A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
332 results for Kindes
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Ab
dem
Zeitpunkt
der
Identifizierung
eines
unbegleiteten
Kindes
,
das
Opfer
von
Menschenhandel
ist
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
so
lange
für
die
Bedürfnisse
solcher
Kinder
geeignete
Aufnahmemaßnahmen
anwenden
und
dafür
sorgen
,
dass
die
einschlägigen
Verfahrensgarantien
Anwendung
finden
,
bis
eine
dauerhafte
Lösung
gefunden
ist
. [EU]
Desde
el
momento
en
que
se
descubra
que
un
menor
no
acompañado
es
víctima
de
la
trata
de
seres
humanos
, y
hasta
que
se
halle
una
solución
permanente
,
los
Estados
miembros
deben
aplicar
medidas
de
acogida
adecuadas
a
las
necesidades
del
menor
y
garantizar
que
se
apliquen
las
correspondientes
garantías
procesales
.
Abschrift
der
zu
ändernden
Entscheidung
;
Schriftstücke
zu
den
finanziellen
Verhältnissen
des
Antragstellers/Antragsgegners
-
Einkommen/Auslagen/Vermögensgegenstände
;
Antrag
auf
juristische
Unterstützung
;
gegebenenfalls
Bescheinigung
seitens
der
Schule/Hochschule
;
Schriftstücke
zu
Veränderungen
in
den
Lebensverhältnissen
des
Kindes
/der
Kinder
. [EU]
Copia
de
la
decisión
que
debe
modificarse
;
documentación
relativa
a
la
situación
financiera
del
demandante
y
del
demandado
-ingresos
,
gastos
y
activos-
;
solicitud
de
asistencia
letrada
;
certificado
de
escolarización
o
universitario
,
en
su
caso
;
documentación
relativa
a
los
cambios
en
la
situación
de
(de
los
)
niño
(s).
"ACHTUNG
-
NACH
VORN
GERICHTET
NUR
VERWENDEN
AB
EINEM
KÖRPERGEWICHT
DES
KINDES
VON
... (
Bezug
auf
die
Einbauanleitung
)". [EU]
«IMPORTANTE:
NO
UTILIZARLO
ORIENTADO
HACIA
DELANTE
SI
EL
PESO
DEL
NIÑO
NO
ALCANZA
LOS
... (Consultar
las
instrucciones
)».
"ACHTUNG
-
NACH
VORN
GERICHTET
NUR
VERWENDEN
AB
EINEM
KÖRPERGEWICHT
DES
KINDES
VON
... (
Bezug
auf
die
Einbauanleitung
)". [EU]
«IMPORTANTE:
NO
UTILIZARLO
ORIENTADO
HACIA
DELANTE
SI
EL
PESO
DEL
NIÑO
NO
ALCANZA
LOS
... (haga
referencia
a
las
instrucciones
)»
Adoption
eines
Kindes
:
20
Wochen
;
Adoption
eines
behinderten
Kindes
:
24
Wochen
. [EU]
Por
adopción
de
un
hijo:
veinte
semanas
,
que
pasarán
a
veinticuatro
en
caso
de
adopción
de
un
hijo
discapacitado
.
Ähnliche
Bedingungen
gelten
für
die
Zuerkennung
-
durch
die
Mitgliedstaaten
-
eines
individuellen
,
nicht
übertragbaren
Rechts
auf
Urlaub
nach
Adoption
eines
Kindes
an
Männer
und
Frauen
. [EU]
Deben
aplicarse
consideraciones
análogas
al
reconocimiento
por
los
Estados
miembros
a
hombres
y
mujeres
de
un
derecho
individual
e
intransferible
al
permiso
por
adopción
de
hijos
.
Alle
Mitgliedstaaten
haben
das
UN-Übereinkommen
über
die
Rechte
des
Kindes
vom
20
.
November
1989
ratifiziert
,
demzufolge
die
Unterzeichnerstaaten
verpflichtet
sind
,
alle
auf
nationaler
,
bilateraler
und
multilateraler
Ebene
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
jegliche
Form
der
Ausbeutung
von
Kindern
zu
verhindern
,
und
alle
legislativen
,
administrativen
und
sonstigen
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Durchsetzung
der
durch
dieses
Übereinkommen
anerkannten
Rechte
zu
ergreifen
,
soweit
angemessen
durch
internationale
Zusammenarbeit
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
han
ratificado
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
sobre
los
Derechos
del
Niño
de
20
de
noviembre
de
1989
en
la
que
se
prevé
la
obligación
de
que
los
Estados
partes
adopten
todas
las
medidas
de
carácter
nacional
,
bilateral
y
multilateral
necesarias
para
impedir
toda
forma
de
explotación
del
niño
y
todas
las
medidas
administrativas
,
legislativas
y
de
otra
índole
necesarias
para
dar
efectividad
a
los
derechos
reconocidos
en
dicha
Convención
,
cuando
sea
necesario
,
dentro
del
marco
de
la
cooperación
internacional
.
Alle
Personen
zwischen
15
und
64
Jahren
mit
mindestens
einem
im
Haushalt
lebenden
eigenen
Kind/Kind
des
Ehepartners
bzw
.
der
Ehepartnerin
bis
zum
8.
Geburtstag
und
(
WSTATOR
= 1,2
oder
(
EXISTPR
= 1
und
REFYEAR-YEARPR
<=
Alter
des
jüngsten
Kindes
+ 1)) [EU]
Todas
las
personas
de
15
a
64
años
con
al
menos
un
hijo
propio
o
de
su
cónyuge
de
hasta
8
años
que
vive
en
el
hogar
y [WSTATOR = 1,2 o (EXISTPR = 1 y REFYEAR-YEARPR <= edad del hijo más pequeño + 1)]
Allerdings
weisen
Kekse
mit
einem
geringen
Fettgehalt
eine
erhöhte
Brüchigkeit
auf
,
was
zu
Erstickungsgefahr
führt
,
wenn
der
Keks
im
Mund
des
Kindes
zerbricht
. [EU]
Sin
embargo
,
las
galletas
con
un
contenido
reducido
de
grasas
son
más
quebradizas
,
con
el
riesgo
que
ello
conlleva
de
atragantamiento
y
asfixia
al
romperse
la
galleta
en
la
boca
del
niño
.
Als
unterhaltsberechtigtes
Kind
gilt
das
eheliche
,
das
uneheliche
oder
das
an
Kindes
statt
angenommene
Kind
des
Bediensteten
oder
seines
Ehegatten
,
wenn
es
von
dem
Bediensteten
tatsächlich
unterhalten
wird
. [EU]
Serán
considerados
hijos
a
cargo
,
los
legítimos
,
naturales
o
adoptivos
del
agente
o
de
su
cónyuge
cuando
sean
mantenidos
efectivamente
por
el
agente
.
Alter
des
Kindes
zum
Zeitpunkt
der
Untersuchung:
[EU]
Edad
del
niño
cuando
se
realizó
el
examen:
An
Bettnestchen
dürfen
keine
Schnüre
oder
Schlaufen
angebracht
sein
,
in
denen
sich
der
Hals
des
Kindes
verfangen
könnte
. [EU]
Los
protectores
de
cuna
no
llevarán
cordones
ni
lazadas
en
los
que
pueda
enredarse
el
cuello
del
niño
.
;
Änderung
der
Situation
des
Kindes
/der
Kinder
[EU]
;
Cambio
de
la
situación
del
niño
o
de
los
niños
Angesichts
der
besonderen
Art
des
durch
sexuellen
Missbrauch
und
sexuelle
Ausbeutung
verursachten
Leids
sollte
die
diesbezügliche
Unterstützung
so
lange
fortgesetzt
werden
,
wie
dies
zur
physischen
und
psychischen
Genesung
des
Kindes
erforderlich
ist
,
und
kann
erforderlichenfalls
bis
in
das
Erwachsenenalter
andauern
. [EU]
Debido
a
la
naturaleza
de
los
daños
causados
por
el
abuso
sexual
y
la
explotación
sexual
,
la
asistencia
debe
continuar
durante
todo
el
tiempo
necesario
hasta
la
recuperación
física
y
psicológica
del
menor
y,
en
su
caso
,
puede
durar
hasta
la
edad
adulta
.
An
nach
hinten
gerichteten
Rückhalteeinrichtungen
ist
an
der
sichtbaren
Innenseite
(
einschließlich
des
Seitenteils
neben
dem
Kopf
des
Kindes
)
ungefähr
in
dem
Bereich
,
in
dem
sich
der
Kopf
des
Kindes
in
der
Kinder-Rückhalteeinrichtung
befindet
,
das
folgende
Warnschild
dauerhaft
anzubringen
. [EU]
En
la
superficie
interna
visible
(incluido
el
panel
lateral
junto
a
la
cabeza
del
niño
)
del
área
inmediata
a
donde
repose
la
cabeza
del
niño
en
el
sistema
de
retención
,
los
sistemas
de
retención
orientados
hacia
atrás
deberán
mostrar
la
etiqueta
siguiente
pegada
de
modo
permanente
(la
información
mostrada
es
el
texto
mínimo
).
An
nach
hinten
gerichteten
Rückhalteeinrichtungen
ist
an
der
sichtbaren
Innenseite
(
einschließlich
des
Seitenteils
neben
dem
Kopf
des
Kindes
)
ungefähr
in
dem
Bereich
,
in
dem
sich
der
Kopf
des
Kindes
in
der
Kinderrückhalteeinrichtung
befindet
,
das
nachfolgend
dargestellte
Warnschild
dauerhaft
anzubringen
. [EU]
En
la
superficie
interna
visible
(incluido
el
panel
lateral
junto
a
la
cabeza
del
niño
)
del
área
inmediata
a
donde
repose
la
cabeza
del
niño
en
el
sistema
de
retención
,
los
sistemas
de
retención
orientados
hacia
atrás
deberán
mostrar
la
etiqueta
siguiente
pegada
de
modo
permanente
(la
información
mostrada
es
el
texto
mínimo
).
An
Stellen
,
an
denen
der
Verschluss
mit
dem
Körper
des
Kindes
in
Berührung
kommt
,
darf
er
nicht
schmaler
sein
als
die
Mindestbreite
des
Gurtbandes
nach
7.2.4.1.1. [EU]
Cuando
la
hebilla
esté
en
contacto
con
el
niño
,
no
deberá
ser
más
estrecha
que
la
anchura
mínima
de
la
correa
,
como
se
indica
en
el
apartado
7.2.4.1.1.
An
Stellen
,
an
denen
der
Verschluss
mit
dem
Körper
des
Kindes
in
Berührung
kommt
,
darf
er
nicht
schmaler
sein
als
die
Mindestbreite
des
Gurtes
nach
Absatz
7.2.4.1.1. [EU]
Cuando
la
hebilla
esté
en
contacto
con
el
niño
,
no
deberá
ser
más
estrecha
que
la
anchura
mínima
de
la
correa
,
como
se
indica
en
el
punto
7.2.4.1.1.
Anwesenheit
des
Kindes
oder
des
Antragstellers
nicht
erforderlich
[EU]
No
exigencia
de
la
presencia
física
del
niño
o
del
solicitante
auf
den
Staat
,
bei
dessen
Behörden
ein
Antrag
auf
Scheidung
,
Trennung
,
Aufhebung
oder
Nichtigerklärung
der
Ehe
der
Eltern
des
Kindes
anhängig
ist
,
als
Verweisung
auf
die
Gebietseinheit
zu
verstehen
,
bei
deren
Behörden
ein
solcher
Antrag
anhängig
ist
[EU]
Cualquier
referencia
al
Estado
en
el
que
se
presenta
a
una
autoridad
una
demanda
de
divorcio
o
separación
de
cuerpos
de
los
padres
del
niño
o
en
anulación
de
su
matrimonio
,
se
refiere
a
la
unidad
territorial
en
la
que
se
presenta
dicha
demanda
a
una
autoridad
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kindes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners