A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sittlichkeitsverbrecher
Sittlichkeitsvergehen
sittsam
Sittsamkeit
Situation
situationsabhängig
Situationsangst
situationsbedingt
situationsbezogen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2430 results for
Situation
Word division: Si·tu·a·ti·on
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
In
dem
Maße
in
dem
die
ökonomische
Situation
sich
verschlechtert
,
destabilisiert
sich
die
Demokratie
. [L]
En
la
medida
que
la
situación
económica
va
empeorándose
la
democracia
se
destabiliza
.
In
einer
anderen
Situation
hätte
ich
genug
Mut
besessen
,
um
meine
Leiden
durch
einen
Sturz
in
jene
Abgründe
ein
für
allemal
zu
beenden
,
aber
zu
diesem
Zeitpunkt
war
ich
der
vollkommenste
aller
Feiglinge
. [L]
En
otra
situación
de
ánimo
hubiese
tenido
el
suficiente
valor
para
concluir
con
mis
miserias
de
una
sola
vez
,
lanzándome
a
uno
de
aquellos
abismos
,
pero
en
aquello
momento
era
el
más
perfecto
de
los
cobardes
.
17
Bei
der
Ermittlung
des
künftigen
Dienstzeitaufwands
muss
ein
Unternehmen
Annahmen
verwenden
,
die
mit
denen
für
die
Bestimmung
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
und
der
Situation
zum
Bilanzstichtag
gemäß
IAS
19
übereinstimmen
. [EU]
17
Una
entidad
determinará
el
coste
de
los
servicios
futuros
utilizando
hipótesis
coherentes
con
las
utilizadas
para
determinar
la
obligación
por
prestaciones
definidas
y
con
la
situación
que
exista
en
la
fecha
del
balance
,
como
establece
la
NIC
19
.
17
Die
bei
der
Ermittlung
des
künftigen
Dienstzeitaufwands
zugrunde
gelegten
Annahmen
müssen
sowohl
mit
den
Annahmen
,
die
bei
der
Bestimmung
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
herangezogen
werden
,
als
auch
mit
der
Situation
zum
Bilanzstichtag
gemäß
IAS
19
vereinbar
sein
. [EU]
17
Una
entidad
determinará
el
coste
de
los
servicios
futuros
utilizando
hipótesis
coherentes
con
las
utilizadas
para
determinar
la
obligación
por
prestaciones
definidas
y
con
la
situación
que
exista
al
término
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
como
establece
la
NIC
19
.
1996
,
als
die
tschechischen
Behörden
erstmals
begannen
,
in
die
Situation
hinsichtlich
der
AGB
einzugreifen
,
existierte
kein
umfassendes
Konzept
für
deren
Umstrukturierung
. [EU]
En
1996
,
cuando
las
autoridades
checas
empezaron
a
poner
en
práctica
las
intervenciones
relativas
a
AGB
,
no
existía
un
concepto
exhaustivo
de
la
reestructuración
de
AGB
.
3(3)(b).
Anmerkungen:
Eine
solche
Situation
kann
leicht
eintreten
,
wenn
Güter
zwischen
Privatgebäuden
befördert
werden
,
die
auf
beiden
Seiten
einer
Straße
gelegen
sind
. [EU]
3(3)(b).
Observaciones:
esta
situación
puede
presentarse
fácilmente
cuando
se
trasladan
mercancías
entre
locales
privados
situados
a
ambos
lados
de
una
carretera
.
.3
Alarm
auf
der
Kommandobrücke
jede
Situation
anzeigen
muss
,
die
ein
Eingreifen
oder
eine
Kenntnisnahme
des
wachhabenden
Offiziers
erfordert
[EU]
.3
produzca
señales
de
alarma
acústicas
y
ópticas
en
el
puente
de
navegación
respecto
de
cualquier
situación
que
exij
;a
la
actuación
o
la
atención
del
oficial
de
guardia
§
8c
(
1a
)
KStG
unterscheidet
folglich
zwischen
Unternehmen
,
die
sich
in
Bezug
auf
den
Zweck
des
Steuersystems
in
einer
vergleichbaren
tatsächlichen
und
rechtlichen
Situation
befinden
. [EU]
El
artículo
8c
(1a)
de
la
KStG
diferencia
así
entre
empresas
que
,
en
relación
con
el
objetivo
perseguido
por
el
sistema
fiscal
,
se
encuentran
en
una
situación
real
y
jurídica
comparable
.
Abgesehen
von
der
aktuellen
Situation
und
bereits
bestehenden
Rechtsvorschriften
sind
geplante
Maßnahmen
und
Überprüfungen
,
die
dafür
zuständigen
Stellen
und
die
erwarteten
Ergebnisse
zu
beschreiben
. [EU]
Aparte
de
la
situación
actual
y
de
las
acciones
futuras
de
la
legislación
ya
vigente
,
han
de
describirse
las
revisiones
previstas
,
los
órganos
responsables
de
las
mismas
y
los
resultados
esperados
.
Abhängig
von
der
jeweiligen
Situation
können
die
Werte
in
einem
bestimmten
Zeitraum
unterschiedlich
häufig
auftreten
. [EU]
Dependiendo
de
la
situación
pueden
presentarse
diferentes
frecuencias
de
ocurrencia
en
un
período
determinado
.
"Abhilfemaßnahme"
ist
eine
Maßnahme
zur
Beseitigung
der
Ursache
einer
festgestellten
NMAC-Unstimmigkeit
,
-Anomalie
oder
einer
sonstigen
unerwünschten
Situation
. [EU]
«acción
correctiva»:
la
acción
destinada
a
eliminar
la
causa
de
una
discrepancia
,
anomalía
u
otra
situación
indeseable
detectada
respecto
al
CCMN
.
Absatz
1
findet
jedoch
keine
Anwendung
,
wenn
der
Antragsteller
zur
Zufriedenheit
der
zuständigen
Behörden
nachweist
,
dass
die
in
Absatz
1
beschriebene
Situation
nicht
auf
eine
grobe
Fahrlässigkeit
seinerseits
zurückzuführen
ist
bzw
.
dass
ein
Fall
höherer
Gewalt
oder
ein
offensichtlicher
Fehler
vorliegt
. [EU]
No
obstante
,
el
apartado
1
no
se
aplicará
si
el
solicitante
demuestra
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
que
la
situación
contemplada
en
la
frase
introductoria
del
apartado
1
no
es
producto
de
negligencia
grave
por
su
parte
o
que
constituye
un
caso
de
fuerza
mayor
o
error
manifiesto
.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
der
Bieter
zur
Zufriedenheit
der
zuständigen
Behörden
nachweist
,
dass
die
in
Absatz
1
beschriebene
Situation
nicht
auf
eine
grobe
Fahrlässigkeit
seinerseits
zurückzuführen
ist
bzw
.
dass
ein
Fall
höherer
Gewalt
oder
ein
offensichtlicher
Fehler
vorliegt
. [EU]
No
obstante
,
el
apartado
1
no
se
aplicará
si
el
solicitante
demuestra
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
que
la
situación
contemplada
en
el
apartado
1
no
es
producto
de
negligencia
grave
por
su
parte
o
que
constituye
un
caso
de
fuerza
mayor
o
error
manifiesto
.
Absatz
3
gilt
nur
für
Personen
,
die
nach
einer
Einzelprüfung
ihrer
Situation
als
Personen
mit
besonderen
Bedürfnissen
eingestuft
werden
. [EU]
El
apartado
3
será
aplicable
únicamente
a
las
personas
que
tengan
necesidades
especiales
comprobadas
tras
una
evaluación
individual
de
su
situación
.
Absatz
1
lässt
das
Recht
der
Vertragsparteien
unberührt
,
ihre
einschlägigen
Steuervorschriften
auf
Steuerpflichtige
anzuwenden
,
die
sich
hinsichtlich
ihres
Wohnsitzes
nicht
in
einer
gleichartigen
Situation
befinden
. [EU]
Las
disposiciones
del
apartado
1
se
entenderán
sin
perjuicio
del
derecho
de
las
Partes
a
aplicar
las
disposiciones
pertinentes
de
su
legislación
fiscal
a
los
contribuyentes
que
no
estén
en
situaciones
idénticas
respecto
a
su
lugar
de
residencia
.
Absatz
1
lässt
das
Recht
der
Vertragsparteien
unberührt
,
ihre
einschlägigen
Steuervorschriften
auf
Steuerpflichtige
anzuwenden
,
die
sich
hinsichtlich
ihres
Wohnsitzes
nicht
in
einer
gleichartigen
Situation
befinden
. [EU]
Las
disposiciones
del
apartado
1
se
entenderán
sin
perjuicio
del
derecho
de
las
Partes
a
aplicar
las
disposiciones
pertinentes
de
su
legislación
fiscal
a
los
contribuyentes
que
no
se
encuentren
en
la
misma
situación
en
cuanto
a
su
lugar
de
residencia
.
Abschließend
bemerkte
Italien
zu
den
Verfahrensaspekten
,
dass
die
zweite
Einleitungsentscheidung
aufgrund
des
Fehlens
einer
eindeutigen
Definition
ihres
Anwendungsbereichs
eine
Situation
der
Rechtsunsicherheit
geschaffen
habe
. [EU]
Para
cerrar
este
capítulo
de
aspectos
procesales
,
Italia
ha
observado
que
la
segunda
decisión
de
incoar
el
procedimiento
ha
generado
una
situación
de
inseguridad
jurídica
debido
a
la
falta
de
claridad
de
su
ámbito
de
aplicación
.
Abschließend
trägt
Siemens
vor
,
dass
auf
den
Märkten
,
auf
denen
Alstom
tätig
ist
,
ausreichend
Wettbewerb
herrscht
(
teilweise
aufgrund
regelmäßig
veranstalteter
Ausschreibungen
)
und
ein
Verschwinden
von
Alstom
an
dieser
Situation
nichts
ändern
würde
. [EU]
Para
concluir
,
Siemens
sostiene
que
los
mercados
en
los
que
opera
Alstom
son
suficientemente
competitivos
(en
parte
gracias
a
la
práctica
regular
de
licitaciones
) y
que
la
desaparición
de
Alstom
no
modificaría
esta
situación
.
Ähnlich
ist
die
Situation
,
wenn
ein
Lizenzgeber
seinen
Lizenznehmern
zur
Auflage
macht
,
keine
konkurrierenden
Technologien
zu
nutzen
,
und
dadurch
Technologien
Dritter
vom
Markt
ferngehalten
werden
;
auf
diese
Weise
wird
der
tatsächliche
oder
potenzielle
Wettbewerb
,
der
ohne
diese
Vereinbarung
bestanden
hätte
,
beschränkt
. [EU]
De
igual
modo
,
si
un
licenciante
impone
a
sus
licenciatarios
la
obligación
de
no
utilizar
tecnologías
competidoras
y
esta
obligación
excluye
del
mercado
las
tecnologías
de
terceros
,
la
competencia
efectiva
o
potencial
que
habría
existido
a
falta
del
acuerdo
se
ve
restringida
.
Alle
Betriebe
befanden
sich
in
einer
vergleichbaren
tatsächlichen
Situation
,
da
sie
Diesel
für
die
Produktion
einsetzten
;
daher
waren
sie
unabhängig
von
ihrer
Rechtsstellung
im
gleichen
Maße
vom
Ziel
der
Maßnahme
(
Abfederung
der
Auswirkungen
des
Preisanstiegs
für
Erdölerzeugnisse
)
betroffen
. [EU]
Todos
los
agentes
económicos
se
encontraban
en
una
situación
análoga
a
partir
del
momento
en
que
utilizaban
gasóleo
para
producir
y,
por
lo
tanto
,
tenían
el
mismo
interés
en
el
objetivo
de
la
medida
(atenuación
de
los
efectos
de
la
subida
de
los
precios
de
los
derivados
del
petróleo
),
independientemente
de
su
condición
jurídica
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Situation":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners