A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Pflegling
Pflegschaft
pflegebedürftig
Pflegebedürftigkeit
Pflicht
Pflicht-
Pflichtaktie
Pflichtaufgabe
Pflichtbeitrag
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
747 results for
Pflicht
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
15
Die
Pflicht
zur
Angabe
solcher
Beziehungen
zwischen
einem
Mutter-
und
seinen
Tochterunternehmen
besteht
zusätzlich
zu
den
Angabe
pflicht
en
in
IAS
27
und
IFRS
12
Angaben
zu
Anteilen
an
anderen
Unternehmen
. [EU]
15
El
requisito
de
revelar
los
vínculos
entre
la
dominante
y
sus
dependientes
es
adicional
a
los
requisitos
de
información
contenidos
en
la
NIC
27
y
la
NIIF
12
Revelación
de
Participaciones
en
Otras
Entidades
.
15
Die
Pflicht
zur
Angabe
solcher
Beziehungen
zwischen
einem
Mutter-
und
seinen
Tochterunternehmen
besteht
zusätzlich
zu
den
Angabe
pflicht
en
in
IAS
27
,
IAS
28
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
und
IAS
31
Anteile
an
Gemeinschaftsunternehmen
. [EU]
15
El
requisito
de
revelar
los
vínculos
entre
la
dominante
y
sus
dependientes
es
adicional
a
los
requisitos
de
información
contenidos
en
la
NIC
27
,
la
NIC
28
Inversiones
en
entidades
asociadas
y
la
NIC
31
Participaciones
en
negocios
conjuntos
.
25
Ein
berichtendes
Unternehmen
ist
von
der
in
Paragraph
18
festgelegten
Pflicht
zur
Angabe
von
Geschäftsvorfällen
und
ausstehenden
Salden
(
einschließlich
Ver
pflicht
ungen
)
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
befreit
,
wenn
es
sich
bei
diesen
Unternehmen
und
Personen
handelt
um:
[EU]
25
La
entidad
que
informa
está
exenta
de
los
requisitos
de
información
previstos
en
el
párrafo
18
en
relación
con
las
transacciones
y
los
saldos
pendientes
con
ellas
,
incluidos
los
compromisos
,
con
las
siguientes
partes
vinculadas:
Absatz
1
Buchstabe
a
gilt
nicht
für
die
Bereitstellung
von
Pflicht
-
oder
Haft
pflicht
versicherungen
für
syrische
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
mit
Sitz
in
der
Europäischen
Union
und
für
Bereitstellung
von
Versicherungen
für
syrische
diplomatische
oder
konsularische
Vertretungen
in
der
Union
. [EU]
El
apartado
1,
letra
a),
no
se
aplicará
a
lo
dispuesto
en
la
prestación
de
seguros
obligatorios
o a
terceros
a
las
personas
,
entidades
u
organismos
sirios
basados
en
la
Unión
Europea
o a
lo
dispuesto
en
los
seguros
de
las
Misiones
diplomáticas
o
consulares
sirias
en
la
Unión
.
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
gilt
weder
für
die
Bereitstellung
oder
Vermittlung
von
Pflicht
-
,
Haft
pflicht
versicherungen
oder
Rückversicherungen
für
iranische
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
in
der
Union
noch
für
die
Bereitstellung
von
Versicherungen
für
diplomatische
oder
konsularische
Vertretungen
Irans
in
der
Union
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
letras
a) y b),
no
se
aplicará
ni
a
la
prestación
o
intermediación
de
seguros
o
reaseguros
obligatorios
o
de
responsabilidad
civil
de
terceros
,
de
personas
,
entidades
u
organismos
iraníes
establecidos
en
la
Unión
,
ni
a
la
prestación
de
seguros
para
las
misiones
diplomáticas
o
consulares
iraníes
en
la
Unión
.
Absatz
1
berührt
nicht
die
Pflicht
des
Marktteilnehmers
,
Maßnahmen
und
Verfahren
anzuwenden
,
die
einen
Zugang
zu
den
Informationen
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
995/2010
in
Bezug
auf
jede
von
ihm
in
den
Verkehr
gebrachte
Sendung
von
Holz
und
Holzerzeugnissen
gewährleisten
. [EU]
El
apartado
1
se
entiende
sin
perjuicio
de
la
obligación
del
agente
de
mantener
las
medidas
y
procedimientos
que
faciliten
el
acceso
a
la
información
contemplada
en
el
artículo
6,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(UE)
no
995/2010
,
en
relación
con
cada
partida
de
madera
y
productos
de
la
madera
comercializados
por
el
agente
.
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffern
i
und
ii
gelten
nicht
für
die
Bereitstellung
von
Pflicht
-
oder
Haft
pflicht
versicherungen
für
iranische
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
mit
Sitz
in
der
Europäischen
Union
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
letra
a),
incisos
i) y
ii
),
no
se
aplicará
a
la
prestación
de
seguros
obligatorios
o a
terceros
a
las
personas
,
entidades
u
organismos
iraníes
basados
en
la
Unión
Europea
.
Absatz
1
lässt
die
Pflicht
der
Mitgliedstaaten
und
der
benannten
Stellen
zum
Austausch
von
Informationen
und
zu
Warnmeldungen
unberührt
. [EU]
Las
disposiciones
del
apartado
1
no
afectarán
a
las
obligaciones
de
los
Estados
miembros
y
de
los
organismos
notificados
en
relación
con
el
intercambio
recíproco
de
información
y
la
difusión
de
las
alertas
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
ein
Mitgliedstaat
ein
Schiff
,
das
bei
Umladungen
Fangmengen
an
Bord
nimmt
,
von
der
Pflicht
zur
Eintragung
in
ein
Fischereilogbuch
oder
in
ein
elektronisches
Speichermedium
entbinden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
podrán
eximir
del
requisito
de
llevar
un
registro
en
un
cuaderno
diario
de
pesca
o
electrónicamente
a
los
buques
que
participen
en
operaciones
de
transbordo
y
embarquen
cantidades
a
bordo
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
folgende
Betriebe
von
der
Pflicht
zur
Anwendung
des
Handelsklassenschemas
auszunehmen:
[EU]
En
virtud
de
una
excepción
al
apartado
1,
los
Estados
miembros
podrán
decidir
no
aplicar
este
modelo
obligatoriamente
en
los
mataderos:
Abweichend
von
Artikel
20
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2220/85
ist
die
Pflicht
eines
Aufkäufers
oder
Erstverarbeiters
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
durchzuführenden
Vor-Ort-Kontrollen
zu
akzeptieren
oder
zu
erleichtern
oder
die
Bücher
gemäß
Artikel
38
der
vorliegenden
Verordnung
vorzulegen
,
eine
Haupt
pflicht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
20
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CEE)
no
2220/85
,
constituirá
exigencia
principal
la
obligación
por
parte
del
receptor
o
primer
transformador
de
aceptar
o
facilitar
los
controles
sobre
el
terreno
que
efectúen
las
autoridades
competentes
y
aportar
los
registros
mencionados
en
el
artículo
38
del
presente
Reglamento
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
der
Richtlinie
96/61/EG
gelten
die
Auflagen
für
die
Erteilung
von
Genehmigungen
für
bestehende
Anlagen
in
Bulgarien
für
die
nachstehend
aufgeführten
Anlagen
bis
zu
dem
jeweils
angegebenen
Datum
nicht
,
soweit
es
um
die
Pflicht
geht
,
diese
Anlagen
in
Übereinstimmung
mit
den
Emissionsgrenzwerten
,
äquivalenten
Parametern
oder
äquivalenten
technischen
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Techniken
gemäß
Artikel
9
Abätze
3
und
4
zu
betreiben:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
5
de
la
Directiva
96/61/CE
,
las
condiciones
para
la
concesión
de
permisos
para
instalaciones
existentes
no
se
aplicarán
en
Bulgaria
a
las
instalaciones
que
figuran
a
continuación
hasta
la
fecha
indicada
para
cada
una
de
ellas
,
por
lo
que
respecta
a
la
obligación
de
explotar
dichas
instalaciones
con
arreglo
a
valores
límite
de
emisión
,
parámetros
o
medidas
técnicas
equivalentes
basados
en
las
mejores
técnicas
disponibles
,
de
conformidad
con
los
apartados
3 y 4
del
artículo
9:
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
der
Richtlinie
96/61/EG
gelten
die
Auflagen
für
die
Erteilung
von
Genehmigungen
für
bestehende
Anlagen
in
Rumänien
für
die
nachstehend
aufgeführten
Anlagen
bis
zu
dem
jeweils
angegebenen
Datum
nicht
,
soweit
es
um
die
Pflicht
geht
,
diese
Anlagen
in
Übereinstimmung
mit
den
Emissionsgrenzwerten
,
äquivalenten
Parametern
oder
äquivalenten
technischen
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Techniken
gemäß
Artikel
9
Abätze
3
und
4
zu
betreiben:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
5
de
la
Directiva
96/61/CE
,
las
condiciones
para
la
concesión
de
permisos
para
instalaciones
existentes
no
se
aplicarán
en
Rumanía
a
las
instalaciones
que
figuran
a
continuación
hasta
la
fecha
indicada
para
cada
una
de
ellas
,
por
lo
que
respecta
a
la
obligación
de
explotar
dichas
instalaciones
con
arreglo
a
valores
límite
de
emisión
,
parámetros
o
medidas
técnicas
equivalentes
basados
en
las
mejores
técnicas
disponibles
,
de
conformidad
con
los
apartados
3 y 4
del
artículo
9:
Abweichend
von
der
Pflicht
zur
Anwendung
der
amtlichen
Verbringungssperre
nach
diesem
Absatz
kann
ein
Mitgliedstaat
nach
dem
in
Artikel
24
Absatz
2
genannten
Verfahren
von
dieser
Pflicht
entbunden
werden
,
wenn
er
Maßnahmen
anwendet
,
die
auf
der
Grundlage
einer
angemessenen
Bewertung
der
möglichen
Gefahren
für
die
menschliche
und
tierische
Gesundheit
gleichwertige
Garantien
bieten
." [EU]
De
conformidad
con
el
procedimiento
contemplado
en
el
apartado
2
del
artículo
24
, y
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
presente
apartado
en
relación
con
la
restricción
oficial
de
circulación
,
se
podrá
dispensar
a
un
Estado
miembro
de
la
aplicación
de
dicha
restricción
si
aplica
medidas
que
ofrezcan
garantías
equivalentes
basadas
en
una
evaluación
adecuada
de
los
posibles
riesgos
presentes
para
la
salud
de
los
animales
y
las
personas»
.
Allerdings
betraf
die
von
der
Kommission
geprüfte
Beihilfemaßnahme
die
Durchführung
von
Umstrukturierungsplänen
für
die
Jahre
1997
bis
1999
.
Außerdem
hatte
die
Kommission
die
italienischen
Behörden
in
der
Entscheidung
vom
11
.
März
1999
auf
deren
Pflicht
hingewiesen
,
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
jede
Neufinanzierung
,
Verlängerung
oder
Umgestaltung
dieser
Beihilfemaßnahme
bereits
in
der
Planungsphase
anzumelden
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
medida
de
ayuda
que
había
examinado
la
Comisión
se
refería
a
la
ejecución
de
los
planes
de
reestructuración
para
los
años
comprendidos
entre
1997
y
1999
y,
mediante
su
decisión
de
11
de
marzo
de
1999
,
la
Comisión
había
recordado
a
las
autoridades
italianas
que
,
de
conformidad
con
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
,
debían
notificar
-en
la
fase
de
proyecto-
cualquier
refinanciación
,
prórroga
o
modificación
de
dicha
medida
de
ayuda
.
Allerdings
enthält
Artikel
35
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
809/2004
Übergangsbestimmungen
,
die
Emittenten
aus
Drittstaaten
in
einigen
wenigen
Fällen
ihrer
Pflicht
entheben
,
historische
Finanzinformationen
anzupassen
,
wenn
diese
nicht
nach
den
IFRS
oder
den
IFRS
gleichwertigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
eines
Drittstaats
erstellt
wurden
. [EU]
No
obstante
,
el
artículo
35
del
Reglamento
(CE)
no
809/2004
incluye
ciertas
disposiciones
transitorias
en
virtud
de
las
cuales
,
en
una
serie
de
casos
limitados
,
los
emisores
de
terceros
países
quedan
exentos
de
la
obligación
de
reformular
la
información
financiera
histórica
que
no
haya
sido
elaborada
con
arreglo
a
las
NIIF
o a
las
normas
de
contabilidad
equivalentes
de
un
tercer
país
.
Allerdings
sollte
dieses
Verbot
nicht
die
Pflicht
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
berühren
,
tierische
Nebenprodukte
von
Katzen
und
Hunden
,
einschließlich
entsprechender
Felle
,
zu
beseitigen
. [EU]
No
obstante
,
dicha
prohibición
no
debe
afectar
a
la
obligación
que
impone
el
presente
Reglamento
de
eliminar
los
subproductos
de
gatos
y
perros
,
incluida
la
piel
.
Allerdings
sollte
dies
nicht
zu
der
Situation
führen
,
dass
die
Mitgliedstaaten
eine
allgemeine
Pflicht
trifft
,
Abschlussprüfer
oder
Prüfungsgesellschaften
daran
zu
hindern
,
für
ihre
Mandanten
prüfungsfremde
Leistungen
zu
erbringen
. [EU]
Sin
embargo
,
ello
no
debe
llevar
a
que
los
Estados
miembros
tengan
la
obligación
general
de
impedir
a
los
auditores
legales
o a
las
sociedades
de
auditoría
suministrar
servicios
no
relacionados
con
la
auditoría
a
sus
clientes
de
auditoría
.
"Als
Nächstes
stellt
sich
die
Frage
,
ob
die
Gesellschaft
von
der
Pflicht
zur
Eintragung
der
Übertragung
der
Eigentumsrechte
von
Statsbygg
auf
die
Statens
utleiebygg
AS
und
entsprechend
von
der
Pflicht
zur
Entrichtung
der
Eintragungsgebühr
und
der
Verbrauchsteuer
befreit
werden
kann
. [EU]
«La
siguiente
cuestión
que
se
plantea
es
si
se
puede
eximir
a
la
empresa
de
las
tasas
que
conlleva
la
inscripción
registral
de
la
transmisión
del
título
de
propiedad
del
Statsbygg
a
Statens
utleiebygg
AS
y,
por
lo
tanto
,
que
no
tenga
que
abonar
ni
tasas
de
registro
ni
impuestos
especiales
.
Am
17
.
Oktober
2008
ermahnte
die
Kommission
Belgien
ausdrücklich
zur
Pflicht
,
bei
der
Beantwortung
der
Fragen
der
Kommission
mitzuwirken
,
und
auch
die
Rückgabe
der
beschlagnahmten
Unterlagen
zu
verlangen
. [EU]
Mediante
carta
de
17
de
octubre
de
2008
,
la
Comisión
recordó
a
Bélgica
que
era
su
responsabilidad
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
,
incluida
la
recuperación
de
los
documentos
incautados
,
para
responder
a
las
preguntas
formuladas
por
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Pflicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners