A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
plakativ
Plakatwand
Plakatwerbung
Plakette
Plan
plan
plan machen
Planarstufe
Planaufstellung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11935 results for
Plan
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Damals
war
ich
der
Meinung
,
dass
es
der
Plan
meiner
Henker
wäre
,
diesen
Durst
zu
steigern
,
da
ja
die
Nahrung
,
die
der
Teller
enthielt
,
aus
grausam
gesalzenem
Fleisch
bestand
. [L]
Creí
entonces
que
el
plan
de
mis
verdugos
consistía
en
exasperar
esta
sed
,
puesto
que
el
alimento
que
contenía
el
plato
era
una
carne
cruelmente
salada
.
Es
sah
so
aus
,
als
es
ob
nun
,
da
mein
Sturz
in
den
Brunnen
gescheitert
war
,
nicht
Bestandteil
des
dämonischen
Plan
es
wäre
,
mich
in
ihn
hinabzustürzen
. [L]
Por
lo
visto
,
habiendo
fracasado
mi
caída
en
el
pozo
,
no
figuraba
en
el
demoníaco
plan
arrojarme
a
él
.
100
Ein
Unternehmen
muss
keine
Unterscheidung
zwischen
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
sich
aus
einer
Plan
anpassung
ergibt
,
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
aus
einer
Kürzung
entsteht
,
und
Gewinn
oder
Verlust
bei
Abgeltung
vornehmen
,
wenn
diese
Geschäftsvorfälle
gemeinsam
eintreten
. [EU]
100
La
entidad
no
necesitará
distinguir
entre
el
coste
de
los
servicios
pasados
que
se
produce
como
consecuencia
de
una
modificación
de
un
plan
,
el
coste
de
los
servicios
pasados
que
se
produce
como
consecuencia
de
una
reducción
y
las
ganancias
o
pérdidas
derivadas
de
liquidaciones
de
los
plan
es
en
caso
de
que
dichas
operaciones
sean
simultáneas
.
101
Eine
Abgeltung
tritt
dann
gemeinsam
mit
einer
Anpassung
und
Kürzung
eines
Plan
s
ein
,
wenn
dieser
mit
dem
Ergebnis
aufgehoben
wird
,
dass
die
Verpflichtung
abgegolten
wird
und
der
Plan
nicht
mehr
existiert
. [EU]
101
Una
liquidación
es
simultánea
a
la
modificación
y
reducción
de
un
plan
cuando
este
se
cancela
con
el
resultado
de
que
se
procede
al
pago
de
las
obligaciones
y
el
plan
deja
de
existir
.
102
Der
beizulegende
Zeitwert
des
Plan
vermögens
geht
bei
der
Ermittlung
des
nach
Paragraph
54
in
der
Bilanz
zu
erfassenden
Betrags
als
Abzugsposten
ein
. [EU]
102
Para
determinar
el
importe
que
debe
reconocerse
en
el
estado
de
situación
financiera
,
según
el
párrafo
54
,
se
procederá
a
restar
el
valor
razonable
de
los
activos
afectos
al
plan
.
102
Nachzuverrechnender
Dienstzeitaufwand
ist
die
Veränderung
des
Barwerts
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
,
die
aus
einer
Anpassung
oder
Kürzung
eines
Plan
s
entsteht
. [EU]
102
El
coste
de
los
servicios
pasados
es
el
cambio
en
el
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
que
son
consecuencia
de
una
modificación
o
reducción
del
plan
.
104
Eine
Plan
anpassung
liegt
vor
,
wenn
ein
Unternehmen
einen
leistungsorientierten
Plan
einführt
oder
zurückzieht
oder
die
Leistungen
verändert
,
die
im
Rahmen
eines
bestehenden
leistungsorientierten
Plan
zu
zahlen
sind
. [EU]
104
Existe
modificación
de
un
plan
cuando
la
entidad
introduce
o
retira
un
plan
de
prestaciones
definidas
o
cambia
las
prestaciones
a
recibir
dentro
de
un
plan
de
prestaciones
definidas
ya
existente
.
105
Eine
Kürzung
liegt
vor
,
wenn
ein
Unternehmen
die
Anzahl
der
durch
einen
Plan
versicherten
Arbeitnehmer
erheblich
verringert
. [EU]
105
La
reducción
se
produce
cuando
la
entidad
reduce
significativamente
el
número
de
empleados
cubiertos
por
el
plan
.
107
Vermindert
ein
Unternehmen
die
Leistungen
,
die
im
Rahmen
eines
bestehenden
leistungsorientierten
Plan
s
zu
zahlen
sind
,
und
erhöht
es
gleichzeitig
andere
Leistungen
,
die
im
Rahmen
des
Plan
s
für
die
gleichen
Arbeitnehmer
zu
zahlen
sind
,
dann
behandelt
es
die
Änderung
als
eine
einzige
Nettoänderung
. [EU]
107
En
el
caso
de
que
la
entidad
reduzca
prestaciones
a
pagar
en
un
plan
de
prestaciones
definidas
y,
al
mismo
tiempo
,
aumente
otras
dentro
del
mismo
plan
y
para
los
mismos
empleados
,
la
entidad
tratará
el
cambio
como
una
única
variación
,
en
términos
netos
.
110
Ein
Unternehmen
hat
einen
Gewinn
oder
Verlust
bei
der
Abgeltung
eines
leistungsorientierten
Versorgungs
plan
s
dann
anzusetzen
,
wenn
die
Abgeltung
eintritt
. [EU]
110
La
entidad
reconocerá
las
pérdidas
o
ganancias
derivadas
de
la
liquidación
de
un
plan
de
prestaciones
definidas
cuando
se
lleve
a
cabo
la
liquidación
.
111
Eine
Abgeltung
von
Versorgungsansprüchen
liegt
vor
,
wenn
ein
Unternehmen
eine
Vereinbarung
eingeht
,
wonach
alle
weiteren
rechtlichen
oder
faktischen
Verpflichtungen
für
einen
Teil
oder
auch
die
Gesamtheit
der
im
Rahmen
eines
leistungsorientierten
Plan
s
zugesagten
Leistungen
eliminiert
werden
,
soweit
es
sich
nicht
um
eine
Zahlung
von
Leistungen
an
Arbeitnehmer
selbst
oder
zu
deren
Gunsten
handelt
,
die
in
den
Plan
bedingungen
vorgesehen
und
in
den
versicherungsmathematischen
Annahmen
enthalten
sind
. [EU]
111
Existe
liquidación
cuando
la
entidad
realiza
una
operación
que
elimina
,
con
referencia
a
la
totalidad
o
parte
de
las
prestaciones
suministradas
por
un
plan
de
prestaciones
definidas
,
las
obligaciones
legales
o
implícitas
a
cumplir
en
el
futuro
(salvo
el
pago
de
prestaciones
a
los
empleados
, o
por
cuenta
de
los
mismos
,
previstas
en
el
plan
e
incluidas
en
las
hipótesis
actuariales
).
113
Der
beizulegende
Zeitwert
des
Plan
vermögens
wird
bei
der
Ermittlung
des
Fehlbetrags
oder
der
Vermögensüberdeckung
vom
beizulegenden
Zeitwert
der
definierten
Leistungsverpflichtung
abgezogen
. [EU]
113
Al
determinar
el
déficit
o
superávit
se
procederá
a
restar
el
valor
razonable
de
los
activos
afectos
al
plan
del
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
.
114
Nicht
zum
Plan
vermögen
zählen
fällige
,
aber
noch
nicht
an
den
Fonds
entrichtete
Beiträge
des
berichtenden
Unternehmens
sowie
nicht
übertragbare
Finanzinstrumente
,
die
vom
Unternehmen
emittiert
und
vom
Fonds
gehalten
werden
. [EU]
114
En
los
activos
afectos
al
plan
no
se
incluirán
las
aportaciones
pendientes
que
la
entidad
deba
al
fondo
,
ni
tampoco
los
instrumentos
financieros
no
transferibles
emitidos
por
la
entidad
y
poseídos
por
el
fondo
.
115
Soweit
zum
Plan
vermögen
qualifizierende
Versicherungsverträge
gehören
,
die
alle
oder
einige
der
zugesagten
Leistungen
hinsichtlich
ihres
Betrages
und
ihrer
Fälligkeiten
genau
abdecken
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
der
Versicherungsverträge
annahmegemäß
gleich
dem
Barwert
der
abgedeckten
Verpflichtungen
(
vorbehaltlich
jeder
zu
erfassenden
Reduzierung
,
wenn
die
Beträge
die
aus
dem
Versicherungsverträgen
beansprucht
werden
,
nicht
voll
erzielbar
sind
). [EU]
115
Cuando
los
activos
afectos
al
plan
comprendan
pólizas
de
seguro
aptas
que
se
correspondan
exactamente
,
tanto
en
los
importes
como
en
el
calendario
de
pagos
,
con
algunas
o
todas
las
prestaciones
pagaderas
dentro
del
plan
,
se
considerará
que
el
valor
razonable
de
esas
pólizas
de
seguro
es
igual
al
valor
actual
de
las
obligaciones
de
pago
conexas
(con
sujeción
a
cualquier
eventual
reducción
que
se
requiera
si
los
importes
a
recibir
en
virtud
de
las
pólizas
de
seguro
no
son
totalmente
recuperables
).
118
Ist
ein
Versicherungsvertrag
kein
qualifizierender
Versicherungsvertrag
,
dann
ist
dieser
auch
kein
Plan
vermögen
. [EU]
118
Cuando
una
póliza
de
seguro
de
una
entidad
no
cumpla
las
condiciones
para
ser
una
póliza
apta
,
esta
póliza
no
será
un
activo
afecto
al
plan
.
119
Entsteht
der
Erstattungsanspruch
aus
einem
Versicherungsvertrag
,
der
einige
oder
alle
der
aus
einem
leistungsorientierten
Versorgungs
plan
zu
zahlenden
Leistungen
hinsichtlich
ihres
Betrages
und
ihrer
Fälligkeiten
genau
abdeckt
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
des
Erstattungsanspruchs
annahmegemäß
gleich
dem
Barwert
der
abgedeckten
Verpflichtung
(
vorbehaltlich
jeder
notwendigen
Reduzierung
,
wenn
die
Erstattung
nicht
voll
erzielbar
ist
). [EU]
119
Si
el
derecho
de
reembolso
surge
de
una
póliza
de
seguro
que
se
corresponde
exactamente
con
la
cuantía
y
el
calendario
de
algunas
o
todas
las
prestaciones
definidas
pagaderas
en
virtud
de
un
plan
de
prestaciones
definidas
,
se
considerará
que
el
valor
razonable
del
derecho
de
reembolso
es
el
valor
actual
de
la
obligación
correspondiente
(con
sujeción
a
cualquier
eventual
reducción
que
se
requiera
si
los
importes
a
recibir
en
virtud
de
las
pólizas
de
seguro
no
son
totalmente
recuperables
).
120
Mio
.
EUR
für
die
Finanzierung
von
Energieprojekten
im
Rahmen
des
Europäischen
Konjunkturprogramms
[EU]
120
millones
EUR
para
la
financiación
de
proyectos
en
el
ámbito
de
la
energía
en
el
contexto
del
Plan
Europeo
de
Recuperación
Económica
124
Die
Nettozinsen
auf
die
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
können
in
der
Weise
betrachtet
werden
,
dass
sie
Zinserträge
auf
Plan
vermögen
,
Zinsaufwand
auf
die
definierte
Leistungsverpflichtung
und
Zinsen
auf
die
Auswirkung
der
in
Paragraph
64
erwähnten
Vermögensobergrenze
umfassen
. [EU]
124
El
interés
neto
sobre
el
pasivo
(activo)
neto
por
prestaciones
definidas
puede
considerarse
que
incluye
ingresos
por
intereses
de
activo
s
afectos
al
plan
,
costes
por
intereses
sobre
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
e
intereses
sobre
los
efectos
del
límite
del
activo
mencionado
en
el
párrafo
64
.
125
Zinserträge
auf
Plan
vermögen
sind
ein
Bestandteil
der
Erträge
aus
Plan
vermögen
. [EU]
125
Los
ingresos
por
intereses
de
activos
afectos
al
plan
son
un
componente
del
rendimiento
de
los
activos
afectos
al
plan
, y
se
determinan
multiplicando
el
valor
razonable
de
los
activos
afectos
al
plan
por
el
tipo
de
descuento
especificado
en
el
párrafo
83
,
establecidos
ambos
al
inicio
del
ejercicio
anual
sobre
el
que
se
informa
,
teniendo
en
cuenta
cualquier
cambio
en
los
activos
afectos
al
plan
poseídos
durante
el
ejercicio
,
como
resultado
de
las
aportaciones
y
pagos
de
las
prestaciones
.
129
In
versicherungsmathematischen
Gewinnen
und
Verlusten
sind
keine
Änderungen
des
Barwerts
der
definierten
Leistungsverpflichtung
enthalten
,
die
durch
die
Einführung
,
Ergänzung
,
Kürzung
oder
Abgeltung
des
leistungsorientierten
Versorgungs
plan
s
hervorgerufen
werden
.
Ebenfalls
nicht
enthalten
sind
Änderungen
bei
den
im
Rahmen
des
leistungsorientierten
Versorgungs
plan
s
fälligen
Leistungen
. [EU]
129
Las
ganancias
y
pérdidas
actuariales
no
incluyen
los
cambios
del
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
debidos
a
la
introducción
,
modificación
,
reducción
o
liquidación
del
plan
de
prestaciones
definidas
,
ni
los
cambios
en
las
prestaciones
a
pagar
en
virtud
del
plan
de
prestaciones
definidas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Plan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners