DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Preisanstieg
Search for:
Mini search box
 

183 results for Preisanstieg
Word division: Preis·an·stieg
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Aber selbst wenn der Preisanstieg (entgegen allen hier vorliegenden Fakten) als außergewöhnlich betrachtet würde, dann müsste gleichzeitig berücksichtigt werden, wie sich die Preise anderer Wirtschaftsbeteiligter auf dem Gemeinschaftsmarkt und insbesondere die Preise der betroffenen Länder nach Ablauf des UZ und die Rohstoffpreise entwickelten, um wirklich beurteilen zu können, ob in Anbetracht des besagten Preisanstiegs die Einführung von Antidumpingzöllen in der Tat offensichtlich unangemessen wäre. [EU] Por otra parte, aun admitiendo que la subida de los precios revistiera carácter excepcional -lo que, se recuerda, no es el caso-, habría que tener también en cuenta, por un lado, la evolución de los precios de los demás operadores del mercado comunitario y, en particular, de los países afectados, después del período de investigación, y por otro, la fluctuación del precio de la materia prima, a fin de determinar si la subida de los precios haría manifiestamente improcedente la imposición de derechos antidumping.

Alle Drucker erklärten, dass ein Preisanstieg beträchtliche negative Auswirkungen auf ihre Rentabilität haben würde. [EU] Todas las imprentas declararon que cualquier incremento de los precios tendría un grave efecto negativo para su rentabilidad.

Allerdings ist angesichts der Austauschbarkeit der jeweiligen Futterbestandteile, von denen die etwas teureren in der Regel durch billigere ersetzt werden können, davon auszugehen, dass ein etwaiger Preisanstieg bei bestimmten Futterbestandteilen keine direkten, linearen Auswirkungen auf die Gesamtfutterkosten (und somit auf die Gesamtproduktionskosten) hat, so dass ein entsprechender Kostenanstieg, wenn überhaupt, wesentlich niedriger ausfallen würde. [EU] Sin embargo, teniendo en cuenta que los diferentes componentes de los piensos pueden sustituirse unos a otros, y que normalmente los componentes más caros pueden sustituirse por otros más baratos, cabe esperar que, incluso si se incrementara el coste de determinados componentes de los piensos, esto no tendría ninguna incidencia directa en el coste global de los piensos (y, por tanto, en el coste de producción total), es decir, si se han producido incrementos de los costes globales de los piensos, este incremento se habría producido a un ritmo significativamente inferior.

Allerdings ist diese Entwicklung vor dem Hintergrund eines allgemeinen Anstiegs der Weltmarktpreise für landwirtschaftliche Erzeugnisse zu sehen, und dabei ist zu berücksichtigen, dass der Preisanstieg bei Sojaöl (dem wichtigsten Ausgangsstoff für die Hersteller in dem betroffenen Land) im selben Zeitraum stärker ausfiel. [EU] Sin embargo, esta evolución debe entenderse en un contexto de subida general de los precios de los productos agrícolas en todo el mundo, y cabe señalar al respecto que el precio del aceite de soja (la principal materia prima utilizada por los productores en el país afectado) subió más durante el mismo período.

Angesichts der geringen Kapazitätsauslastung der Unionshersteller (siehe die Randnummern (47) und (48)) ist klar, dass die Einführung von Maßnahmen nicht zu Versorgungsengpässen und einem daraus resultierenden Preisanstieg führen dürfte. [EU] Teniendo en cuenta la baja tasa de utilización de la capacidad de los productores de la Unión, como se explicó en los considerandos 47 y 48, no se prevé que la aplicación de medidas pueda provocar una escasez del suministro ni un aumento consiguiente de los precios.

Artikel 12 der Grundverordnung räumt Einführern/Verwendern und Ausführern die Möglichkeit ein, Beweise dafür vorzulegen, dass ein unzureichender Preisanstieg in der Gemeinschaft nach Einführung der Maßnahmen auf andere Gründe als die Übernahme des Antidumpingzolls durch die Ausführer/Hersteller zurückzuführen ist. [EU] El artículo 12 del Reglamento de base ofrece a los importadores/usuarios y a los exportadores la oportunidad de presentar pruebas que puedan justificar la falta de fluctuación de los precios comunitarios tras la imposición de medidas por razones que no sean la absorción del derecho antidumping.

Auch andere Faktoren könnten zu einem Preisanstieg führen: Im spezifischen Fall Sardinien wäre an die Marktmacht der traditionellen Stromversorger zu denken, an das Missverhältnis zwischen Angebot und Nachfrage sowie an die mangelhaften Verbindungskapazitäten. [EU] Otros factores podrían determinar la subida de los precios en el mercado: en el caso específico de Cerdeña, entre estos factores cabe citar el poder de mercado de los operadores tradicionales, las disparidades entre la oferta y la demanda o los problemas de interconexión.

Auch der Umstand, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ab 2004 seine Verkaufspreise nicht so erhöhen konnte, dass sie den Energiepreisanstieg und den Preisanstieg bei bestimmten Rohstoffen ab diesem Jahr hätten auffangen können, wirkte sich, wenn auch in geringerem Umfang, negativ auf die Rentabilität aus. [EU] En menor grado, la rentabilidad se vio afectada negativamente por el hecho de que, a partir de 2004, la industria de la Comunidad no fue capaz de aumentar sus precios de venta al nivel necesario para cubrir los incrementos de los precios de la energía y de ciertas materias primas que se produjeron desde dicho año.

Auch die Einführer argumentierten, endgültige Maßnahmen würden zu Preiserhöhungen führen, und dieser Preisanstieg könne sogar die Höhe des Wertzolls erreichen. [EU] Los importadores sostuvieron también que los precios al consumo aumentarían a raíz de la imposición de las medidas definitivas y que tal aumento podría alcanzar incluso el porcentaje del posible derecho ad valorem.

Auch wenn die Auswirkungen der Einführung eines Antidumpingzolls nicht unerheblich sein dürften, ist daher davon auszugehen, dass diese Verwender in der Lage wären, den aus der Einführung von Antidumpingmaßnahmen resultierenden Preisanstieg vollständig oder fast vollständig an die Endverwender weiterzugeben, wobei zu berücksichtigen ist, dass für die Letztgenannten die Auswirkungen dieser Maßnahmen unerheblich sein werden. [EU] En vista de lo cual, si bien el impacto del establecimiento de cualquier derecho antidumping no debería ser insignificante, cabe esperar que estos usuarios puedan repercutir la totalidad o la práctica totalidad del aumento de los precios derivado del establecimiento de medidas en los usuarios finales, teniendo en cuenta que el impacto de dichas medidas para estos últimos será insignificante.

Auf dem US-Markt war der durchschnittliche Preisanstieg mit 22 % noch ausgeprägter. [EU] El aumento del precio medio registrado en el mercado de EEUU fue incluso más acentuado (22 %).

Auf der Grundlage der Informationen, die der Industrieverband der Verwender (EUROFER) in Bezug auf die jährlichen Gesamtkosten für den Einsatz von SiMn vorlegte, wird geschätzt, dass sogar ein Preisanstieg von 20 % für das gesamte SiMn die Rentabilität der Stahlhersteller (die derzeit Gewinnspannen zwischen 10 % und 40 % erzielen) lediglich um 0,2 % senken würde. [EU] A partir de la información facilitada por la asociación de la industria usuaria (Eurofer) sobre los costes anuales totales por el uso que hace del SiMn, se estima que incluso un aumento significativo del 20 % en el precio de todos los SiMn solo reduciría la rentabilidad de los productores de acero (que actualmente registran niveles de beneficio de entre un 10 % y un 40 %) en torno a un 0,2 %.

Aufgrund der zunehmenden Mengen gedumpter Einfuhren, die auf den Unionsmarkt drängten, fiel dieser Preisanstieg geringer aus als der Kostenanstieg. [EU] Debido a las crecientes cantidades de importaciones objeto de dumping en el mercado de la Unión, el aumento del precio fue inferior al incremento de los costes.

Aufgrund dieser Tatsache dürften diese Verwender in der Lage sein, den aus der Einführung von Ausgleichsmaßnahmen resultierenden Preisanstieg vollständig oder fast vollständig an die Endverwender weiterzugeben, wobei zu berücksichtigen ist, dass die Auswirkungen dieser Maßnahmen für die Letztgenannten unerheblich sein werden. [EU] Por consiguiente, se prevé que estos usuarios se encuentren en posición de repercutir todo o prácticamente todo el incremento de los precios que resulten de la imposición de derechos compensatorios a los usuarios finales, teniendo en cuenta que, para estos últimos, el impacto de tales medidas será insignificante.

Aufgrund vorstehender Ausführungen ist die Kommission der Ansicht, dass die nach dem Preisanstieg für Kraftstoffe beschlossenen Maßnahmen zugunsten landwirtschaftlicher Genossenschaften gemäß Artikel 1 des Königlichen Gesetzesdekrets 10/2000 einen ihnen gewährten Vorteil darstellen, auf den andere Wirtschaftsteilnehmer keinen Anspruch haben und der durch Begünstigung bestimmter Unternehmen und Produktionszweige den Wettbewerb verfälscht oder zu verfälschen droht, soweit mögliche Beeinträchtigungen für den Handel zwischen den Mitgliedstaaten davon ausgehen. [EU] A la vista de lo expuesto en los considerandos 117 a 182, la Comisión debe considerar que las medidas en favor de las cooperativas agrarias recogidas en el artículo 1 del Real Decreto-ley 10/2000, adoptadas como consecuencia del alza del precio del combustible, suponen una ventaja que se concede a dichas cooperativas de la cual no pueden beneficiarse otros operadores, que falsea o que amenaza con falsear la competencia al favorecer a determinadas empresas y determinadas producciones, en cuanto que puede afectar al comercio entre Estados miembros.

Aus den bei dieser Untersuchung erhobenen Informationen geht hervor, dass ein etwaiger, wenn überhaupt den Antidumpingmaßnahmen zuzurechnender Preisanstieg nicht unverhältnismäßig sein dürfte, wenn man die Vorteile berücksichtigt, die der Wirtschaftszweig der Union aus der Beseitigung der Handelsverzerrung durch die gedumpten Einfuhren zog. [EU] A partir de la información recogida durante la investigación actual, se puede afirmar que ningún aumento de precio que se pudiera producir a raíz de la imposición de medidas antidumping resulta desproporcionado si se compara con los beneficios obtenidos por la industria de la Unión gracias a la supresión de las distorsiones comerciales causadas por las importaciones objeto de dumping.

Aus den während dieser Untersuchung erhobenen Informationen geht hervor, dass ein etwaiger der Einführung der Antidumpingmaßnahmen zuzurechnender Preisanstieg, wenn es ihn gab, im Verhältnis zu den Vorteilen, die der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft aus der Beseitigung der Handelsverzerrung durch die gedumpten Einfuhren zog, nicht unverhältnismäßig erscheint. [EU] A partir de la información recogida durante la investigación actual, sabemos que cualquier aumento de precio que se produzca derivado de la imposición de medidas antidumping no parece desproporcionado si se compara con los beneficios obtenidos por la industria comunitaria gracias a la supresión de las distorsiones del mercado causadas por las importaciones objeto de dumping.

Aus diesem Grunde wird angenommen, dass ein Preisanstieg sich auf alle betroffenen Wirtschaftsbeteiligten in der Gemeinschaft gleichermaßen auswirken wird, und dass von den eingeführten Waren kein Preisdruck ausgeht. [EU] Así, se prevé que una subida de los precios repercutirá por igual en todos los operadores comunitarios afectados, y no se prevé que los productos importados ejerzan presión.

Außerdem dürfte die Einführung von Zöllen zu einem beträchtlichen Preisanstieg bei bestimmten PSF-Typen führen, die nicht in ausreichender Menge in der Gemeinschaft verfügbar sind. [EU] Asimismo, es probable que la imposición de derechos lugar a incrementos sustanciales del precio de determinados tipos de fibras sintéticas discontinuas de poliéster que no están disponibles en cantidades suficientes en la Comunidad.

Außerdem sehen die Angebote die Indexierung der Mindestpreise vor, da die Preise der betroffenen Ware erheblich schwankten; insbesondere war ein beträchtlicher Preisanstieg nach dem Untersuchungszeitraum zu beobachten. [EU] Además, las ofertas prevén la indización de los precios mínimos, dado que los precios del producto afectado oscilan de manera significativa; concretamente, después del periodo de investigación se registró un aumento considerable de los precios.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners