DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Schwein
Search for:
Mini search box
 

48 results for Schwein
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

125 EUR für jedes getötete Schwein [EU] 125 EUR por porcino sacrificado

Aus diesem Grund wird der Heilige oft zusammen mit einem Schwein abgebildet. [EU] Por eso, es muy común que el santo aparezca representado en compañía de un cerdo.

Bei der Bezeichnung ist entsprechend zusätzlich anzugeben:die Tierart und/oderder Teil des tierischen Erzeugnisses und/oderdie verarbeitete Tierart (z. B. Schwein, Wiederkäuer, Geflügel) und/oderdie Bezeichnung der wegen des Verbots der Rückführung in die Futtermittelkette nicht verarbeiteten Tierart (z. B. frei von Geflügel) und/oderdas verarbeitete Material (z. B. Knochen, Asche) und das Verfahren (z. B. entfettet, raffiniert). [EU] La denominación se completará según proceda con:la especie animal, y/ola parte del producto de origen animal, y/ola especie animal procesada (p. ej. porcina, rumiantes, aves de corral), y/ola denominación de la especie animal no procesada en relación con la prohibición de reciclado dentro de la misma especie (p. ej. no contiene aves de corral) y/ola materia prima procesada (p. ej. huesos, contenido elevado o reducido de cenizas) y/o el procesamiento utilizado (p. ej. desengrasado, refinado).

Beim Schwein: 50 g Fett und Haut im natürlichen Verhältnis. [EU] En el caso de los porcinos, 50 g de grasa y piel en proporciones normales.

Bodenfläche pro Schwein (in m2) [EU] Superficie en el suelo por cerdo

Calcitonin, von Schwein [EU] Calcitonin, porcina

Das Schwein wurde auf spezielle Art gemästet, um zartes und erstklassiges Fleisch mit einem hohen Anteil an intramuskulärem Fett zu erhalten, was den hieraus hergestellten Produkten ihren kräftigen, besonderen Geschmack und ihre saftige und knackige Konsistenz verleiht. [EU] Se cebaba el cerdo con el fin de obtener una carne delicada y refinada que presentase un alto grado de materia grasa intramuscular, que es lo que confiere al producto su marcado sabor, ternura y jugosidad.

Der bzw. die Wiederkäuer (1) //Das bzw. die Schwein(e) (1) (andere/anderer/anderes als von der Richtlinie 64/432/EWG erfasste/erfasster/erfasstes Wiederkäuer/Schwein(e)) [EU] Los rumiantes (1) / suidos (1) distintos de los contemplados en la Directiva 64/432/CEE:

Der Name "kabanos" leitet sich von der Bezeichnung für das auf diese spezielle Weise gehaltene Schwein ab. [EU] El nombre «kabanos» se deriva del utilizado para designar a este tipo de cerdos.

Der Name "Soprèssa Vicentina" bezeichnet ein gereiftes Rohwursterzeugnis, mittelgroß bis groß, das aus den besten Teilstücken vom Schwein hergestellt wird. [EU] Descripción: La «Soprèssa Vicentina» es un producto de chacinería embutido y curado, crudo, de dimensiones medianas o grandes, obtenido mediante la transformación de todos los cortes selectos de la carne de porcino.

Die im Anhang genannten Mitgliedstaaten werden ermächtigt, die Ausnahmeregelung gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 92/102/EWG in Bezug auf Betriebe anzuwenden, die nur ein Schwein halten. [EU] Se autoriza a los Estados miembros mencionados en el anexo de la presente Decisión a aplicar la excepción prevista en el artículo 3, apartado 2, de la Directiva 92/102/CEE, en relación con las empresas que poseen sólo un animal porcino.

Die italienischen Behörden haben diese Genehmigung für Betriebe beantragt, die nicht mehr als ein Schwein halten, und geeignete Zusicherungen in Bezug auf die Veterinärkontrollen gegeben. [EU] Las autoridades italianas han solicitado esta autorización por lo que respecta a las explotaciones que cuenten con un solo cerdo y han ofrecido las garantías necesarias con respecto a los controles veterinarios.

Die tschechischen, französischen, polnischen und slowakischen Behörden haben diese Genehmigung für Betriebe beantragt, die nur ein Schwein halten, und geeignete Zusicherungen in Bezug auf die Veterinärkontrollen gegeben. [EU] Las autoridades de la República Checa, Francia, Polonia y Eslovaquia han solicitado dicha autorización para las explotaciones que poseen un solo animal porcino y que han presentado las garantías apropiadas por lo que se refiere a los controles veterinarios.

enger Kontakt (innerhalb von einem Meter) zu einem Tier mit einer bestätigten A/H5N1-Infektion, außer Geflügel oder Wildvögeln (z. B. Katze oder Schwein) [EU] estrecho contacto (menos de 1 metro) con un animal con infección confirmada por A/H5N1, distinto de las aves de corral o silvestres (por ejemplo, un gato o un cerdo)

entweder (1) [II.3 Der bzw. die Wiederkäuer (1) /Das bzw. die Schwein(e) (1) (andere (1) anderer (1) /anderes (1) als von der Richtlinie 64/432/EWG des Rates (1) oder der Richtlinie 91/68/EWG des Rates (1) erfasste (1)/erfasster (1)/erfasstes (1)Wiederkäuer/Schwein(e) (1) [EU] o bien (1) [II.3 Los rumiantes (1)/suidos (1) distintos de los contemplados en la Directiva 64/432/CEE del Consejo (1) o la Directiva 91/68/CEE del Consejo (1):

entweder [II.2. Die Bedingungen des Artikels 4 der Richtlinie 92/65/EWG des Rates sind erfüllt, und der/die Wiederkäuer (1) bzw. das Schwein/die Schweine (1), ausgenommen solche Tiere, die unter die Richtlinie 64/432/EWG des Rates(1) oder die Richtlinie 91/68/EWG des Rates (1) fallen, [EU] o bien (1) [II.2. se cumplen las condiciones del artículo 4 de la Directiva 92/65/CEE (2) del Consejo y los rumiantes (1)/suidos (1) distintos de los contemplados en la Directiva 64/432/CEE del Consejo (1) o la Directiva 91/68/CEE del Consejo (1):

Ergibt sich aus den gemäß Nummer 6.2 vorgelegten Metabolismusuntersuchungen, dass sich die Stoffwechselwege beim Schwein deutlich von denen bei Wiederkäuern unterscheiden, so ist ein Fütterungsversuch am Schwein durchzuführen, es sei denn, die erwartete Aufnahme durch Schweine ist unbedeutend. [EU] Cuando los estudios de metabolismo comunicados con arreglo a lo dispuesto en el punto 6.2 pongan de manifiesto que la transformación metabólica varía significativamente en el cerdo respecto a los rumiantes, deberá efectuarse un estudio de nutrición en el cerdo, a menos que la ingesta prevista en este no sea significativa.

Ferner können Tierarten wie Schwein oder Minischwein verwendet werden. [EU] También pueden emplearse otras especies como el cerdo o el cerdo enano.

Fleisch und Innereien, frisch oder gekocht, gekühlt oder tiefgefroren, von Geflügel, Kaninchen, Wild oder Tieren der Gattungen Rind, Schaf, Ziege, Schwein und der Gattungen Pferd, Esel oder deren Kreuzungen [EU] Carnes y despojos, crudos o preparados, refrigerados o congelados, de aves, conejo, caza o animales de las especies bovina, ovina, caprina, porcina y de las especies caballar, asnal y de sus cruces

Fleisch und Innereien, frisch oder gekocht, gekühlt oder tiefgefroren, von Geflügel, Kaninchen oder Wild oder von Tieren der Gattungen Rind, Schaf, Ziege, Schwein und der Gattungen Pferd, Esel oder deren Kreuzungen [EU] Carnes y despojos, crudos o preparados, refrigerados o congelados, de aves, conejo, caza o animales de las especies bovina, ovina, caprina, porcina y de las especies caballar, asnal y de sus cruces

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners