A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nachsinnen
nachsinnend
nachsitzen
Nachsommer
Nachsorge
nachspannen
Nachspeise
Nachspiel
nachspielen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for
Nachsorge
Word division: Nach·sor·ge
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
"Abfallbewirtschaftung"
die
Sammlung
,
den
Transport
,
die
Verwertung
und
die
Beseitigung
von
Abfällen
,
einschließlich
der
Überwachung
dieser
Verfahren
sowie
der
Nachsorge
von
Beseitigungsanlagen
und
einschließlich
der
Handlungen
,
die
von
Händlern
oder
Maklern
vorgenommen
werden
[EU]
«gestión
de
residuos»:
la
recogida
,
el
transporte
,
la
valorización
y
la
eliminación
de
los
residuos
,
incluida
la
vigilancia
de
estas
operaciones
,
así
como
el
mantenimiento
posterior
al
cierre
de
los
vertederos
,
incluidas
las
actuaciones
realizadas
en
calidad
de
negociante
o
agente
Auf
dieser
Grundlage
kann
die
Kommission
Maßnahmen
durchführen
,
um
die
Einsatzfähigkeit
der
in
den
Mitgliedstaaten
für
Katastrophenschutz
zuständigen
Einrichtungen
zu
erhöhen
,
indem
ihre
Reaktionsfähigkeit
bei
Notfällen
und
ihre
Techniken
und
Verfahren
für
den
Einsatz
und
die
sofortige
Nachsorge
verbessert
werden
. [EU]
Este
objetivo
justifica
que
la
Comisión
emprenda
acciones
para
intensificar
la
preparación
de
los
organismos
encargados
de
la
protección
civil
en
los
Estados
miembros
,
mediante
la
potenciación
de
su
capacidad
de
respuesta
ante
las
emergencias
y
mediante
la
mejora
de
las
técnicas
y
los
métodos
de
respuesta
y
de
asistencia
inmediata
tras
el
accidente
.
Bestimmungen
betreffend
Schließung
und
Nachsorge
,
sofern
erforderlich
. [EU]
Las
disposiciones
relativas
al
cierre
y
al
mantenimiento
posteriorque
puedan
ser
necesarias
.
Der
Betreiber
einer
für
die
mineralgewinnende
Industrie
tätigen
Abfallentsorgungseinrichtung
sollte
verpflichtet
werden
,
eine
angemessene
finanzielle
Sicherheitsleistung
nach
Verfahren
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
festzulegen
sind
,
zu
hinterlegen
oder
etwas
Gleichwertiges
,
um
sicherzustellen
,
dass
alle
aus
der
Genehmigung
erwachsenden
Verpflichtungen
erfüllt
werden
,
einschließlich
der
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Stilllegung
der
Abfallentsorgungseinrichtung
und
der
Nachsorge
. [EU]
La
entidad
explotadora
de
una
instalación
de
residuos
de
las
industrias
extractivas
debe
estar
obligada
a
constituir
una
garantía
financiera
o
un
equivalente
con
arreglo
a
un
procedimiento
que
habrán
de
establecer
los
Estados
miembros
,
para
asegurar
que
pueda
hacer
frente
a
todas
las
obligaciones
derivadas
de
la
autorización
,
incluidas
las
relacionadas
con
el
cierre
y
el
mantenimiento
posterior
de
la
instalación
de
residuos
.
Der
Überwachungsplan
regelt
die
Überwachung
in
den
wesentlichen
Projektphasen
(
Projektbeginn
,
Betrieb
,
Nachsorge
). [EU]
El
plan
de
seguimiento
detallará
la
forma
en
que
se
llevará
a
cabo
dicho
seguimiento
en
las
principales
etapas
del
proyecto
y,
en
particular
,
el
seguimiento
de
las
distintas
fases
(comienzo,
explotación
y
posterior
al
cierre
).
Die
Bürgschaft
scheint
vielmehr
aus
einer
politischen
Zielsetzung
des
Staates
zu
resultieren
,
um
eine
Situation
zu
verhindern
,
in
der
–
;
nach
der
Liquidation
von
AVR
Nuts
und
AVR
Chemie
–
;
kein
anderes
Unternehmen
für
den
angemessenen
Abriss
und
die
angemessene
Nachsorge
haftbar
gemacht
werden
kann
. [EU]
La
garantía
parece
más
bien
derivar
de
un
objetivo
político
del
Estado
de
evitar
una
situación
en
la
cual
(después
de
liquidadas
AVR
Nuts
y
AVR
Chemie
)
ninguna
otra
empresa
pueda
responder
de
una
demolición
y
de
un
seguimiento
convenientes
.
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Erfüllung
der
Ziele
während
und
nach
der
Stilllegung
,
einschließlich
Sanierung
,
Nachsorge
und
Überwachung
falls
erforderlich
sowie
gegebenenfalls
Maßnahmen
zur
Wiederherstellung
der
Artenvielfalt
[EU]
las
medidas
requeridas
para
alcanzar
los
objetivos
durante
el
cierre
y
después
de
él
,
incluidas
las
de
rehabilitación
de
los
terrenos
,
en
su
caso
las
de
tratamiento
y
seguimiento
posteriores
al
cierre
y,
si
proceden
,
las
de
restablecimiento
de
la
biodiversidad
Die
Mitgliedstaaten
bemühen
sich
,
die
Nachsorge
der
Lebendspender
durchzuführen
,
und
legen
gemäß
den
einzelstaatlichen
Vorschriften
ein
System
fest
zur
Erkennung
,
Meldung
und
Behandlung
aller
Vorkommnisse
,
die
mit
der
Qualität
und
Sicherheit
des
gespendeten
Organs
und
somit
mit
der
Sicherheit
des
Empfängers
zusammenhängen
können
,
sowie
aller
schwerwiegenden
unerwünschten
Reaktionen
beim
Lebendspender
,
die
infolge
der
Spende
entstanden
sein
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
esforzarán
por
llevar
a
cabo
un
seguimiento
de
los
donantes
vivos
y
contarán
con
un
sistema
acorde
con
las
normas
nacionales
a
fin
de
identificar
,
notificar
y
gestionar
cualquier
evento
que
pueda
estar
relacionado
con
la
calidad
y
seguridad
del
órgano
donado
y,
por
consiguiente
,
con
la
seguridad
del
receptor
,
así
como
toda
reacción
adversa
grave
del
donante
vivo
que
pueda
derivarse
de
la
donación
.
Die
Nachsorge
überwachung
stützt
sich
auf
die
Daten
,
die
im
Laufe
der
Durchführung
des
Überwachungsplans
gemäß
Artikel
13
Absatz
2
und
der
Nummer
1.2
des
vorliegenden
Anhangs
zusammengetragen
und
modelliert
wurden
. [EU]
El
seguimiento
posterior
al
cierre
se
basará
en
la
información
recogida
y
modelizada
durante
la
aplicación
del
plan
de
seguimiento
contemplado
en
el
artículo
13
,
apartado
2, y
en
el
punto
1.2
del
presente
anexo
.
die
Sammlung
,
Beförderung
,
Verwertung
und
Beseitigung
von
Abfällen
,
einschließlich
der
betrieblichen
Überwachung
dieser
Verfahren
und
der
Nachsorge
von
Beseitigungsanlagen
sowie
der
Handlungen
,
die
von
Händlern
oder
Maklern
übernommen
werden
(
Bewirtschaftung
von
Abfall
),
die
den
Tod
oder
eine
schwere
Körperverletzung
von
Personen
oder
erhebliche
Schäden
hinsichtlich
der
Luft-
,
Boden-
oder
Wasserqualität
oder
an
Tieren
oder
Pflanzen
verursacht
oder
verursachen
kann
[EU]
la
recogida
,
el
transporte
,
la
valoración
o
la
eliminación
de
residuos
,
incluida
la
vigilancia
de
estos
procedimientos
,
así
como
la
posterior
reparación
de
instalaciones
de
eliminación
, e
incluidas
las
operaciones
efectuadas
por
los
comerciantes
o
intermediarios
(aprovechamiento
de
residuos
),
que
causen
o
puedan
causar
la
muerte
o
lesiones
graves
a
personas
o
daños
sustanciales
a
la
calidad
del
aire
,
la
calidad
del
suelo
o
la
calidad
de
las
aguas
o a
animales
o
plantas
Die
speziellen
Fachkenntnisse
für
die
Anwendung
,
Implantation
,
Verabreichung
oder
Nachsorge
sind
festzulegen
. [EU]
Se
definirá
la
experiencia
específica
que
se
exija
para
poder
aplicar
,
implantar
,
administrar
o
realizar
las
actividades
de
seguimiento
.
Dies
umfasst
die
in
Artikel
8
Buchstabe
a
Ziffer
iv
dieser
Richtlinie
verankerte
Pflicht
des
Antragstellers
,
angemessene
Vorkehrungen
durch
finanzielle
Sicherheitsleistung
oder
in
gleichwertiger
Form
zu
treffen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Auflagen
(
auch
hinsichtlich
der
Nachsorge
),
die
mit
der
Genehmigung
verbunden
sind
,
erfüllt
und
die
vorgeschriebenen
Stilllegungsverfahren
eingehalten
werden
. [EU]
Ello
incluye
el
requisito
establecido
en
el
artículo
8,
letra
a),
inciso
iv
),
de
dicha
Directiva
de
que
el
solicitante
de
una
autorización
garantice
,
mediante
el
depósito
de
una
fianza
u
otra
garantía
equivalente
,
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
(incluidas
las
disposiciones
sobre
mantenimiento
posterior
al
cierre
)
que
le
incumban
en
virtud
de
la
autorización
y
el
seguimiento
de
los
procedimientos
de
cierre
.
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
sollten
eine
Schlüsselrolle
bei
der
Gewährleistung
der
Qualität
und
Sicherheit
von
Organen
über
die
gesamte
Kette
von
der
Spende
bis
zur
Transplantation
und
bei
der
Beurteilung
ihrer
Qualität
und
Sicherheit
während
der
gesamten
Genesungsphase
des
Patienten
und
der
darauf
folgenden
Nachsorge
spielen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
deben
desempeñar
un
papel
fundamental
a
la
hora
de
garantizar
la
calidad
y
seguridad
de
los
órganos
en
todas
las
etapas
,
desde
la
donación
hasta
el
trasplante
, y
de
evaluar
su
calidad
y
seguridad
en
la
fase
de
recuperación
del
paciente
y
durante
el
seguimiento
subsiguiente
.
eine
Schätzung
der
erforderlichen
Kosten
für
die
Landsanierung
,
die
Stilllegung
und
die
Nachsorge
,
einschließlich
möglicher
Überwachung
oder
Behandlung
von
Schadstoffen
in
der
Nachsorge
phase
. [EU]
la
evaluación
de
los
costes
necesarios
para
garantizar
la
rehabilitación
de
los
terrenos
durante
el
cierre
y
después
de
él
,
incluidos
,
en
su
caso
,
los
costes
de
las
operaciones
de
seguimiento
o
de
tratamiento
de
contaminantes
que
puedan
ser
necesarias
con
posterioridad
al
cierre
.
Es
sind
Finanzmittel
bereitzustellen
,
die
eine
Gewähr
dafür
bieten
,
dass
sämtliche
Verpflichtungen
,
die
sich
aus
der
Schließung
und
aus
der
Nachsorge
sowie
aus
der
Einbeziehung
in
die
Richtlinie
2003/87/EG
ergeben
,
ebenso
erfüllt
werden
können
wie
die
aus
der
vorliegenden
Richtlinie
erwachsenden
Verpflichtungen
,
im
Falle
von
Leckagen
oder
erheblichen
Unregelmäßigkeiten
Abhilfemaßnahmen
zu
treffen
. [EU]
Conviene
adoptar
disposiciones
financieras
para
garantizar
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
de
cierre
y
tras
el
cierre
de
los
emplazamientos
,
así
como
las
resultantes
de
la
inclusión
de
los
emplazamientos
en
la
Directiva
2003/87/CE
y
la
obligación
de
adoptar
medidas
correctoras
prevista
por
la
presente
Directiva
en
caso
de
fuga
o
de
irregularidad
significativa
.
Gemäß
den
geltenden
nationalen
Bestimmungen
über
den
Schadensersatz
für
Opfer
von
Straßenverkehrsunfällen
sollte
das
befasste
Gericht
bei
der
Schadensberechnung
für
Personenschäden
in
Fällen
,
in
denen
sich
der
Unfall
in
einem
anderem
Staat
als
dem
des
gewöhnlichen
Aufenthalts
des
Opfers
ereignet
,
alle
relevanten
tatsächlichen
Umstände
des
jeweiligen
Opfers
berücksichtigen
,
insbesondere
einschließlich
tatsächlicher
Verluste
und
Kosten
für
Nachsorge
und
medizinische
Versorgung
. [EU]
En
virtud
de
las
normas
actuales
sobre
la
compensación
que
se
concede
a
las
víctimas
de
accidentes
de
tráfico
,
al
calcular
los
daños
relativos
a
lesiones
personales
cuando
el
accidente
se
produce
en
un
Estado
distinto
del
de
la
residencia
habitual
de
la
víctima
,
el
órgano
jurisdiccional
que
conozca
del
caso
debe
tener
en
cuenta
todas
las
circunstancias
de
hecho
pertinentes
de
la
víctima
en
cuestión
.
Ello
debe
incluir
,
en
particular
,
las
pérdidas
y
los
costes
efectivos
de
la
convalecencia
y
atención
médica
.
Kenntnisse
und
Fachwissen
zur
Diagnoseerstellung
,
Behandlung
und
Nachsorge
von
Patienten
-
soweit
vorhanden
auf
der
Grundlage
evidenzbasierter
Ergebnisse
-
besitzen
[EU]
Dispongan
de
los
conocimientos
y
la
experiencia
necesarios
para
diagnosticar
,
hacer
el
seguimiento
y
gestionar
a
los
pacientes
,
con
pruebas
que
demuestren
unos
buenos
resultados
en
lo
que
les
sea
aplicable
KRITERIEN
FÜR
DIE
AUFSTELLUNG
UND
AKTUALISIERUNG
DES
ÜBERWACHUNGSPLANS
GEMÄSS
ARTIKEL
13
ABSATZ
2
UND
FÜR
DIE
NACHSORGE
ÜBERWACHUNG
[EU]
CRITERIOS
PARA
EL
ESTABLECIMIENTO
Y
ACTUALIZACIÓN
DEL
PLAN
DE
SEGUIMIENTO
CONTEMPLADO
EN
EL
ARTÍCULO
13
.2,
ASÍ
COMO
PARA
EL
SEGUIMIENTO
POSTERIOR
AL
CIERRE
Nachsorge
überwachung
[EU]
Seguimiento
posterior
al
cierre
Stilllegung
und
Nachsorge
,
Bestandsaufnahme
[EU]
Procedimientos
de
cierre
y
mantenimiento
posterior
e
inventario
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachsorge":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners