A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Laufwelle
Laufwerk
Laufwerkbuchstabe
Laufwerksbuchstabe
Laufzeit
Laufzeitausgleich
Laufzeitentzerrer
Laufzeitentzerrung
Laufzeitfehler
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2078 results for
Laufzeit
Word division: Lauf·zeit
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
+
11x
mit
vereinbarter
Laufzeit
[EU]
+
11x
a
plazo
+
11x
Mit
vereinbarter
Laufzeit
mehr
als
2
Jahren
[EU]
11
EMISIONES
DE
DEUDA
11e
+
11x
a
plazo
a
más
de
dos
2
años
13
,5
halbe
Laufzeit
des
Testgradienten
[EU]
13
,5
el
tiempo
correspondiente
al
punto
medio
del
gradiente
de
exploración
18-Monats-BFP:
Sie
wurden
2005
eingeführt
,
um
auch
diese
spezielle
Laufzeit
abzudecken
. [EU]
Cuadro
2
1999
wurde
beispielsweise
die
Anschaffung
von
zwei
Schnellbooten
vom
Kreditinstitut
Banco
di
Napoli
mit
einem
Kredit
über
160
Mrd
.
ITL
zu
folgenden
Konditionen
finanziert:
variabler
Euribor-Zinssatz
(
revidierbar
alle
6
Monate
)
zuzüglich
0,40 %,
Laufzeit
10
Jahre
. [EU]
Por
ejemplo
,
la
reciente
adquisición
de
dos
unidades
rápidas
fue
financiada
en
1999
por
el
Banco
de
Nápoles
con
un
préstamo
de
160
mil
millones
de
liras
italianas
a
un
tipo
variable
igual
al
Euribor
a 6
meses
,
aumentado
en
el
0,40 % y
reembolsable
en
diez
años
.
(
239
)
Artikel
4
Absatz
3 -
Befristung
der
öffentlichen
Dienstleistungsaufträge
auf
eine
Laufzeit
von
höchstens
10
Jahren
für
Busverkehrsdienste
und
von
höchstens
15
Jahren
für
Personenverkehrsdienste
mit
der
Eisenbahn
oder
anderen
schienengestützten
Verkehrsträgern:
Ursprünglich
erfolgte
die
Betrauung
mit
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
durch
den
so
genannten
dreifachen
Betrauungsakt
(d. h.
durch
die
Genehmigungen
,
die
Nahverkehrspläne
und
den
Finanzierungsbescheid
des
VRR
auf
der
Grundlage
seiner
Finanzierungsrichtlinie
). [EU]
Artículo
4,
apartado
3.
La
duración
de
los
contratos
de
servicio
público
será
limitada
y
no
podrá
superar
diez
años
para
los
servicios
de
autobús
o
autocar
y
quince
para
los
servicios
de
transporte
de
viajeros
por
ferrocarril
u
otros
modos
ferroviarios:
Originalmente
,
las
obligaciones
de
servicio
público
emanan
del
denominado
triple
acto
de
encomienda
(es
decir
, a
través
de
las
licencias
,
los
planes
de
transporte
de
cercanías
y
la
correspondiente
decisión
de
financiación
de
VRR
sobre
la
base
de
las
Directrices
financieras
).
2,5 2,5 % B
zur
halben
Laufzeit
abzüglich
% B
beim
Start
im
Normalgradienten
[EU]
2,5 % B
en
el
punto
medio
menos
% B
en
el
punto
inicial
del
gradiente
normal
27
Laufzeit
des
Testgradienten
[EU]
27
tiempo
de
recorrido
del
gradiente
de
exploración
.
"4"
bei
Ende
der
Laufzeit
des
Wertpapiers
[EU]
«4»
en
caso
de
vencimiento
de
la
obligación
de
deuda
,
"4"
bei
Ende
der
Laufzeit
des
Wertpapiers
oder
[EU]
«4»
para
el
vencimiento
de
la
obligación
de
deuda
, o
79
Die
Annahmen
zum
Zinssatz
für
die
Abzinsung
und
andere
finanzielle
Annahmen
werden
vom
Unternehmen
mit
nominalen
(
nominal
festgesetzten
)
Werten
festgelegt
,
es
sei
denn
,
Schätzungen
auf
Basis
realer
(
inflationsbereinigter
)
Werte
sind
verlässlicher
,
wie
z. B.
in
einer
hochinflationären
Volkswirtschaft
(
siehe
IAS
29
Rechnungslegung
in
Hochinflationsländern
)
oder
in
Fällen
,
in
denen
die
Leistung
an
einen
Index
gekoppelt
ist
und
zugleich
ein
hinreichend
entwickelter
Markt
für
indexgebundene
Anleihen
in
der
gleichen
Währung
und
mit
gleicher
Laufzeit
vorhanden
ist
. [EU]
79
La
entidad
habrá
de
establecer
el
tipo
de
descuento
y
las
demás
hipótesis
financieras
en
términos
nominales
(corrientes),
salvo
que
las
estimaciones
en
términos
reales
(ajustadas
por
la
inflación
)
sean
más
fiables
,
como
puede
pasar
,
por
ejemplo
,
en
el
caso
de
una
economía
hiperinflacionaria
(véase
la
NIC
29
Información
financiera
en
economías
hiperinflacionarias
), o
también
en
el
caso
en
que
las
prestaciones
estén
ligadas
a
un
índice
,
habiendo
un
mercado
profundo
de
bonos
indexados
en
la
misma
moneda
y
plazo
.
82
Gilt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
eine
festgelegte
(
vertragliche
)
Laufzeit
,
dann
muss
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
2
für
im
Wesentlichen
die
gesamte
Laufzeit
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
beobachtbar
sein
. [EU]
82
Si
el
activo
o
pasivo
tienen
un
plazo
(contractual)
específico
,
una
variable
de
nivel
2
debe
ser
observable
durante
la
mayor
parte
de
la
vigencia
del
activo
o
pasivo
.
8
Ein
wirtschaftlicher
Nutzen
in
Form
von
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
ist
verfügbar
,
wenn
das
Unternehmen
diesen
Nutzen
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
während
der
Laufzeit
des
Plans
oder
bei
Erfüllung
der
Planschulden
realisieren
kann
. [EU]
8
Una
prestación
económica
,
en
forma
de
un
reembolso
o
una
reducción
en
las
aportaciones
futuras
está
disponible
si
la
entidad
puede
realizarla
en
algún
momento
durante
la
vida
del
plan
o
cuando
se
liquiden
los
pasivos
del
plan
.
+ 9,2x
Mit
vereinbarter
Laufzeit
mehr
als
zwei
Jahre
[EU]
+ 9.2x a
plazo
a
más
de
2
años
A.118B
Laufzeit
und
Fortdauer
[EU]
A.118B
Duración
y
continuación
de
la
validez
A.125C
Laufzeit
und
Fortdauer
[EU]
A.125C
Duración
y
continuación
de
la
validez
A.159
Laufzeit
und
Fortdauer
[EU]
A.159
Duración
y
continuación
de
la
validez
Ab
dem
1.
Januar
2013
und
danach
alle
fünf
Jahre
wird
die
Dividende
neu
berechnet
und
folgendermaßen
angesetzt:
Referenzzinssatz
+
ein
Aufschlag
,
wobei
der
Referenzzinssatz
dem
auf
EURO
lautenden
Zinsswap
für
eine
Laufzeit
von
5
Jahren
+
einem
Aufschlag
zur
Berücksichtigung
der
dann
vorherrschenden
Marktkonditionen
entspricht
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2013
, y
posteriormente
cada
cinco
años
,
el
dividendo
se
volverá
a
calcular
y
ajustar
del
siguiente
modo:
tipo
de
interés
de
referencia
+
un
diferencial
,
siendo
el
tipo
de
interés
de
referencia
igual
a
los
swap
de
tipos
de
interés
a 5
años
denominados
en
euros
+
un
diferencial
que
refleje
las
condiciones
de
mercado
existentes
en
ese
momento
.
Ab
dem
1.
Januar
2010
kann
auf
der
Grundlage
der
Fahrwegkapazitäten
,
die
von
Antragstellern
genutzt
werden
,
die
vor
dem
1.
Januar
2010
Dienste
betreiben
,
ein
erster
,
einmal
verlängerbarer
Rahmenvertrag
mit
einer
Laufzeit
von
fünf
Jahren
geschlossen
werden
,
um
geleisteten
besonderen
Investitionen
oder
dem
Bestehen
von
geschäftlichen
Verträgen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
se
podrá
elaborar
un
contrato
marco
inicial
con
una
vigencia
de
cinco
años
,
renovable
una
vez
,
en
función
de
las
características
de
capacidad
que
utilicen
los
candidatos
que
exploten
los
servicios
antes
del
1
de
enero
de
2010
, a
fin
de
tener
en
cuenta
las
inversiones
particulares
o
la
existencia
de
contratos
comerciales
.
Ab
dem
Datum
des
Beginns
der
Laufzeit
des
Vertrags
gemäß
Artikel
13
Absatz
3
Unterabsatz
2
kann
ein
Vorschuss
in
Höhe
des
Beihilfebetrags
gewährt
werden
,
der
für
den
Zeitraum
,
der
am
Tag
des
Beginns
der
Vertrags
laufzeit
beginnt
und
am
darauf
folgenden
31
.
August
endet
,
vorgesehen
ist
.
In
diesem
Fall
ist
eine
Sicherheit
in
Höhe
von
120
%
des
Vorschusses
zu
leisten
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
se
inicie
la
ejecución
del
contrato
contemplado
en
el
artículo
13
,
apartado
3,
párrafo
segundo
,
podrá
abonarse
un
anticipo
correspondiente
a
la
ayuda
prevista
para
el
período
que
comience
con
la
ejecución
del
contrato
y
finalice
el
31
de
agosto
siguiente
previo
depósito
de
una
garantía
por
un
importe
del
120
%
del
anticipo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Laufzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners