A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1686 results for Interiores
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
0 =
Mobilstationen
aller
Art
(
Standard
); 1 =
reserviert
für
künftige
Verwendung
; 2 =
Mobilstationen
der
Klasse
B
aller
Art
; 3 =
luftgestützte
SAR-Mobilstation
; 4 =
Navigationshilfe-Station
; 5 =
schiffsgestützte
Mobilstation
der
Klasse
B
"CS"
(
nur
IEC
62287
); 6 =
Binnenwasserstraßen
;
7-9
=
regionale
Verwendung
;
10-15
=
zur
künftigen
Verwendung
. [EU]
0 =
todo
tipo
de
móviles
(por
defecto
); 1 =
reservado
para
usos
futuros
; 2 =
todos
los
tipos
de
estaciones
móviles
de
clase
B; 3 =
estación
móvil
en
avión
SAR
; 4 =
estación
A a N; 5 =
estación
móvil
de
a
bordo
del
buque
de
clase
B
«CS»
(sólo
CEI62287
); 6 =
vías
navegables
interiores
7 a 9 =
uso
regional
y
10
a
15
=
para
usos
futuros
0 =
Mobilstationen
aller
Art
(
Standard
); 1 =
nur
Mobilstationen
der
Klasse
A; 2 =
Mobilstationen
der
Klasse
B
aller
Art
; 3 =
luftgestützte
SAR-Mobilstation
; 4 =
nur
Mobilstationen
der
Klasse
B
'SO'
; 5 =
schiffsgestützte
Mobilstation
der
Klasse
B
'CS'
(
nur
IEC
62287
); 6 =
Binnenwasserstraße
7-9
=
regionale
Verwendung
;
10-15
=
zur
künftigen
Verwendung
[EU]
0 =
todo
tipo
de
móviles
(por
defecto
); 1 =
únicamente
estaciones
móviles
de
clase
A; 2 =
todos
los
tipos
de
estaciones
móviles
de
clase
B; 3 =
estación
móvil
en
avión
SAR
; 4 =
únicamente
estaciones
móviles
de
clase
B
"SO"
; 5 =
estación
móvil
de
a
bordo
del
buque
de
Clase
B
"CS"
(sólo
CEI62287
); 6 =
vías
navegables
interiores
7 a 9 =
uso
regional
y
10
a
15
=
para
usos
futuros
1200
mm
bei
Innenrückspiegeln
(
Gruppe
I) [EU]
1200
mm
en
los
retrovisores
interiores
(clase I)
132
AUFTRAGSEINGANG
DES
AUSLANDMARKTS
[EU]
132
NUEVOS
PEDIDOS
NO
INTERIORES
132
-
Auftragseingänge
des
Auslandsmarkts
[EU]
132
–
;
Nuevos
pedidos
no
interiores
.2.2
Ist
der
Einbau
von
Decks
,
inneren
Trennwänden
oder
Längsschotten
von
solcher
Dichtigkeit
vorgesehen
,
dass
sie
den
Durchfluss
von
Wasser
weitgehend
behindern
,
so
muss
diese
Behinderung
bei
den
Berechnungen
gebührend
berücksichtigt
werden
. [EU]
.2.2
Si
se
proyecta
instalar
cubiertas
,
forros
interiores
o
mamparos
longitudinales
de
estanquidad
suficiente
para
restringir
en
medida
significativa
el
flujo
de
agua
,
se
tendrán
debidamente
en
cuenta
esas
restricciones
en
los
cálculos
.
45
.
Richtlinie
2005/44/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
7.
September
2005
über
harmonisierte
Binnenschifffahrtsinformationsdienste
(
RIS
)
auf
den
Binnenwasserstraßen
der
Gemeinschaft
[EU]
Directiva
2005/44/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
7
de
septiembre
de
2005
,
relativa
a
los
servicios
de
información
fluvial
(SIF)
armonizados
en
las
vías
navegables
interiores
de
la
Comunidad
(4)
Artikel
69
findet
keine
Anwendung
auf
die
Beförderung
von
Biozidprodukten
auf
Schiene
,
Straße
und
Binnenwasserwegen
sowie
auf
dem
See-
oder
Luftweg
. [EU]
El
artículo
69
no
se
aplicará
al
transporte
de
biocidas
por
tren
,
carretera
,
vías
navegables
interiores
,
mar
o
aire
.
(4)
Bis
zum
Zeitpunkt
der
Abschaffung
der
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
zum
Fürstentum
Liechtenstein
[EU]
Hasta
la
fecha
de
la
supresión
de
los
controles
en
las
fronteras
interiores
con
el
Principado
de
Liechtenstein
,
este
país:
.4
Normale
Betriebs-
und
Lebensbedingungen
sind
Bedingungen
,
unter
denen
das
Schiff
als
Ganzes
,
die
Maschinen
,
Versorgungs-
und
Hilfseinrichtungen
,
welche
Antrieb
,
Steuerfähigkeit
,
sichere
Navigation
,
Brandschutz
und
Schutz
gegen
Wassereinbruch
,
Verständigung
und
Signalgebung
an
Bord
und
nach
draußen
gewährleisten
,
die
Fluchtwege
und
Rettungsbootwinden
sowie
die
vorgesehenen
Einrichtungen
für
angemessene
Wohnlichkeit
an
Bord
betriebsfähig
sind
und
bestimmungsgemäß
arbeiten
. [EU]
.4
Condiciones
normales
de
funcionamiento
y
habitabilidad
son
las
que
se
dan
cuando
,
por
una
parte
,
el
conjunto
del
buque
,
todas
sus
máquinas
,
los
servicios
,
los
medios
y
ayudas
que
aseguran
la
propulsión
,
la
maniobrabilidad
,
la
seguridad
de
la
navegación
,
la
protección
contra
incendios
e
inundaciones
,
las
comunicaciones
y
las
señales
interiores
y
exteriores
,
los
medios
de
evacuación
y
los
chigres
de
los
botes
de
emergencia
se
hallan
en
buen
estado
y
funcionan
normalmente
, y,
por
otra
parte
,
las
condiciones
de
habitabilidad
que
según
lo
proyectado
ha
de
reunir
el
buque
están
en
la
misma
situación
de
normalidad
.
.4
Trennflächen
der
Klasse
"B"
sind
Schotte
,
Decks
,
Decken
oder
Verkleidungen
,
welche
die
folgenden
Kriterien
erfüllen:
[EU]
.4
Divisiones
de
clase
«B»
son
las
formadas
por
mamparos
,
cubiertas
,
cielos
rasos
y
forros
interiores
que
reúnan
las
condiciones
siguientes:
.4
'Trennflächen
der
Klasse
'B'
'
sind
Schotte
,
Decks
,
Decken
oder
Verkleidungen
,
welche
die
folgenden
Kriterien
erfüllen:
[EU]
.4
Divisiones
de
clase
"B"
son
las
formadas
por
mamparos
,
cubiertas
,
cielos
rasos
o
forros
interiores
que
satisfacen
los
criterios
siguientes:
.4
Vorpiek
,
Doppelböden
(
einschließlich
der
Rohrtunnel
)
und
Innenwände
sind
mit
einem
Wasserdruck
zu
prüfen
,
der
den
Vorschriften
des
Absatzes
.1
dieser
Regel
12
entspricht
. [EU]
.4
El
pique
de
proa
,
los
dobles
fondos
(incluidas
las
quillas
de
cajón
) y
los
forros
interiores
serán
sometidos
a
prueba
con
una
altura
de
agua
ajustada
a
lo
prescrito
en
el
punto
.1
del
presente
Reglamento
12
.
.4
Vorpiek
,
Doppelböden
(
einschließlich
der
Rohrtunnel
)
und
Innenwände
sind
mit
einem
Wasserdruck
zu
prüfen
,
der
den
Vorschriften
des
Absatzes
.1
entspricht
. [EU]
.4
El
pique
de
proa
,
los
dobles
fondos
(incluidas
las
quillas
de
cajón
) y
los
forros
interiores
serán
sometidos
a
prueba
con
una
altura
de
agua
ajustada
a
lo
prescrito
en
el
apartado
1.
.5.3
Kabel
und
Leitungen
für
wichtige
Verbraucher
oder
für
die
Notstromversorgung
,
Beleuchtung
,
Befehlsübermittlung
an
Bord
oder
Signalanlagen
dürfen
,
soweit
durchführbar
,
nicht
in
der
Nähe
von
Küchen
,
Wäschereien
,
Maschinenräumen
der
Kategorie
A
und
ihrer
Schächte
sowie
sonstigen
Bereichen
mit
hoher
Brandgefahr
verlegt
werden
. [EU]
.5.3
Los
cables
y
el
cableado
destinados
a
servicios
esenciales
o
de
emergencia
de
conducción
de
fuerza
,
alumbrado
,
comunicaciones
interiores
o
señales
irán
tendidos
lo
más
lejos
posible
de
cocinas
,
lavanderías
,
espacios
de
categoría
A
para
máquinas
y
guardacalores
correspondientes
y
otros
lugares
cuyo
riesgo
de
incendio
sea
elevado
.
.5
Alle
runden
Schiffsfenster
unter
dem
ersten
Deck
über
dem
Schottendeck
müssen
mit
zuverlässigen
Innenblenden
so
ausgerüstet
werden
,
dass
sie
leicht
,
sicher
und
wasserdicht
geschlossen
werden
können
. [EU]
.5
Todos
los
portillos
de
los
espacios
situados
debajo
de
la
cubierta
inmediatamente
superior
a
la
cubierta
de
cierre
irán
provistos
de
tapas
interiores
ciegas
,
dispuestas
de
modo
que
fácil
y
eficazmente
puedan
quedar
cerradas
y
aseguradas
de
manera
estanca
.
5
Berechnete
Bruttoinlandslieferungen
[EU]
Suministros
interiores
brutos
calculados
5.
TEIL
I -
GENEHMIGUNG
EINES
FAHRZEUGTYPS
HINSICHTLICH
DES
BRENNVERHALTENS
DER
BAUTEILE
DER
INNENAUSSTATTUNG
IM
FAHRGASTRAUM
[EU]
PARTE
I.
HOMOLOGACIÓN
DE
UN
TIPO
DE
VEHÍCULO
EN
LO
REFERENTE
AL
COMPORTAMIENTO
FRENTE
AL
FUEGO
DE
LOS
COMPONENTES
INTERIORES
UTILIZADOS
EN
LA
CABINA
.7a
Farben
,
Lacke
und
sonstige
Stoffe
,
die
auf
freiliegenden
Innenflächen
verwendet
werden
,
dürfen
keine
außergewöhnlichen
Mengen
von
Rauch
und
giftigen
Stoffen
erzeugen
.
Dies
ist
entsprechend
dem
IMO-Code
für
Brandprüfverfahren
festzustellen
. [EU]
.7a
Las
pinturas
,
los
barnices
y
otros
productos
de
acabado
utilizados
en
superficies
interiores
descubiertas
no
producirán
cantidades
excesivas
de
humo
ni
de
otras
sustancias
tóxicas
medidas
de
conformidad
con
el
Código
de
procedimientos
de
ensayo
de
exposición
al
fuego
de
la
OMI
.
.7
Farben
,
Lacke
und
sonstige
Stoffe
,
die
auf
freiliegenden
Innenflächen
verwendet
werden
,
dürfen
keine
außergewöhnlichen
Mengen
von
Rauch
und
giftigen
Stoffen
erzeugen
. [EU]
.7
Las
pinturas
,
los
barnices
y
otros
productos
de
acabado
utilizados
en
superficies
interiores
descubiertas
no
producirán
cantidades
excesivas
de
humo
ni
de
otras
sustancias
tóxicas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Interiores"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners