A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Inhaltsirrtum
inhaltslos
inhaltsreich
Inhaltsseite
Inhaltsstoff
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsübersicht
inhibieren
Inhibin
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for
Inhaltsstoff
Word division: In·halts·stoff
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Alternativ
kann
das
global
harmonisierte
System
zur
Einstufung
und
Kennzeichnung
von
Chemikalien
herangezogen
werden
.
In
diesem
Fall
darf
kein
Inhaltsstoff
,
einschließlich
der
Abtöner
(
falls
zutreffend
),
der
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
in
eine
der
folgenden
Gefahrenkategorien
Kategorien
der
aquatischen
Toxizität
(
und
deren
Kombination
): [EU]
Otra
posibilidad
es
considerar
el
sistema
globalmente
armonizado
(SGA)
de
clasificación
[7].
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
zusammen
mit
einer
Liste
der
Inhaltsstoff
e
und
einem
gemäß
den
Anforderungen
in
Anhang
II
der
REACH-Verordnung
für
jeden
Inhaltsstoff
erstellten
Materialsicherheitsdatenblatt
vorzulegen
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
El
solicitante
debe
presentar
una
declaración
de
cumplimiento
de
este
criterio
,
junto
con
una
lista
de
ingredientes
y
fichas
de
datos
de
seguridad
de
los
materiales
de
cada
ingrediente
que
se
ajuste
a
los
requisitos
del
anexo
II
del
Reglamento
REACH
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
zusammen
mit
einer
Liste
der
Inhaltsstoff
e
und
einem
gemäß
den
Anforderungen
in
Anhang
II
der
REACH-Verordnung
für
jeden
Inhaltsstoff
erstellten
Materialsicherheitsdatenblatt
vorzulegen
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
El
solicitante
debe
presentar
una
declaración
de
cumplimiento
de
este
criterio
,
junto
con
una
lista
de
ingredientes
y
fichas
de
datos
de
seguridad
de
los
materiales
de
cada
ingrediente
que
se
ajuste
a
lo
establecido
en
el
anexo
II
del
Reglamento
REACH
[Reglamento (CE) no 1907/2006].
Beurteilung
und
Prüfung:
Für
jeden
Inhaltsstoff
(
ob
Stoff
oder
Zubereitung
)
sind
Kopien
der
Sicherheitsdatenblätter
vorzulegen
. [EU]
Evaluación
y
verificación:
deben
facilitarse
copias
de
las
fichas
de
datos
de
seguridad
de
los
materiales
en
relación
con
todos
los
ingredientes
,
ya
sean
éstos
sustancias
o
preparados
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Für
jeden
Inhaltsstoff
(
ob
Stoff
oder
Zubereitung
)
sind
Kopien
der
Sicherheitsdatenblätter
vorzulegen
. [EU]
Evaluación
y
verificación:
deberán
facilitarse
copias
de
las
fichas
de
datos
de
seguridad
de
los
materiales
en
relación
con
todos
los
ingredientes
,
ya
sean
éstos
sustancias
o
preparados
.
Das
für
die
Toxizität
kritische
Verdünnungsvolumen
(
KVVtox
)
wird
für
jeden
Inhaltsstoff
(i)
anhand
folgender
Gleichung
berechnet:
[EU]
El
volumen
crítico
de
dilución-toxicidad
(VCDtox)
se
calcula
para
cada
ingrediente
(i)
según
la
ecuación
siguiente:
Das
für
die
Toxizität
kritische
Verdünnungsvolumen
(
KVVtox
)
wird
für
jeden
Inhaltsstoff
(i)
und
für
das
Gesamtprodukt
anhand
folgender
Gleichung
berechnet:
[EU]
El
volumen
crítico
de
dilución-toxicidad
[VCD(tox)]
se
calcula
para
cada
ingrediente
(i)
según
la
ecuación
siguiente:
Das
Produkt
darf
keinen
Inhaltsstoff
(
Stoff
oder
Zubereitung
)
enthalten
,
dem
gemäß
der
Richtlinie
67/548/EWG
und
ihren
Änderungen
bzw
.
der
Richtlinie
1999/45/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
ihren
Änderungen
einer
oder
mehrere
der
folgenden
Gefahrenhinweise
(
R-Sätze
)
zugeordnet
wurden:
[EU]
No
debe
incluirse
en
el
producto
ningún
ingrediente
(sustancia o
preparado
)
clasificado
con
cualquiera
de
las
frases
de
riesgo
siguientes
o
sus
combinaciones
,
con
arreglo
a
la
Directiva
67/548/CEE
y
sus
modificaciones
o
la
Directiva
1999/45/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
y
sus
modificaciones:
Die
Bioabbaubarkeit
ist
getrennt
für
jeden
einzelnen
Inhaltsstoff
des
Produkts
anhand
der
nachstehend
aufgeführten
Prüfverfahren
(
oder
gleichwertiger
Verfahren
)
zu
bestimmen
. [EU]
La
biodegrabilidad
se
determinará
para
cada
sustancia
constituyente
del
producto
por
separado
mediante
los
métodos
de
ensayo
especificados
a
continuación
(o
ensayos
equivalentes
).
Die
portugiesischen
Behörden
haben
geltend
gemacht
,
dass
es
aufgrund
des
Embargos
für
die
Versendung
insbesondere
von
lebenden
Rindern
und
Fleisch-
und
Knochenmehl
in
Reinform
oder
als
Inhaltsstoff
anderer
Erzeugnisse
keinen
Handelsverkehr
gab
,
so
dass
es
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
kommen
konnte
. [EU]
Las
autoridades
portuguesas
argumentaron
que
,
debido
al
embargo
sobre
la
expedición
,
en
particular
,
de
bovinos
vivos
y
de
harinas
de
carne
y
huesos
,
como
tales
o
incorporadas
en
otros
productos
,
no
había
intercambios
comerciales
,
por
lo
que
no
podían
existir
falseamientos
de
la
competencia
.
Die
portugiesischen
Behörden
haben
insbesondere
auf
die
Entscheidung
98/653/EG
Bezug
genommen
,
die
die
Versendung
von
bestimmten
Produkten
,
insbesondere
Fleisch-
und
Knochenmehl
in
Reinform
oder
als
Inhaltsstoff
anderer
Erzeugnisse
,
vom
portugiesischen
Territorium
in
andere
Mitgliedstaaten
verbietet
. [EU]
Las
autoridades
portuguesas
hacen
referencia
,
en
particular
, a
la
Decisión
98/653/CE
,
que
prohíbe
la
expedición
desde
Portugal
a
otros
Estados
miembros
o a
terceros
países
,
de
determinados
productos
,
en
particular
las
harinas
de
carne
y
huesos
,
como
tales
o
incluidas
en
otros
productos
.
Dies
gilt
ebenso
für
jeden
Inhaltsstoff
einer
in
der
Zusammensetzung
enthaltenen
Zubereitung
,
dessen
Massenanteil
am
Endprodukt
mehr
als
0,01 %
ausmacht
. [EU]
Los
requisitos
anteriores
se
aplicarán
a
cada
ingrediente
(sustancia o
preparado
)
que
supere
el
0,01 %
en
peso
del
producto
final
,
así
como
a
cada
ingrediente
de
cualquier
preparado
utilizado
en
la
fórmula
que
supere
el
0,01 %
en
peso
del
producto
final
.
Ein
Parfüm
,
ätherisches
Öl
oder
Farbstoff
gilt
als
ein
einzelner
Inhaltsstoff
und
keiner
der
darin
enthaltenen
Stoffe
ist
aufzuführen
;
eine
Ausnahme
bilden
diejenigen
allergenen
Duftstoffe
,
die
in
dem
Stoffverzeichnis
in
Anhang
III
Teil
1
der
Richtlinie
76/768/EWG
genannt
sind
,
falls
die
Gesamtkonzentration
des
allergenen
Duftstoffes
im
Detergens
den
in
Abschnitt
A
festgelegten
Grenzwert
überschreitet
. [EU]
Los
perfumes
,
los
aceites
esenciales
y
los
agentes
colorantes
se
considerarán
ingredientes
únicos
y
no
se
enumerarán
las
sustancias
contenidas
en
ellos
, a
excepción
de
las
sustancias
denominadas
fragancias
alergénicas
que
figuran
en
la
lista
de
sustancias
del
anexo
III
,
primera
parte
,
de
la
Directiva
76/768/CEE
,
si
la
concentración
total
de
la
sustancia
alergénica
en
el
detergente
excede
del
límite
mencionado
en
la
sección
A.
Für
die
Zwecke
dieses
Anhangs
gilt
ein
Parfüm
,
ätherisches
Öl
oder
Farbstoff
als
ein
einzelner
Inhaltsstoff
und
keiner
der
darin
enthaltenen
Stoffe
ist
aufzuführen
;
eine
Ausnahme
bilden
diejenigen
allergenen
Duftstoffe
,
die
in
dem
Stoffverzeichnis
in
Anhang
III
Teil
1
der
Richtlinie
76/768/EWG
genannt
sind
,
falls
die
Gesamtkonzentration
des
allergenen
Duftstoffes
im
Detergens
den
in
Abschnitt
A
festgelegten
Grenzwert
überschreitet
. [EU]
A
los
efectos
del
presente
anexo
,
los
perfumes
,
los
aceites
esenciales
y
los
agentes
colorantes
se
considerarán
ingredientes
únicos
y
no
se
enumerarán
las
sustancias
contenidas
en
ellos
, a
excepción
de
las
sustancias
denominadas
fragancias
alergénicas
que
figuran
en
la
lista
de
sustancias
del
anexo
III
,
primera
parte
,
de
la
Directiva
76/768/CEE
,
si
la
concentración
total
de
la
sustancia
alergénica
en
el
detergente
excede
del
límite
mencionado
en
la
sección
A.
Für
jeden
Inhaltsstoff
(
ob
Stoff
oder
Zubereitung
)
sind
Kopien
der
Sicherheitsdatenblätter
vorzulegen
. [EU]
Deben
facilitarse
copias
de
las
fichas
de
datos
de
seguridad
de
los
materiales
en
relación
con
todos
los
ingredientes
,
ya
sean
estos
sustancias
o
preparados
.
Für
jeden
Inhaltsstoff
sind
die
chemische
oder
IUPAC-Bezeichnung
sowie
,
falls
verfügbar
,
die
INCI
[5]-Bezeichnung,
die
CAS-Nummer
und
die
Bezeichnung
im
Europäischen
Arzneibuch
anzugeben
.D. [EU]
Para
cada
ingrediente
se
indicará
la
denominación
química
común
o
la
denominación
UIPAC
[4] y,
cuando
sea
posible
,
la
denominación
INCI
[5],
el
número
CAS
y
la
denominación
de
la
Farmacopea
Europea
.D.
In
diesem
Fall
darf
kein
Inhaltsstoff
,
einschließlich
der
Abtöner
(
falls
zutreffend
),
der
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
in
eine
der
folgenden
Gefahrenkategorien
[EU]
No
debe
estar
presente
en
una
proporción
superior
al
2 % (m/m)
ningún
ingrediente
(ni
siquiera
los
utilizados
en
el
tintado
,
en
su
caso
)
al
que
,
en
el
momento
de
la
solicitud
,
se
le
atribuya
o
pueda
atribuírsele
alguna
de
las
clasificaciones
siguientes:
Inhaltsstoff
e
(
sehr
giftig
,
giftig
,
krebserzeugend
,
erbgutverändernd
,
reproduktionstoxisch
):
Es
darf
kein
Inhaltsstoff
,
einschließlich
der
Abtöner
(
falls
zutreffend
),
verwendet
werden
,
dem
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
eine
der
folgenden
Gefahrenbezeichnungen
(
oder
deren
Kombination
) [EU]
Ingredientes
(muy
tóxicos
,
tóxicos
,
carcinogénicos
,
mutagénicos
y
tóxicos
para
la
función
reproductora
):
No
se
debe
emplear
ningún
ingrediente
(ni
siquiera
los
utilizados
en
el
tintado
,
en
su
caso
)
al
que
,
en
el
momento
de
la
solicitud
,
se
le
atribuya
o
pueda
atribuírsele
alguna
de
las
frases
de
riesgo
siguientes
(o
una
combinación
de
ellas
):
Inhaltsstoff
e
(
sehr
giftig
,
giftig
,
krebserzeugend
,
erbgutverändernd
,
reproduktionstoxisch
):
Es
darf
kein
Inhaltsstoff
,
einschließlich
der
Abtöner
(
falls
zutreffend
),
verwendet
werden
,
der
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
die
Einstufungskriterien
für
eine
der
folgenden
Gefahrenbezeichnungen
(
oder
deren
Kombination
) [EU]
Ingredientes
(muy
tóxicos
,
tóxicos
,
carcinogénicos
,
mutagénicos
y
tóxicos
para
la
función
reproductora
):
No
se
debe
emplear
ningún
ingrediente
(ni
siquiera
los
utilizados
en
el
tintado
,
en
su
caso
)
que
,
en
el
momento
de
la
solicitud
,
cumpla
los
criterios
de
clasificación
de
cualquiera
de
las
frases
de
riesgo
siguientes
(o
una
combinación
de
ellas
):
In
Teil
A
der
DID-Liste
ist
angegeben
,
ob
ein
bestimmter
Inhaltsstoff
anaerob
biologisch
abbaubar
ist
(
diejenigen
Tenside
mit
einem
"J"
in
der
Spalte
der
anaeroben
biologischen
Abbaubarkeit
sind
unter
anaeroben
Bedingungen
biologisch
abbaubar
). [EU]
La
parte
A
de
la
lista
DID
indica
si
un
ingrediente
determinado
es
biodegradable
en
condiciones
anaerobias
o
no
(los
que
tienen
la
indicación
«Y»
en
la
columna
sobre
biodegradabilidad
anaerobia
son
biodegradables
en
condiciones
anaerobias
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inhaltsstoff":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners