DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Serum
Search for:
Mini search box
 

107 results for Serum
Word division: Se·rum
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

50 μ;l des negativen Kontrollserums, 1:5 verdünnt (10 μ;l Serum + 40 μ;l Blocking-Puffer), in Vertiefungen A und B der Reihe 2 geben. [EU] Ańadir 50 μ;l de suero control negativo diluido al 1/5 (10 μ;l de suero + 40 μ;l de solución de bloqueo) en los pocillos A y B de la columna 2.

Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (verschiedene Agenturen und Institute, darunter das Statens Serum Institut) [EU] Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (varias agencias e instituciones, como por ejemplo, el Statens Serum Institut)

Auswertung Vertiefungen mit Anzeichen eines zytopathischen Effekts gelten als infiziert, und Neutralisationstiter werden ausgedrückt als reziproker Wert der in den Serum-Virus-Gemischen am 50 %-Endpunkt (geschätzt nach der Spearman-Kärber-Methode; Kärber, G., "Beitrag zur kollektiven Behandlung pharmakologischer Reihenversuche", in Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmakologie 162 (1931), S. 480) vorhandenen Endverdünnung des Serums. [EU] Interpretación Se considerarán infectados los pocillos con signos de ECP, y los títulos de neutralización se expresarán como el inverso de la dilución final de suero presente en las mezclas de suero y virus correspondiente al criterio del 50 % calculado con arreglo al método Spearman-Karber (Karber, G., 1931, Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmokologie, 162, 480).

Bei Balb/c-3T3-Zellen sind dies DMEM (Dulbecco's Modified Eagle's Medium) mit einem Zusatz von 10 % Serum neugeborener Kälber, 4 mM Glutamin, Penicillin (100 IU) und Streptomycin (100 (μ;g/ml) sowie Feuchtinkubation bei 37 oC, 5-7,5 % CO2 (je nach Puffer, siehe Abschnitt 1.4.1.4, zweiter Absatz). [EU] Deben emplearse medios de cultivo y condiciones de incubación apropiados para los pases celulares corrientes y durante el ensayo; por ejemplo, en el caso de células Balb/c 3T3, el medio de cultivo es DMEM (Dulbecco's Modified Eagle's Medium) enriquecido con un 10 % de suero de ternera recién nacida, glutamina 4 mM, penicilina (100 UI) y estreptomicina (100 μ;g/ml), y la incubación ha de hacerse en atmósfera humidificada, a 37 oC, con 5-7,5 % de CO2 según el amortiguador (véase el segundo párrafo del punto 1.4.1.4).

Bei der Leistungsbewertung sind Proben derselben Individuen sowohl mittels der zuzulassenden Tests als auch mittels eines Serum- bzw. Plasmatests zu untersuchen. [EU] En la evaluación del funcionamiento se analizarán muestras de los mismos individuos tanto en el ensayo que deberá ser aprobado como en un ensayo análogo para suero o plasma.

Beim Dekantieren der geschmolzenen Butter auf das Filterpapier ist darauf zu achten, dass kein Serum übertragen wird. [EU] Cuando se decante la mantequilla fundida sobre el papel de filtro, ha de procurarse que no pase nada de suero.

Bei Produkten, die vom Hersteller zur Untersuchung von Serum und Plasma bestimmt sind, ist bei der Leistungsbewertung die Serum-Plasma-Entsprechung nachzuweisen. [EU] Para productos destinados por el fabricante a su uso en suero y plasma, la evaluación del funcionamiento debe demostrar la equivalencia entre suero y plasma.

bei schweren Notfällen Zusammenstellung der Angaben über die Kapazitäten der Mitgliedstaaten zur Aufrechterhaltung einer Serum- und Impfstoffproduktion oder anderer erforderlicher medizinischer Ressourcen sowie über die entsprechenden Reserven, die bereitgestellt werden könnten [EU] poner en común y compilar, en caso de emergencia importante, información sobre la capacidad de los Estados miembros de mantener la producción de sueros y vacunas u otros recursos sanitarios necesarios y sobre las existencias de que pueda disponerse en las intervenciones

Bei Versuchen, in denen Proben (Serum und Milch) einzeln getestet werden, muss das im Verhältnis 1:10 (im Negativserum) oder 1:250 (in Negativmilch) verdünnte E05-Serum positiv reagieren, wenn es in derselben Verdünnung wie die Einzelproben getestet wird. [EU] En ensayos en los que las muestras (suero y leche) sean sometidas a pruebas por separado, el suero E05 diluido en una proporción de 1 a 10 (suero negativo) o de 1 a 250 (leche negativa) deberá dar positivo cuando se someta a la prueba en la misma dilución de ensayo utilizada para las pruebas individuales.

Beschreibung der Probe (z. B. Blut, Serum, Milch, ...). [EU] Descripción de la muestra (por ejemplo, sangre, suero, leche, etc.).

Blocking-Puffer: phosphatgepufferte Kochsalzlösung (PBS) mit 0,3 % an BTV-negativem Serum ausgewachsener Rinder, PBS mit einem Volumenanteil an Tween 20 (geliefert als Polyoxyethylensorbitanmonolaurat-Sirup) von 0,1 % [EU] Solución amortiguadora de bloqueo: solución salina amortiguadora de fosfatos (SAF) con un 0,3 % de suero de bovino adulto de resultado negativo frente al virus de la FCO y un 0,1 % (v/v) de Tween-20 (en forma de jarabe de monolaurato de polioxietilensorbitol) en SAF.

Blut, geronnen (Serum) [EU] Sangre coagulada (suero)

Cc: Konjugatkontrolle (kein Serum/kein mAk); C++: stark positive Serumkontrolle; C+: schwach positive Serumkontrolle; C–;: negative Serumkontrolle; Cm: mAk-Kontrolle (kein Serum). [EU] Cc: control del conjugado (sin suero/sin anticuerpo monoclonal); C++: suero de control marcadamente positivo. C+: suero de control moderadamente positivo. C-: suero de control negativo. Cm: control del anticuerpo monoclonal (sin suero).

Colostrum Serum ist der wässrige Anteil des Colostrums [EU] Porción acuosa del calostro

Dabei ist darauf zu achten, dass keine Serumübertragung erfolgt. [EU] Ha de procurarse que no pase nada de suero.

Das Antigen ist anhand des vom Danish Institute for Food and Veterinary Research, Kopenhagen, bereitgestellten Standardserums (EI-Serum) zu standardisieren. [EU] El antígeno deberá estar contrastado en relación con un suero patrón (suero E1) suministrado por el Statens Veterinaere Serum Laboratorium de Copenhague.

Das Antigen ist anhand des vom National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Kopenhagen V, bereitgestellten Standardserums (EI-Serum) zu standardisieren." [EU] El antígeno deberá estar contrastado en relación con un suero patrón (suero E1) suministrado por el Instituto Nacional Veterinario de la Universidad Técnica de Dinamarca, en Copenhague (National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Copenhagen V).»,

Das Antigen wird ohne Bezug auf die Zellkonzentration aufbereitet; seine Empfindlichkeit ist jedoch im Verhältnis zum OIEISS so zu standardisieren, dass entweder 50 % Agglutination mit einer Serum-Endverdünnung zwischen 1:600 und 1:1000 oder 75 % Agglutination mit einer Serum-Endverdünnung zwischen 1:500 und 1:750 gewährleistet ist. [EU] El antígeno se preparará sin tener en cuenta la concentración celular, pero su sensibilidad deberá normalizarse con relación al suero estándar de referencia internacional de la OIE de forma que el antígeno produzca una aglutinación del 50 % con una dilución final del suero del 1/600 al 1/1000, o una aglutinación del 75 % con una dilución final del suero del 1/500 al 1/750.

Das behandelte Serum wird dann in HI-Tests verwendet, wie sie in Nummer für Geflügelseren beschrieben wurden; die Anfangsverdünnung ist 1:10. [EU] El suero tratado se utiliza a continuación en pruebas de IH con arreglo a lo dispuesto para los sueros aviares en el apartado [..], la dilución inicial será de 1:10.

Das E05-Serum wurde mittels unterschiedlicher AGID- und ELISA-Tests anhand der EI- und E4-Seren validiert und anschließend als zugelassenes OIE-Standardserum in Kapitel 2.4.11 Abschnitt B(2) des OIE-Handbuchs zu Untersuchungsmethoden und Vakzinen für Landtiere, sechste Ausgabe 2008, aufgenommen. [EU] El suero E05 ha sido validado en relación con los sueros E1 y E4 por diferentes IGDA y ELISA y, por consiguiente, se ha incluido como suero patrón acreditado de la OIE en el capítulo 2.4.11, parte B(2), del Manual de las pruebas de diagnóstico y de las vacunas para los animales terrestres de la OIE, sexta edición, de 2008.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2021
Your feedback:
Ad partners