A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
276 results for Objeción
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
12
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/2006
und
gemäß
der
in
Artikel
11
der
Verordnung
festgelegten
Gründe
für
Einwände
wird
der
Zeitraum
,
in
dem
die
zuständigen
bulgarischen
Behörden
Einwände
gegen
die
Verbringung
von
zur
Verwertung
bestimmten
,
in
Artikel
63
Absatz
4
Unterabsatz
2
der
besagten
Verordnung
aufgeführten
Abfällen
nach
Bulgarien
erheben
können
,
bis
zum
31
.
Dezember
2012
verlängert
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
del
Reglamento
(CE)
no
1013/2006
,
se
ampliará
hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
el
período
durante
el
cual
las
autoridades
competentes
búlgaras
pueden
formular
objeciones
a
los
traslados
a
Bulgaria
, a
efectos
de
valorización
,
de
los
residuos
contemplados
en
el
artículo
63
,
apartado
4,
párrafo
segundo
,
de
dicho
Reglamento
y
de
conformidad
con
los
motivos
de
objeción
contemplados
en
su
artículo
11
.
Abweichend
von
Artikel
12
können
die
zuständigen
Behörden
aus
den
in
Artikel
11
genannten
Gründen
bis
zum
31
.
Dezember
2007
Einwände
gegen
Verbringungen
der
folgenden
in
den
Anhängen
III
und
IV
aufgeführten
und
zur
Verwertung
bestimmten
Abfälle
nach
Polen
erheben:B2020
und
GE020
(
Glasabfälle
) [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2007
las
autoridades
competentes
podrán
formular
objeciones
a
los
traslados
a
Polonia
de
los
siguientes
residuos
destinados
a
la
valorización
enumerados
en
los
anexos
III
y
IV
,
de
conformidad
con
los
motivos
de
objeción
establecidos
en
el
artículo
11:B2020
y
GE020
(residuos
de
vidrio
)
Abweichend
von
Artikel
12
können
die
zuständigen
Behörden
aus
den
in
Artikel
11
genannten
Gründen
bis
zum
31
.
Dezember
2012
Einwände
gegen
Verbringungen
folgender
Abfälle
nach
Polen
erheben:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
las
autoridades
competentes
podrán
formular
objeciones
,
de
conformidad
con
los
motivos
de
objeción
establecidos
en
el
artículo
11
, a
los
traslados
a
Polonia
de
los
residuos
siguientes:
Abweichend
von
Artikel
12
können
die
zuständigen
bulgarischen
Behörden
aus
den
in
Artikel
11
genannten
Gründen
bis
zum
31
.
Dezember
2009
Einwände
gegen
Verbringungen
der
folgenden
in
den
Anhängen
III
und
IV
aufgeführten
und
zur
Verwertung
bestimmten
Abfälle
nach
Bulgarien
erheben:B2070
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2009
las
autoridades
competentes
búlgaras
podrán
formular
objeciones
a
los
traslados
de
los
siguientes
residuos
destinados
a
la
valorización
enumerados
en
los
anexos
III
y
IV
de
conformidad
con
los
motivos
de
objeción
relacionados
en
el
artículo
11:B2070
Abweichend
von
Artikel
12
können
die
zuständigen
rumänischen
Behörden
aus
den
in
Artikel
11
genannten
Gründen
bis
zum
31
.
Dezember
2011
Einwände
gegen
Verbringungen
der
folgenden
in
den
Anhängen
III
und
IV
aufgeführten
und
zur
Verwertung
bestimmten
Abfälle
nach
Rumänien
erheben:B2070
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
las
autoridades
competentes
rumanas
podrán
formular
objeciones
a
los
traslados
a
Rumanía
de
los
siguientes
residuos
enumerados
en
los
anexos
III
y
IV
de
conformidad
con
los
motivos
de
objeción
relacionados
en
el
artículo
11:B2070
Abweichend
von
Artikel
12
können
die
zuständigen
rumänischen
Behörden
aus
den
in
Artikel
11
genannten
Gründen
bis
zum
31
.
Dezember
2011
Einwände
gegen
Verbringungen
folgender
Abfälle
nach
Rumänien
erheben:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
las
autoridades
competentes
rumanas
podrán
formular
objeciones
de
conformidad
con
los
motivos
de
objeción
relacionados
en
el
artículo
11
a
los
traslados
a
Rumanía
de:
Alle
betroffenen
ausführenden
Hersteller
sowie
ihr
Verband
und
die
Behörden
der
VR
China
wurden
konsultiert
;
sie
erhoben
innerhalb
der
für
diesen
Zweck
gesetzten
Frist
keine
Einwände
. [EU]
Se
consultó
a
todos
los
productores
exportadores
afectados
,
así
como
a
su
asociación
y a
las
autoridades
de
la
República
Popular
China
,
que
no
plantearon
objeción
alguna
antes
de
que
expirara
el
plazo
previsto
con
este
fin
.
Allerdings
sollte
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
werden
,
im
Wege
von
Durchführungsrechtsakten
einen
Beschluss
über
Einwände
gegen
den
Antrag
eines
Mitgliedstaats
zu
erlassen
,
wobei
sie
diesen
Beschluss
begründen
sollte
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
debe
estar
facultada
para
adoptar
,
mediante
un
acto
de
ejecución
,
una
decisión
de
objeción
a
la
solicitud
del
Estado
miembro
,
en
cuyo
caso
la
Comisión
debe
exponer
sus
motivos
.
Als
Begründung
für
diesen
Einwand
wird
angeführt
,
dass
keine
aussagefähigen
Vergleiche
möglich
sind
,
wenn
die
Steuersysteme
oder
die
Bemessungsgrundlagen
unterschiedlich
sind
. [EU]
Los
argumentos
para
esta
objeción
son
que
cuando
los
sistemas
impositivos
o
las
bases
impositivas
son
diferentes
no
pueden
hacerse
comparaciones
significativas
.
Als
Haupteinwand
gegen
die
Gutachten
bringt
Asker
Brygge
vor
,
die
Veranschlagung
des
Marktpreises
habe
unter
anderem
auf
der
Annahme
basiert
,
dass
ein
weiterer
Ausbau
des
Bootshafens
möglich
und
von
der
Gemeinde
und
Asker
Brygge
beabsichtigt
sei
. [EU]
La
principal
objeción
de
Asker
Brygge
en
cuanto
a
las
valoraciones
estriba
en
que
la
estimación
del
precio
de
mercado
,
entre
otras
cosas
,
se
ha
basado
en
el
supuesto
de
que
era
posible
construir
el
puerto
deportivo
y
de
que
tanto
el
municipio
como
Asker
Brygge
tenían
intención
de
hacerlo
.
Am
16
.
Dezember
1997
entschied
die
Kommission
,
keine
Einwände
zu
erheben
;
dies
wurde
Deutschland
am
22
.
Januar
1998
mitgeteilt
. [EU]
El
16
de
diciembre
de
1997
,
la
Comisión
decidió
no
plantear
ninguna
objeción
y
así
fue
informada
Alemania
el
22
de
enero
de
1998
.
Am
27
.
September
2010
legten
die
französischen
Behörden
einen
förmlichen
Einspruch
gegen
die
Teile
3, 4
und
5
der
Norm
EN
15947
im
Zusammenhang
mit
dem
Fehlen
eines
Aufpralltests
sowie
der
Nichtberücksichtigung
der
Unterschiede
beim
Sicherheitsabstand
für
die
Bediener
und
die
Öffentlichkeit
ein
. [EU]
El
27
de
septiembre
de
2010
,
las
autoridades
francesas
plantearon
oficialmente
una
objeción
en
relación
con
las
partes
3, 4 y 5
de
la
norma
EN
15947
,
que
hacía
referencia
a
la
inexistencia
de
un
ensayo
de
caída
y a
que
no
se
habían
fijado
diferentes
distancias
de
seguridad
para
los
operadores
y
el
público
en
general
.
Änderungen
treten
für
alle
Vertragsparteien
120
Tage
nach
dem
Zustellungsdatum
in
Kraft
,
das
in
der
Mitteilung
des
Depositars
über
den
Eingang
der
schriftlichen
Notifizierungen
der
Annahme
durch
drei
Viertel
aller
Vertragsparteien
angegeben
ist
,
sofern
nicht
binnen
90
Tagen
nach
diesem
Zustellungsdatum
in
der
Mitteilung
des
Depositars
eine
Vertragspartei
dem
Depositar
ihren
Einspruch
gegen
die
Änderung
mitteilt
,
woraufhin
die
Änderung
für
keine
Vertragspartei
in
Kraft
tritt
. [EU]
La
enmienda
entrará
en
vigor
para
todas
las
Partes
contratantes
120
días
después
de
la
fecha
de
la
comunicación
especificada
en
la
notificación
por
la
que
el
depositario
acusará
recibo
del
comunicado
escrito
de
aprobación
de
la
enmienda
por
los
tres
cuartos
de
todas
las
Partes
contratantes
, a
menos
que
otra
Parte
contratante
notifique
al
depositario
su
objeción
a
la
enmienda
en
los
90
días
siguientes
a
la
fecha
de
comunicación
especificada
en
el
acuse
de
recibo
del
depositario
,
en
cuyo
caso
la
enmienda
no
entrará
en
vigor
para
ninguna
de
las
Partes
contratantes
.
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Würdigung
der
staatlichen
Schutzmaßnahme
und
des
Umstrukturierungsplans
der
KBC
sowie
der
Zusagen
der
belgischen
Behörden
und
der
KBC
erhebt
die
Kommission
keine
Einwände
gegen
den
Umstrukturierungsplan
und
die
Umwandlung
der
Rettungsmaßnahmen
in
Umstrukturierungsbeihilfen
- [EU]
Sobre
la
base
de
la
evaluación
anterior
de
la
medida
de
protección
del
Estado
y
del
plan
de
reestructuración
de
KBC
,
así
como
de
los
compromisos
suscritos
por
las
autoridades
belgas
y
KBC
,
la
Comisión
no
plantea
objeción
alguna
contra
el
plan
de
reestructuración
y
la
conversión
de
las
medidas
de
salvamento
en
ayuda
de
reestructuración
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Erwägungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
es
keine
Einwände
gegen
die
Beihilfe
in
Höhe
von
35262400
EUR
gibt
,
die
Spanien
ITP
für
die
Entwicklung
der
Niederdruckturbine
des
Triebwerks
Trent
1000
,
das
von
RR
für
die
Boeing
787
entwickelt
wird
,
zu
gewähren
plant
. [EU]
Sobre
la
base
de
lo
anteriormente
expuesto
,
la
Comisión
concluye
que
no
debe
plantear
objeción
alguna
a
la
ayuda
de
35262400
EUR
que
España
tiene
previsto
conceder
a
ITP
para
el
desarrollo
de
la
turbina
de
baja
presión
del
motor
Trent
1000
desarrollado
por
RR
para
el
Boeing
787
.
Auf
einen
formellen
Einwand
Schwedens
hin
entschied
die
Kommission
in
der
Entscheidung
2002/1002/EG
,
die
Fundstelle
der
Norm
EN
848-3:1999
nicht
aus
dem
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
streichen
zu
lassen
. [EU]
A
raíz
de
la
objeción
planteada
oficialmente
por
Suecia
,
la
Comisión
decidió
,
mediante
la
Decisión
2002/1002/CE
[4]
no
retirar
del
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
la
referencia
a
la
norma
EN
848-3:1999
.
Außerdem
signalisierten
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
,
dass
sie
gemäß
Artikel
6
der
Richtlinie
einen
förmlichen
Einwand
gegen
die
Norm
EN
353-1:
Persönliche
Schutzausrüstung
gegen
Absturz
-
Teil
1:
Steigschutzeinrichtungen
einschließlich
fester
Führung
,
die
sich
auf
die
Norm
EN
364:
Persönliche
Schutzausrüstung
gegen
Absturz
-
Prüfverfahren
-
bezieht
,
einlegen
wollen
. [EU]
Las
autoridades
británicas
también
señalaron
que
tenían
intención
de
plantear
oficialmente
una
objeción
con
arreglo
al
artículo
6
de
la
Directiva
contra
la
norma
EN
353-1
«Equipos
de
protección
individual
contra
caídas
de
altura»
-
Parte
1:
«Dispositivos
anticaídas
deslizantes
sobre
línea
de
anclaje
rígida»
,
que
remite
a
la
norma
EN
364
«Equipos
de
protección
individual
contra
caídas
de
altura
-
Métodos
de
ensayo»
.
Beschließt
die
Kommission
,
Einwände
gegen
den
Antrag
des
Mitgliedstaats
zu
erheben
,
so
erlässt
sie
im
Wege
eines
Durchführungsrechtsakts
einen
mit
Gründen
versehenen
Beschluss
. [EU]
Si
la
Comisión
decide
plantear
una
objeción
a
la
solicitud
del
Estado
miembro
,
adoptará
una
decisión
al
respecto
,
mediante
un
acto
de
ejecución
, y
expondrá
sus
motivos
.
BESONDERE
AUFLAGEN
FÜR
DIE
ZUSTIMMUNG
ZU
DER
VERBRINGUNG
ODER
GRÜNDE
FÜR
DIE
EINWANDSERHEBUNG
[EU]
Condiciones
específicas
para
autorizar
el
movimiento
o
razones
de
la
objeción
BESONDERE
AUFLAGEN
FÜR
DIE
ZUSTIMMUNG
ZU
DER
VERBRINGUNG
ODER
GRÜNDE
FÜR
DIE
ERHEBUNG
VON
EINWÄNDEN:
[EU]
Condiciones
específicas
para
autorizar
el
movimiento
o
razones
de
la
objeción
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Objeción":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners