A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
liegenlassen
Liegenschaft
Liegenschaften
Liegenschaftskataster
Liegeplatz
Lieger
Liegerad
Liegesessel
Liegesitz
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
78 results for
Liegeplatz
Word division: Lie·ge·platz
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
.1.4
Die
in
den
Absätzen
.1.2
und
.1.3
genannten
Zugänge
müssen
geschlossen
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
und
geschlossen
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1.4
Los
accesos
a
que
se
hace
referencia
en
los
puntos
.1.2 y.1.3
se
cerrarán
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
para
cualquier
travesía
, y
permanecerán
cerrados
hasta
que
el
buque
llegue
al
siguiente
puesto
de
atraque
.
.1.4
Die
in
den
Absätzen
.1.2
und
.1.3
genannten
Zugänge
müssen
geschlossen
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
und
geschlossen
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1.4
Los
accesos
a
que
se
hace
referencia
en
los
puntos
1.2 y 1.3
se
cerrarán
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
para
cualquier
viaje
, y
permanecerán
cerrados
hasta
que
el
buque
llegue
al
siguiente
puesto
de
atraque
.
.1.6
Bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
hat
der
Kapitän
dafür
zu
sorgen
,
dass
entsprechend
der
Vorschrift
in
Regel
II-1/B/22
der
Zeitpunkt
des
letzten
Schließens
der
in
den
Absätzen
.1.2
und
.1.3
bezeichneten
Zugänge
in
das
Schiffstagebuch
eingetragen
wird
. [EU]
.1.6
El
capitán
se
asegurará
de
que
,
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
,
se
anote
oportunamente
en
el
diario
de
navegación
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
la
regla
II-1/B/22
,
la
hora
en
que
fueron
cerrados
por
última
vez
los
accesos
a
que
se
hace
referencia
en
los
puntos
1.2 y 1.3.
.1
Alle
Quer-
und
Längsschotte
,
die
als
wirksames
Mittel
zum
Einschließen
des
im
Ro-Ro-Deck
angesammelten
Seewassers
in
die
Berechnungen
einbezogen
worden
sind
,
müssen
sich
an
ihrem
Platz
befinden
und
gesichert
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
verlässt
,
und
an
ihrem
Platz
gesichert
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1
Todos
los
mamparos
transversales
o
longitudinales
que
se
consideren
eficaces
para
retener
el
volumen
hipotético
de
agua
de
mar
acumulada
en
la
cubierta
de
vehículos
estarán
colocados
y
afianzados
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
y
permanecerán
colocados
y
afianzados
hasta
que
el
buque
llegue
a
su
siguiente
puesto
de
atraque
.
.1
Alle
Quer-
und
Längsschotte
,
die
als
wirksames
Mittel
zum
Einschließen
des
im
Ro-Ro-Deck
angesammelten
Seewassers
in
die
Berechnungen
einbezogen
worden
sind
,
müssen
sich
an
ihrem
Platz
befinden
und
gesichert
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
verlässt
,
und
an
ihrem
Platz
gesichert
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.2
Independientemente
de
lo
prescrito
en
el
apartado
1,
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
podrá
permitir
que
algunos
accesos
dentro
de
dichos
mamparos
se
abran
durante
el
viaje
,
pero
solo
el
tiempo
necesario
para
pasar
a
través
de
ellos
y
si
lo
exigen
los
trabajos
esenciales
del
buque
.
.1
Folgende
Türen
,
die
sich
über
der
Tauchgrenze
befinden
,
müssen
geschlossen
und
verriegelt
sein
,
bevor
das
Schiff
zu
einer
Reise
ausläuft
,
und
geschlossen
und
verriegelt
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet:
[EU]
.1
las
puertas
de
embarque
de
carga
que
haya
en
el
forro
exterior
o
en
las
paredes
de
las
superestructuras
cerradas
;
.1
Folgende
Türen
,
die
sich
über
der
Tauchgrenze
befinden
,
müssen
geschlossen
und
verriegelt
sein
,
bevor
das
Schiff
zu
einer
Reise
ausläuft
,
und
geschlossen
und
verriegelt
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet:
[EU]
.1
Las
puertas
indicadas
a
continuación
que
estén
situadas
por
encima
de
la
línea
de
margen
quedarán
cerradas
y
enclavadas
antes
de
que
el
buque
emprenda
una
travesía
cualquiera
y
permanecerán
cerradas
y
enclavadas
hasta
que
el
buque
haya
sido
amarrado
en
el
próximo
atraque:
.2.2
Alle
diese
Zugänge
müssen
geschlossen
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
und
geschlossen
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.2.2
Todos
estos
accesos
se
cerrarán
antes
de
que
el
buque
emprenda
cualquier
travesía
y
permanecerán
cerrados
hasta
que
el
buque
se
encuentre
en
su
siguiente
puesto
de
atraque
.
.2.2
Alle
diese
Zugänge
müssen
geschlossen
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
und
geschlossen
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.2.2
Todos
estos
accesos
se
cerrarán
antes
de
que
el
buque
emprenda
cualquier
viaje
y
permanecerán
cerrados
hasta
que
el
buque
se
encuentre
en
su
siguiente
puesto
de
atraque
.
Ab
1.
Januar
2010
müssen
Schiffe
,
die
auf
See
mit
Schweröl
fahren
,
am
Liegeplatz
in
Häfen
der
Gemeinschaft
leichtere
Schiffskraftstoffe
wie
Schiffsdiesel
oder
Gasöl
verwenden
,
da
Schweröl
mit
hinreichend
niedrigem
Schwefelgehalt
nicht
allgemein
erhältlich
ist
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
los
buques
deberán
sustituir
el
fuelóleo
pesado
que
utilizan
en
el
mar
por
combustibles
más
ligeros
de
uso
marítimo
,
como
combustible
diésel
o
gasóleo
para
uso
marítimo
,
cuando
estén
atracados
en
puertos
comunitarios
,
ya
que
no
suele
haber
fuelóleo
pesado
con
un
contenido
de
azufre
lo
suficientemente
bajo
.
Allerdings
weisen
die
lettischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
sich
die
Hafenbehörde
vor
dem
Abschluss
des
Pachtvertrags
mit
an
verschiedenen
Ausschreibungen
von
Speditionen
und
potenziellen
Konzessionsnehmern
für
den
Liegeplatz
Nr
.
12
wie
[...]
erfolglos
beteiligt
hat
. [EU]
Las
autoridades
letonas
destacan
,
no
obstante
,
que
antes
de
celebrar
el
contrato
de
arrendamiento
con
[...],
la
Autoridad
Portuaria
participó
en
varias
licitaciones
organizadas
por
transitarios
y
concesionarios
potenciales
del
amarradero
no
12
,
como
por
ejemplo
[...],
pero
sin
éxito
.
Außerdem
betonen
die
lettischen
Behörden
,
dass
die
Oberfläche
des
Hafengrundstücks
,
das
an
den
Liegeplatz
angrenzt
,
nicht
für
die
Lagerung
von
Fracht
geeignet
ist
. [EU]
Además
,
las
autoridades
letonas
destacan
que
la
superficie
del
solar
del
puerto
adyacente
al
amarradero
no
permite
el
almacenamiento
de
carga
.
Bei
Ausführungen
einmal
mit
normalem
Führerhaus
und
zum
anderen
mit
Führerhaus
mit
Liegeplatz
sind
für
beide
Ausführungen
Massen
und
Abmessungen
anzugeben
. [EU]
Cuando
exista
una
versión
con
cabina
normal
y
otra
con
cabina
litera
,
indíquense
las
dimensiones
y
masas
de
ambas
.
Bei
Ausführungen
einmal
mit
normalem
Führerhaus
und
zum
anderen
mit
Führerhaus
mit
Liegeplatz
sind
für
beide
Ausführungen
Massen
und
Abmessungen
anzugeben
[EU]
Para
los
modelos
que
tengan
una
versión
con
cabina
normal
y
otra
con
cabina
con
litera
,
indíquense
las
masas
y
dimensiones
de
ambas
.
Bei
Ausführungen
einmal
mit
normalem
Führerhaus
und
zum
anderen
mit
Führerhaus
mit
Liegeplatz
sind
für
beide
Ausführungen
Massen
und
Abmessungen
anzugeben
. [EU]
Para
los
modelos
que
tengan
una
versión
con
cabina
normal
y
otra
con
cabina
litera
,
indicar
las
masas
y
dimensiones
de
ambas
.
Bei
Ausführungen
einmal
mit
normalem
Führerhaus
und
zum
anderen
mit
Führerhaus
mit
Liegeplatz
sind
für
beide
Ausführungen
Massen
und
Abmessungen
anzugeben
. [EU]
Para
los
modelos
que
tengan
una
versión
con
cabina
normal
y
otra
con
cabina
litera
,
indique
las
masas
y
dimensiones
de
ambas
.
Bei
Ausführungen
einmal
mit
normalem
Führerhaus
und
zum
anderen
mit
Führerhaus
mit
Liegeplatz
sind
für
beide
Ausführungen
Massen
und
Abmessungen
anzugeben
. [EU]
Si
existe
una
versión
con
cabina
normal
y
otra
con
cabina
litera
,
indíquense
las
dimensiones
y
masas
de
ambas
.
Bei
Ausführungen
zum
einen
mit
normalem
Führerhaus
und
zum
anderen
mit
Führerhaus
mit
Liegeplatz
sind
für
beide
Ausführungen
Massen
und
Abmessungen
anzugeben
. [EU]
Cuando
exista
una
versión
con
cabina
normal
y
otra
con
cabina
litera
,
indíquense
las
dimensiones
y
masas
de
ambas
.
Da
der
einzige
Weg
für
den
Transport
der
Baumodule
vom
Werk
zum
Liegeplatz
Nr
.
12
über
das
an
verpachtete
Areal
führt
(
siehe
Anhang
III
),
hält
die
Hafenbehörde
[...]
für
die
realistischste
Alternative
. [EU]
Dado
que
la
única
forma
de
llevar
los
módulos
de
construcción
desde
la
fábrica
al
amarradero
no
12
es
atravesando
los
terrenos
arrendados
a [...] (véase
el
anexo
III
),
la
Autoridad
Portuaria
considera
que
[...]
es
la
alternativa
más
realista
.
Da
die
Abschreibungsfrist
von
Tiefwasserliegeplätze
bei
30
Jahren
liegt
,
legte
der
unabhängige
Gutachter
den
Wert
der
Konzessionsgebühr
auf
EUR
pro
Jahr
fest
, d. h.
1/30
der
Investitionskosten
in
den
Liegeplatz
,
ohne
Berücksichtigung
der
Kosten
für
das
Ausbaggern
. [EU]
Considerando
que
el
período
de
amortización
de
los
amarraderos
en
aguas
profundas
es
de
30
años
,
el
experto
independiente
fijó
el
valor
del
canon
de
concesión
en
[...]
EUR
anuales
,
es
decir
,
1/30
de
los
costes
de
inversión
del
amarradero
,
excluidas
las
obras
de
dragado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Liegeplatz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners