A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kluppenkette
Klysma
Klytämnestra
kläffen
Kläger
Klägerin
klägerisch
kläglich
kläglich bitten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for
Kläger
Word division: Klä·ger
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Absatz
1
lässt
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
,
eine
für
die
Kläger
günstigere
Beweislastregelung
vorzusehen
,
unberührt
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
impedirá
a
los
Estados
miembros
adoptar
normas
sobre
admisibilidad
de
las
pruebas
que
sean
más
favorables
a
la
parte
demandante
.
Am
6.
März
2003
erließ
das
Gericht
erster
Instanz
das
Urteil
,
in
dem
es
die
angefochtene
Entscheidung
der
Kommission
für
nichtig
erklärte
und
der
Kommission
die
Kosten
der
Kläger
sowie
ihre
eigenen
Kosten
und
Deutschland
ihre
und
dem
BdB
seine
eigenen
Kosten
auferlegte
. [EU]
El
6
de
marzo
de
2003
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
dictó
una
resolución
anulando
la
decisión
recurrida
y
ordenando
a
la
Comisión
que
pagase
los
gastos
de
los
demandantes
y
los
suyos
propios
y a
Alemania
y
BdB
que
soportasen
sus
propios
gastos
.
an
den
Kläger
ein
Schreiben
gerichtet
wurde
,
in
dem
ihm
mitgeteilt
wird
,
dass
keine
ausreichende
Begründung
für
die
Einreichung
der
Beschwerde
vorliegt
[EU]
se
haya
enviado
al
denunciante
una
carta
informándole
de
que
no
hay
fundamentos
suficientes
para
dar
curso
a
la
reclamación
Angabe
des
Datums
der
Zustellung
der
Entscheidung
der
Beschwerdekammer
,
die
Gegenstand
der
Klage
ist
,
an
den
Kläger
[EU]
La
indicación
de
la
fecha
en
que
la
resolución
de
la
Sala
de
Recurso
que
se
impugna
fue
notificada
a
la
parte
recurrente
Angabe
von
Stellung
und
Anschrift
des
Anwalts
,
der
den
Kläger
vertritt
(
Art
.
35
Abs
. 1
Buchst
. b
der
Verfahrensordnung
) [EU]
La
indicación
de
la
calidad
de
abogado
del
representante
de
la
parte
demandante
y
su
dirección
[artículo 35, apartado 1, letra b), del Reglamento de Procedimiento]
"Angesichts
der
bisherigen
Ausführungen
vertritt
der
Gerichtshof
die
Auffassung
,
dass
es
dem
beklagten
Staat
obliegt
,
die
Zahlung
der
Forderungen
,
auf
die
die
Kläger
bzw
.
deren
Anspruchsberechtigte
seit
den
Urteilen
des
Verwaltungsgerichts
von
Bastia
vom
10
.
Juli
1992
Anspruch
haben
(
ibidem
),
einschließlich
der
Zinsen
bis
zum
Tag
der
Verkündung
dieses
Urteils
,
sicherzustellen
." [EU]
«Habida
cuenta
de
lo
que
precede
,
el
Tribunal
considera
que
incumbe
al
Estado
demandado
garantizar
el
pago
a
los
demandantes
o,
en
su
caso
, a
sus
beneficiarios
,
de
los
créditos
que
les
corresponden
a
raíz
de
la
sentencia
del
Tribunal
Administrativo
de
Bastia
de
10
de
julio
de
1992
(ibídem),
incluidos
los
intereses
,
hasta
el
día
en
que
se
dicta
la
presente
sentencia»
.
Ansprüche
auf
Entschädigung
sind
dann
hinreichend
definiert
,
wenn
der
mögliche
Kläger
und
der
den
Anspruch
begründende
Sachverhalt
spezifisch
beschrieben
sind
. [EU]
Una
reclamación
de
indemnización
está
suficientemente
definida
si
se
describe
específicamente
el
posible
demandante
y
el
acontecimiento
que
puede
dar
lugar
a
la
reclamación
.
Auch
die
steuerlichen
Ansprüche
gemäß
Punkt
2.14
Buchst
. c, d
und
e
würden
den
Anforderungen
der
Kommission
entsprechen
,
da
der
zukünftige
Kläger
(
die
tschechischen
Behörden
)
in
Anbetracht
des
Charakters
dieser
Ansprüche
bekannt
sei
. [EU]
Además
,
las
reclamaciones
de
índole
fiscal
de
las
cláusulas
2.14 c), d) y e)
satisfacen
los
requisitos
de
la
Comisión
puesto
que
se
sabe
quién
es
el
futuro
demandante
(las
autoridades
checas
)
debido
a
la
naturaleza
de
estas
reclamaciones
.
Auch
ein
solcher
Antrag
des
Beklagten
auf
vertrauliche
Behandlung
gegenüber
dem
Kläger
kann
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
De
igual
modo
,
la
parte
demandada
no
podrá
formular
tal
petición
respecto
de
la
parte
demandante
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Versäumnisse
des
französischen
Staates
beantragen
die
Kläger
die
Feststellung
der
Verletzung
von
Artikel
6
Absatz
1
und
die
damit
verbundene
Entschädigung
,
wobei
dies
keinen
Widerspruch
zum
Begriff
der
Rechtspersönlichkeit
oder
zur
Unabhängigkeit
und
zum
Sondervermögen
darstellt"
. [EU]
Basándose
en
estas
omisiones
del
Estado
francés
,
los
demandantes
solicitan
la
constatación
de
la
violación
del
artículo
6,
apartado
1, y
la
correspondiente
reparación
,
lo
que
no
se
contradice
con
el
concepto
de
personalidad
jurídica
ni
con
el
de
independencia
y
patrimonio
distinto»
.
Bei
mehr
als
einem
Kläger
verwenden
Sie
bitte
zusätzliche
Blätter
. [EU]
En
caso
de
varios
demandantes
,
utilice
hojas
suplementarias
.
Bei
seiner
Prüfung
hielt
das
Gericht
fest
,
dass
die
Kläger
im
Rahmen
eines
ersten
Teils
behaupteten
,
die
Kommission
habe
aufgrund
einer
falschen
Beurteilung
des
spanischen
Steuersystems
zu
Unrecht
auf
das
Nichtvorliegen
einer
Vergünstigung
geschlossen
. [EU]
En
su
examen
,
el
Tribunal
General
indica
que
,
como
primer
submotivo
,
las
demandantes
sostienen
que
la
Comisión
llegó
a
la
conclusión
errónea
de
que
no
existía
ninguna
ventaja
debido
a
una
valoración
equivocada
del
régimen
fiscal
español
.
Betrifft
die
Entscheidung
mehr
als
einen
Kläger
,
sind
die
betreffenden
Angaben
für
sämtliche
Kläger
einzutragen
. [EU]
Insértese
la
información
correspondiente
de
todos
los
demandantes
si
la
resolución
se
refiere
a
más
de
uno
.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
Sie
für
die
Zwecke
der
Widerklage
als
Kläger
angesehen
werden
. [EU]
Recuerde
que
, a
efectos
de
la
demanda
reconvencional
,
usted
será
considerado
el
demandante
.
Das
einzelstaatliche
Gericht
kann
in
diesem
Fall
die
Einnahmen
berechnen
,
die
der
Kläger
durch
den
Auftrag
wahrscheinlich
erwirtschaftet
hätte
. [EU]
El
órgano
jurisdiccional
nacional
puede
así
calcular
los
ingresos
que
el
demandante
podría
haber
obtenido
merced
a
este
contrato
.
Das
Gericht
kann
in
jedem
Verfahrensstadium
die
Möglichkeiten
für
eine
gütliche
,
auch
teilweise
Beilegung
des
Streites
zwischen
dem
Kläger
und
dem
Beklagten
prüfen
,
eine
oder
mehrere
Lösungen
zur
Beendigung
des
Streites
vorschlagen
und
die
Maßnahmen
treffen
,
die
geeignet
sind
,
eine
solche
Einigung
zu
erleichtern
. [EU]
En
cualquier
fase
del
procedimiento
,
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
podrá
examinar
las
posibilidades
de
una
solución
amistosa
de
una
parte
o
de
la
totalidad
del
litigio
entre
el
demandante
y
la
parte
demandada
,
proponer
una
o
varias
ideas
que
puedan
allanar
las
diferencias
y
adoptar
las
medidas
oportunas
para
facilitar
tal
solución
.
Der
Gerichtshof
stellte
ferner
eine
Verletzung
von
Artikel
1
des
1.
Zusatzprotokolls
zur
Konvention
fest
,
da
die
Kläger
aufgrund
einer
besonderen
und
übermäßig
hohen
Belastung
wegen
der
unterbliebenen
Zahlung
der
ihnen
zustehenden
Summen
eine
Einmischung
in
ihr
Eigentumsrecht
erlitten
hätten
. [EU]
Además
,
el
TEDH
constató
una
violación
del
artículo
1
del
Protocolo
no
1
de
dicho
Convenio
,
al
haber
sufrido
los
demandantes
una
injerencia
en
su
derecho
de
propiedad
debido
a
una
carga
especial
y
exorbitante
como
consecuencia
del
impago
de
las
cantidades
que
se
les
adeudaban
[96].
Der
Kanzler
setzt
dem
Kläger
gemäß
Art
.
36
der
Verfahrensordnung
eine
Frist
zur
Mängelbehebung
. [EU]
El
Secretario
fijará
a
la
parte
demandante
un
plazo
razonable
para
subsanar
el
defecto
de
que
se
trate
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
36
del
Reglamento
de
Procedimiento
.
Der
Kläger
behauptet
in
der
Beschwerde
,
die
am
3.
Februar
2005
bei
der
Überwachungsbehörde
einging
und
eingetragen
wurde
,
dass
der
norwegische
Staat
der
Holzindustrie
auf
der
Grundlage
des
"Verdiskapningsprogrammet
for
tre"
oder
"Treprogrammet"
(
nachstehend
als
das
"Forstprogramm"
bezeichnet
)
staatliche
Beihilfen
gewährt
. [EU]
En
la
denuncia
,
que
fue
recibida
y
registrada
por
el
Órgano
de
Vigilancia
el
3
de
febrero
de
2005
,
el
denunciante
alega
que
el
Estado
noruego
está
concediendo
ayuda
estatal
al
sector
de
la
construcción
en
madera
con
arreglo
al
Verdiskapningsprogrammet
for
tre
,
también
llamado
el
Treprogrammet
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
régimen
maderero»
).
Der
Kläger
hat
auf
eine
etwaige
Widerklage
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Zustellung
zu
antworten
. [EU]
El
demandante
dispondrá
de
un
plazo
de
30
días
desde
el
momento
de
la
notificación
para
contestar
a
la
reconvención
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kläger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners