A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Pilzamylase
Pilzanker
Pilzaroma
pilzartig
Pilzbefall
Pilzbeständigkeit
Pilzbewuchs
Pilzbildung
Pilzdecke
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
Pilzbefall
Word division: Pilz·be·fall
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
"beschädigte
Körner"
Gerstenkörner
,
sonstige
Getreidekörner
oder
Wildhaferkörner
,
die
Schäden
,
einschließlich
Verderbserscheinungen
aufgrund
von
Krankheiten
,
Frost
,
Hitze
,
Insekten-
oder
Pilzbefall
,
Unwetter
oder
sonstiger
physikalischer
Ursachen
aufweisen
[EU]
«granos
dañados»:
los
granos
de
cebada
,
de
otros
cereales
o
de
avena
loca
,
que
presenten
daños
,
incluidos
los
deterioros
debidos
a
las
plagas
,
el
hielo
,
el
calor
,
los
insectos
o
los
mohos
,
las
inclemencias
y
cualquier
otro
daño
material
Da
es
sich
um
einen
Nischenmarkt
handeln
dürfte
,
sollte
diese
zusätzliche
Verwendung
von
Schwefeldioxid
und
Sulfiten
zugelassen
werden
,
um
frische
Heidelbeeren
vor
Pilzbefall
zu
bewahren
. [EU]
Debe
autorizarse
un
uso
adicional
del
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
para
ayudar
a
la
conservación
de
los
arándanos
frescos
frente
al
desarrollo
de
hongos
,
teniendo
en
cuenta
que
probablemente
represente
un
nicho
de
mercado
.
Die
italienischen
Behörden
betonen
weiter
,
dass
die
im
Mittelmeerraum
angebauten
Zuckerrüben
aufgrund
ihrer
besonderen
Beschaffenheit
innerhalb
einer
kurzen
Zeitspanne
geerntet
werden
müssen
,
innerhalb
derer
ihr
Zuckergehalt
besonders
hoch
ist
,
und
rasch
(
innerhalb
von
36
Stunden
nach
der
Ernte
)
zum
Verarbeitungsbetrieb
transportiert
werden
müssen
,
da
sie
andernfalls
ihren
Zuckergehalt
verlieren
und
Pilzbefall
auftritt
,
der
sie
unbrauchbar
werden
lässt
. [EU]
Las
autoridades
italianas
sostienen
que
,
debido
a
sus
características
fisiológicas
,
la
remolacha
cultivada
en
la
cuenca
mediterránea
debe
recogerse
durante
un
breve
plazo
en
que
la
cantidad
de
azúcar
contenida
es
más
elevada
y
tiene
que
transportarse
rápidamente
al
centro
de
transformación
(dentro
de
las
36
horas
que
siguen
a
la
recogida
)
so
pena
de
que
la
remolacha
pierda
azúcar
y
sea
atacada
por
hongos
que
la
echen
a
perder
.
die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
bis
zu
dem
gemäß
Anhang
I B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
606/2009
festzusetzenden
Höchstgehalt
,
falls
die
außergewöhnlichen
Witterungsbedingungen
in
einem
bestimmten
Erntejahr
den
Gesundheitszustand
von
ökologischen/biologischen
Trauben
in
einem
geografischen
Gebiet
durch
heftigen
Bakterien-
oder
Pilzbefall
beeinträchtigen
und
den
Weinbereiter
zwingen
,
mehr
Schwefeldioxid
zu
verwenden
als
in
den
Vorjahren
,
um
ein
vergleichbares
Enderzeugnis
zu
erhalten
." [EU]
el
uso
del
contenido
de
anhídrido
sulfuroso
hasta
los
niveles
máximos
que
se
fijen
de
conformidad
con
el
anexo
I B
del
Reglamento
(CE)
no
606/2009
cuando
las
condiciones
climáticas
excepcionales
de
una
determinada
campaña
deterioren
la
situación
sanitaria
de
las
uvas
ecológicas
en
una
zona
geográfica
determinada
debido
a
ataques
bacterianos
graves
o
ataques
de
hongos
que
obliguen
al
productor
a
utilizar
más
anhídrido
sulfuroso
que
en
años
anteriores
para
obtener
un
producto
final
comparable
.».
Die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
und
Sulfiten
schützt
frische
Heidelbeeren
vor
Pilzbefall
. [EU]
El
uso
del
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
protege
a
los
arándanos
frescos
del
desarrollo
de
hongos
.
Durch
Weizengallmücken
geschädigte
Körner
gelten
nur
dann
als
verdorbene
Körner
,
wenn
durch
den
sekundär
auftretenden
Pilzbefall
mehr
als
die
Hälfte
der
Kornoberfläche
grau
bis
schwarz
verfärbt
ist
. [EU]
Los
granos
atacados
por
los
mosquitos
del
trigo
solo
se
consideran
granos
dañados
cuando
,
debido
al
ataque
criptogámico
secundario
,
más
de
la
mitad
de
la
superficie
del
grano
presenta
una
coloración
entre
gris
y
negra
.
Durch
Weizengallmücken
geschädigte
Körner
gelten
nur
dann
als
verdorbene
Körner
,
wenn
durch
den
sekundär
auftretenden
Pilzbefall
mehr
als
die
Hälfte
der
Kornoberfläche
grau
bis
schwarz
verfärbt
ist
. [EU]
Solo
se
considerara
granos
dañados
los
granos
atacados
por
los
mosquitos
del
trigo
cuando
,
debido
al
ataque
criptogámico
secundario
,
más
de
la
mitad
de
la
superficie
del
grano
presenta
una
coloración
entre
gris
y
negra
.
Gegenstand
dieser
Grundsätze
sind
die
Faktoren
,
welche
den
Pilzbefall
,
das
Pilzwachstum
sowie
die
Toxinbildung
im
Getreide
auf
der
Ebene
des
landwirtschaftlichen
Betriebs
fördern
,
und
geeignete
Verfahren
zu
deren
Kontrolle
. [EU]
Estos
principios
describen
factores
que
promueven
la
infección
,
la
proliferación
y
la
producción
de
toxinas
en
los
cultivos
de
cereales
dentro
de
las
explotaciones
,
así
como
los
métodos
para
su
control
.
leicht
erkennbare
Schadensursachen
(
Insekten-
oder
Pilzbefall
,
abiotische
Einflüsse
usw
.) [EU]
daños
debidos
a
causas
fácilmente
identificables
(insectos,
hongos
,
agentes
abióticos
,
etc
.)
Transportbehälter
sollten
trocken
und
frei
von
sichtbarem
Pilzbefall
,
Insekten
und
jedweden
kontaminierten
Stoffen
sein
. [EU]
Los
contenedores
de
transporte
deben
estar
secos
y
no
presentar
crecimiento
fúngico
visible
,
insectos
ni
material
contaminado
.
Wenn
nun
anschließend
ein
Pilzbefall
oder
Mykotoxine
in
der
entsprechenden
Kultur
nachgewiesen
werden
,
so
muss
diesem
bei
der
weiteren
Handhabung
,
beim
Mischen
und
bei
der
Verwendung
des
Korns
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
Si
en
el
cultivo
se
detecta
la
presencia
de
micosis
y
micotoxinas
,
el
grano
debe
manipularse
,
mezclarse
y
utilizarse
en
función
de
esa
presencia
.
Zu
betonen
ist
,
dass
eine
rechtzeitige
Anwendung
von
Fungiziden
von
zentraler
Bedeutung
für
die
Bekämpfung
von
Pilzbefall
ist
und
auf
der
Grundlage
meteorologischer
Daten
und/oder
Erkenntnissen
aus
Erhebungen
über
landwirtschaftliche
Kulturen
erfolgen
sollte
. [EU]
Cabe
hacer
hincapié
en
que
la
aplicación
oportuna
de
fungicidas
es
crucial
para
controlar
la
infestación
fúngica
y
en
que
debe
estar
basada
en
información
meteorológica
o
en
estudios
sobre
el
cultivo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Pilzbefall":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners