die
den
Antrag
gestellt
hat
,
bevor
die
Sperrung
aufgehoben
wird
. [EU]
El
responsable
del
tratamiento
informará
al
interesado
que
hizo
la
petición
antes
de
desbloquear
los
datos
.
Der
Kanal
für
selektive
Benachrichtigung
verfügt
über
einen
speziellen
Mechanismus
,
der
den
an
einem
gegebenen
Informationsaustausch
beteiligten
nationalen
Behörden
ermöglicht
,
bei
Ersuchen
von
betroffenen
Personen
auf
Auskunft
,
Berichtigung
,
Sperrung
oder
Löschung
ihrer
Daten
miteinander
zu
kommunizieren
und
zusammenzuarbeiten
. [EU]
En
el
canal
de
mensajería
selectiva
,
las
autoridades
nacionales
afectadas
por
un
determinado
intercambio
de
información
pueden
comunicarse
y
cooperar
en
cuanto
a
las
peticiones
de
acceso
,
rectificación
,
bloqueo
o
supresión
por
parte
de
los
interesados
.
Der
Kontoverwalter
ist
zuständig
für
die
Eröffnung
,
Sperrung
oder
Schließung
eines
Kontos
,
für
die
Zulassung
der
Kontobevollmächtigten
,
die
Genehmigung
der
Änderung
von
Kontoangaben
,
die
seiner
Zustimmung
bedürfen
,
und
die
Veranlassung
von
Transaktionen
,
wenn
der
Kontoinhaber
dies
gemäß
Artikel
19
Absatz
4
verlangt
. [EU]
El
administrador
de
una
cuenta
será
responsable
de
abrir
o
cerrar
una
cuenta
o
de
suspender
el
acceso
a
la
misma
,
de
dar
su
aprobación
a
los
representantes
autorizados
,
de
autorizar
las
modificaciones
en
los
datos
de
una
cuenta
que
requieran
la
aprobación
del
administrador
, y
de
iniciar
transacciones
si
así
lo
solicita
el
titular
de
la
cuenta
,
de
conformidad
con
el
artículo
19
,
apartado
4.
Der
Registerführer
unterrichtet
den
jeweiligen
Kontoinhaber
und
die
zuständige
Behörde
unverzüglich
von
der
Sperrung
eines
Betreiberkontos
bzw
.
deren
Aufhebung
. [EU]
El
administrador
del
registro
notificará
inmediatamente
al
titular
de
la
cuenta
de
que
se
trate
y a
la
autoridad
competente
el
bloqueo
o
desbloqueo
de
toda
cuenta
de
haberes
de
titular
.
Der
Registerverwalter
unterrichtet
den
jeweiligen
Kontoinhaber
und
die
zuständige
Behörde
unverzüglich
über
die
Sperrung
und
die
Aufhebung
der
Sperrung
eines
Betreiberkontos
. [EU]
El
administrador
del
registro
notificará
inmediatamente
al
titular
de
la
cuenta
de
que
se
trate
y a
la
autoridad
competente
el
bloqueo
o
desbloqueo
de
toda
cuenta
de
haberes
de
titular
.
Der
Zahlungsdienstleister
hebt
die
Sperrung
des
Zahlungsinstruments
auf
oder
ersetzt
dieses
durch
ein
neues
Zahlungsinstrument
,
wenn
die
Gründe
für
die
Sperrung
nicht
mehr
gegeben
sind
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
desbloqueará
la
utilización
del
instrumento
de
pago
o
lo
sustituirá
por
otro
nuevo
una
vez
que
hayan
dejado
de
existir
los
motivos
para
bloquear
su
utilización
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sperrung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners