A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sicher
sicher fühlen
sicher stellen
sicher verwahren
Sicherheit
Sicherheit leisten
Sicherheitsabschöpfung
Sicherheitsabsperrorgan
Sicherheitsabstand
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8955 results for
Sicherheit
Word division: Si·cher·heit
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
101
.
Verordnung
vom
12
.
Juni
1995
über
die
Sicherheit
von
technischen
Einrichtungen
und
Geräten
(
AS
1995
2770
),
zuletzt
geändert
am
2.
April
2008
(
AS
2008
1785
) [EU]
Ordenanza
de
12
de
junio
de
1995
sobre
la
seguridad
de
las
instalaciones
y
los
aparatos
técnicos
(RO
1995
2770
),
modificada
en
último
lugar
el
2
de
abril
de
2008
(RO
2008
1785
)
101
.
Verordnung
vom
23
.
Juni
1999
über
die
Sicherheit
von
Aufzügen
(
AS
1999
1875
)
zuletzt
geändert
am
2.
April
2008
(
AS
2008
1785
) [EU]
Ordenanza
de
23
de
junio
de
1999
sobre
la
seguridad
de
los
ascensores
(RO
1999
1875
),
modificada
en
último
lugar
el
2
de
abril
de
2008
(RO
2008
1785
)
102
.
Verordnung
vom
23
.
Juni
1999
über
die
Sicherheit
von
Aufzügen
(
AS
1999
1875
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
)" [EU]
Ordenanza
de
23
de
junio
de
1999
sobre
la
seguridad
de
los
ascensores
(RO
1999
1875
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
).»
102
.
Verordnung
vom
2.
April
2008
über
die
Sicherheit
von
Maschinen
(
AS
2008
1785
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
)" [EU]
Ordenanza
de
2
de
abril
de
2008
sobre
la
seguridad
de
las
máquinas
(RO
2008
1785
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
).»
102
.
Verordnung
vom
2.
April
2008
über
die
Sicherheit
von
Maschinen
(
AS
2008
1785
) [EU]
Ordenanza
de
2
de
abril
de
2008
sobre
la
seguridad
de
la
maquinaria
(RO
2008
1785
)
104
.
Verordnung
vom
20
.
November
2002
über
die
Sicherheit
von
einfachen
Druckbehältern
(
AS
2003
38
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
) [EU]
Ordenanza
de
20
de
noviembre
de
2002
sobre
la
seguridad
de
los
recipientes
a
presión
simples
(RO
2003
38
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
).
105
.
Verordnung
vom
20
.
November
2002
über
die
Sicherheit
von
Druckgeräten
(
AS
2003
38
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
)" [EU]
Ordenanza
de
20
de
noviembre
de
2002
sobre
la
seguridad
de
los
equipos
a
presión
(RO
2003
38
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
)».
10
.
Richtlinie
92/29/EWG
des
Rates
vom
31
.
März
1992
über
Mindestvorschriften
für
die
Sicherheit
und
den
Gesundheitsschutz
zum
Zweck
einer
besseren
medizinischen
Versorgung
auf
Schiffen
[EU]
Directiva
92/29/CEE
del
Consejo
,
de
31
de
marzo
de
1992
,
relativa
a
las
disposiciones
mínimas
de
seguridad
y
de
salud
para
promover
una
mejor
asistencia
médica
a
bordo
de
los
buques
11
Gesamtbetrag
der
Sicherheit
[EU]
11
Importe
total
de
la
garantía
1311
Mio
.
EUR
seien
für
Vorhaben
,
die
die
nationale
Sicherheit
betreffen
,
eingesetzt
worden
[EU]
1311
millones
EUR
se
habrían
utilizado
para
proyectos
relativos
a
la
seguridad
nacional
16
Bürgschaft
oder
sonstige
Sicherheit
[EU]
16
Fianza
u
otro
tipo
de
garantía
(s)
1992
empfahl
die
französische
Verbraucherschutzkommission
,
die
Verbraucher
zu
informieren
und
die
Sicherheit
von
Kinderbettdecken
zu
verbessern
,
um
Entflammen
,
Wärmestau
oder
Ersticken
zu
vermeiden
. [EU]
En
1992
,
debido
a
los
riesgos
de
inflamabilidad
,
hipertermia
y
asfixia
,
la
Comisión
de
Seguridad
del
Consumidor
de
Francia
recomendó
que
se
informara
a
los
consumidores
y
se
mejorase
la
seguridad
de
los
edredones
para
niños
[5].
(1)
Artikel
21
des
Abkommens
über
die
Zusammenarbeit
und
eine
Zollunion
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Republik
San
Marino
andererseits
(
im
Folgenden
"Abkommen"
)
legt
die
Grundsätze
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
San
Marinos
und
der
Mitgliedstaaten
fest
. [EU]
El
artículo
21
del
Acuerdo
de
cooperación
y
de
unión
aduanera
entre
la
Comunidad
Europea
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
la
República
de
San
Marino
,
por
otra
(«el
Acuerdo»
)
establece
los
principios
relativos
a
la
coordinación
de
los
sistemas
de
seguridad
social
de
San
Marino
y
los
Estados
miembros
.
(1)
Artikel
48
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommens
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Republik
Albanien
andererseits
(
im
Folgenden
"Abkommen"
)
regelt
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
Albaniens
und
der
Mitgliedstaaten
und
legt
die
Grundsätze
für
diese
Koordinierung
fest
. [EU]
El
artículo
48
del
Acuerdo
de
Estabilización
y
Asociación
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
la
República
de
Albania
,
por
otra
(«el
Acuerdo»
),
prevé
la
coordinación
de
los
sistemas
de
seguridad
social
de
Albania
y
de
los
Estados
miembros
y
establece
los
principios
de
dicha
coordinación
.
(1)
Artikel
51
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommens
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Republik
Montenegro
andererseits
(
im
Folgenden
"Abkommen"
)
regelt
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
Montenegros
und
der
Mitgliedstaaten
und
legt
die
Grundsätze
für
diese
Koordinierung
fest
. [EU]
El
artículo
51
del
Acuerdo
de
Estabilización
y
Asociación
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
la
República
de
Montenegro
,
por
otra
(en
adelante
,
«el
Acuerdo»
),
prevé
la
coordinación
de
los
sistemas
de
seguridad
social
de
Montenegro
y
de
los
Estados
miembros
y
establece
los
principios
de
dicha
coordinación
.
.1
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
C
und
D,
auf
denen
die
elektrische
Energie
die
einzige
Kraft
ist
,
die
die
Hilfseinrichtungen
für
die
Sicherheit
des
Schiffes
aufrechterhält
,
sowie
auf
neuen
und
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
auf
denen
die
elektrische
Energie
die
einzige
Kraft
ist
,
die
die
Hilfseinrichtungen
für
die
Sicherheit
und
für
den
Hauptantrieb
aufrechterhält
,
müssen
zwei
oder
mehr
Hauptmotorenaggregate
vorhanden
sein
,
die
jeweils
über
eine
solche
Leistung
verfügen
,
dass
der
Betrieb
der
genannten
Einrichtungen
auch
dann
gewährleistet
ist
,
wenn
eines
der
Aggregate
ausfällt
. [EU]
.1
Los
buques
nuevos
de
clases
C y D
en
que
la
energía
eléctrica
constituya
el
único
medio
de
mantener
los
servicios
auxiliares
indispensables
para
la
seguridad
, y
los
buques
nuevos
y
existentes
de
clase
B
en
los
que
la
energía
eléctrica
constituya
el
único
medio
de
mantener
los
servicios
auxiliares
indispensables
para
la
propulsión
y
la
seguridad
,
dispondrán
de
dos
grupos
electrógenos
principales
cuando
menos
.
La
energía
generada
por
estos
grupos
será
tal
que
aun
cuando
uno
de
ellos
se
pare
,
sea
posible
asegurar
el
funcionamiento
de
dichos
servicios
.
.1
Die
Anforderung
nach
Absatz
1
braucht
nicht
erfüllt
zu
werden
,
wenn
das
Schiff
über
zwei
redundante
Maschinenräume
verfügt
,
die
durch
mindestens
eine
wasserdichte
und
feuerfeste
Abteilung
und
zwei
Schotte
oder
eine
andere
,
die
gleiche
Sicherheit
bietende
Konstruktion
,
voneinander
getrennt
sind
und
sofern
in
jedem
Maschinenraum
mindestens
ein
Generator
mit
einer
zugehörigen
Schalttafel
usw
.
vorhanden
ist
. [EU]
.1
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
será
de
obligado
cumplimiento
si
el
buque
está
proyectado
con
dos
espacios
de
máquinas
plenamente
redundantes
,
separados
al
menos
por
un
compartimiento
estanco
y
resistente
al
fuego
y
dos
mamparos
, o
según
otra
construcción
que
proporcione
el
mismo
nivel
de
seguridad
, y
existe
al
menos
un
generador
y
su
correspondiente
cuadro
de
distribución
en
cada
uno
de
dichos
espacios
de
máquinas
.
.1
Die
für
Antrieb
,
Steuerung
und
Sicherheit
betriebswichtigen
Haupt-
und
Hilfsmaschinen
müssen
mit
wirksamen
Bedienungs-
und
Überwachungseinrichtungen
versehen
sein
. [EU]
.1
Las
máquinas
principales
y
auxiliares
esenciales
para
la
propulsión
,
el
control
y
la
seguridad
del
buque
estarán
provistas
de
medios
eficaces
para
su
operación
y
control
.
.1
Die
für
Antrieb
und
Sicherheit
des
Schiffes
betriebswichtigen
Haupt-
und
Hilfsmaschinen
müssen
mit
wirksamen
Bedienungs-
und
Überwachungseinrichtungen
versehen
sein
. [EU]
.1
Las
máquinas
principales
y
auxiliares
esenciales
para
la
propulsión
y
la
seguridad
del
buque
estarán
provistas
de
medios
eficaces
para
su
operación
y
control
.
.1
Die
getroffenen
Vorkehrungen
müssen
sicherstellen
,
dass
die
Sicherheit
des
Schiffes
unter
allen
Betriebsbedingungen
einschließlich
des
Manövrierens
derjenigen
eines
Schiffes
mit
besetzten
Maschinenräumen
entspricht
. [EU]
.1
La
disposición
que
se
adopte
será
tal
que
garantice
que
la
seguridad
del
buque
en
todas
las
condiciones
de
navegación
,
incluidas
las
de
maniobra
,
sea
equivalente
a
la
de
un
buque
cuyos
espacios
de
máquinas
tengan
dotación
permanente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners