A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Infrarotstrahler
Infrarotstrahlung
Infraschall
infraschall
Infrastruktur
Infrastruktur-
infrastrukturell
Infusion
Infusionsbeutel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1696 results for
Infrastruktur
Word division: In·f·ra·struk·tur
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
1993
vermietete
BT
keinen
wesentlichen
Teil
seiner
Infrastruktur
,
und
Einzelhandel
und
Großhandel
waren
nicht
getrennt
. [EU]
En
1993
,
BT
no
arrendaba
una
parte
significativa
de
su
infraestructura
ni
estaba
estructurada
de
tal
modo
que
sus
negocios
minorista
y
mayorista
fueran
autónomos
.
2003
wurde
ein
Teil
des
Paketversandgeschäfts
(
einschließlich
der
Bereitstellung
eines
Universaldienstes
für
in
Postfilialen
abgegebene
Pakete
)
von
Parcelforce
an
die
Briefversandabteilung
von
RM
übergeben
und
wird
nun
über
dessen
Infrastruktur
betrieben
. [EU]
En
2003
,
una
parte
de
la
actividad
de
paquetería
(incluida
la
prestación
de
un
servicio
universal
de
paquetería
en
oficinas
de
correos
)
se
transfirió
de
Parcelforce
a
la
división
de
cartas
de
RM
y
ahora
opera
a
través
de
esa
infraestructura
.
2
DEFINITION
DES
BEREICHS
INFRASTRUKTUR
/ANWENDUNGSBEREICH
[EU]
DEFINICIÓN
DEL
ÁMBITO
DE
INFRAESTRUCTURA/ÁMBITO
DE
APLICACIÓN
7
Diese
Interpretation
gilt
nicht
für
Verträge
,
bei
denen
die
Übertragung
eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
im
Sinne
von
IAS
20
ist
oder
eine
Infrastruktur
betrifft
,
die
Gegenstand
einer
unter
IFRIC
12
fallenden
Dienstleistungskonzessionsvereinbarung
ist
. [EU]
7
Esta
Interpretación
no
será
de
aplicación
a
los
acuerdos
en
los
que
la
transferencia
sea
una
subvención
oficial
,
en
los
términos
definidos
en
la
NIC
20
, o
se
trate
de
una
infraestructura
utilizada
en
un
acuerdo
de
concesión
de
servicios
que
se
encuentre
dentro
del
alcance
de
la
CINIIF
12
.
Ab
dem
19
.
November
2007
wird
die
dezentrale
technische
Infrastruktur
von
TARGET
durch
eine
Gemeinschaftsplattform
von
TARGET2
ersetzt
,
über
die
alle
Zahlungsaufträge
nach
derselben
technischen
Methode
eingereicht
,
abgewickelt
und
Zahlungen
erhalten
werden
. [EU]
Desde
el
19
de
noviembre
de
2007
,
la
infraestructura
técnica
descentralizada
de
TARGET
se
sustituye
por
la
plataforma
compartida
única
de
TARGET2
,
por
medio
de
la
cual
se
cursan
y
procesan
todas
las
órdenes
de
pago
, y
se
reciben
los
pagos
,
de
manera
técnicamente
idéntica
.
Ab
diesem
Zeitpunkt
werden
dann
sämtliche
Arten
von
Mitteilungen
per
VIS
Mail
über
die
Infrastruktur
des
VIS
ausgetauscht
. [EU]
A
partir
de
dicha
fecha
,
todos
los
tipos
de
mensajes
se
intercambiarán
por
medio
de
la
infraestructura
VIS
a
través
del
mecanismo
VIS
Mail
.
Abgesehen
von
der
Aufstellung
eines
die
Transparenz
des
gesamten
Umsetzungsprozesses
fördernden
Zeitplans
für
die
Erfüllung
der
TAF
TSI
sind
mit
dem
ESUP
geeignete
Anhaltspunkte
für
die
Überwachung
der
Fortschritte
zu
schaffen
,
die
die
Beteiligten
(
Betreiber
der
Infrastruktur
,
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
Spediteure
und
letztlich
auch
der
Kunde
)
erzielen
.
Dabei
ist
so
vorzugehen
,
dass
es
der
Wahrung
der
Interessen
der
Beteiligten
am
besten
entspricht
. [EU]
Además
de
establecer
un
programa
de
acción
para
la
puesta
en
práctica
de
la
ETI-ATM
que
garantice
la
visibilidad
de
todo
el
proceso
,
el
SEDP
debe
fijar
criterios
adecuados
para
el
seguimiento
de
sus
progresos
por
las
distintas
partes
interesadas
-concretamente
,
los
administradores
de
infraestructuras
,
las
empresas
ferroviarias
,
los
transportistas
y,
en
última
instancia
,
el
cliente-
,
de
manera
que
se
garantice
la
defensa
de
sus
intereses
.
"Abrechnungssystem"
jede
Infrastruktur
,
unabhängig
davon
,
ob
sie
mit
der
Auktionsplattform
verbunden
ist
oder
nicht
,
die
Abrechnungsdienste
erbringen
kann
,
die
Clearing
,
Netting
,
die
Verwaltung
von
Sicherheiten
oder
jede
andere
Dienstleistung
umfassen
können
,
die
letztendlich
die
Lieferung
der
Zertifikate
vom
Auktionator
an
den
Bieter
bzw
.
dessen
Rechtsnachfolger
und
die
Zahlung
des
geschuldeten
Betrags
von
einem
Bieter
bzw
.
dessen
Rechtsnachfolger
an
einen
Auktionator
möglich
machen
,
wobei
einer
der
folgenden
Akteure
diese
Dienste
übernimmt:
[EU]
«sistema
de
liquidación»:
toda
infraestructura
,
esté
o
no
conectada
a
la
plataforma
de
subastas
,
que
puede
proporcionar
servicios
de
liquidación
,
entre
los
que
pueden
figurar
la
compensación
,
la
liquidación
por
compensación
(«netting»),
la
gestión
de
garantías
u
otros
servicios
que
en
última
instancia
permiten
la
entrega
de
los
derechos
de
emisión
en
nombre
de
un
subastador
a
un
adjudicatario
o
su
causahabiente
,
así
como
el
pago
de
la
suma
adeudada
por
un
adjudicatario
o
su
causahabiente
a
un
subastador
,
prestados
a
través:
Abschluss
,
Annahme
und
Umsetzung
des
Gesetzes
über
die
Justizreform
und
Verbesserung
der
Infrastruktur
im
Justizsektor
. [EU]
Ultimar
,
adoptar
y
aplicar
el
proyecto
de
Ley
sobre
la
reforma
del
sistema
judicial
y
mejorar
la
infraestructura
de
este
sector
.
Abschreibungskosten
für
Infrastruktur
. [EU]
Gastos
de
depreciación
de
las
infraestructuras
.
Abzug
von
25
%
der
Infrastruktur
-
,
Installations-
oder
Baukosten
des
Projekts
vom
Nettogewinn
zusätzlich
zur
normalen
Abschreibung
[EU]
Deducción
de
los
beneficios
netos
del
25
%
de
los
costes
de
infraestructuras
,
instalación
o
construcción
del
proyecto
,
además
de
la
depreciación
normal
Abzug
von
25
%
der
Infrastruktur
-
,
Installations-
oder
Baukosten
des
Projekts
vom
Nettogewinn
zusätzlich
zur
normalen
Abschreibung
[EU]
Deducción
de
los
beneficios
netos
del
25
%
de
los
costes
de
instalación
o
construcción
de
infraestructuras
del
proyecto
,
además
de
la
depreciación
normal
Aktion
3-
Durch
die
Verwirklichung
des
Binnenmarktes
erforderlich
gewordene
Umstellung
der
Infrastruktur
,
insbesondere
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Freizügigkeit
in
der
Europäischen
Union
[EU]
Acción
3 -
Acondicionamiento
de
las
infraestructuras
existentes
necesario
para
la
realización
del
mercado
interior
y,
en
especial
,
las
medidas
para
la
libre
circulación
de
personas
en
la
Unión
Aktion
4-
Errichtung
der
Infrastruktur
und
Anlagen
,
von
denen
die
Flughafenkapazität
für
die
Abfertigung
von
Flugzeugen
,
Passagieren
oder
Fracht
abhängt
,
einschließlich
der
flughafeneigenen
Flugnavigationsanlagen
[EU]
Acción
4 -
Desarrollo
de
las
infraestructuras
y
equipos
que
condicionan
la
capacidad
aeroportuaria
en
lo
relativo
al
movimiento
de
aviones
,
pasajeros
o
flete
,
incluidos
los
equipos
de
navegación
aérea
dependientes
del
aeropuerto
Alle
anderen
das
Eisenbahnunternehmen
,
den
Infrastruktur
betreiber
,
die
Infrastruktur
und
die
Fahrzeuge
betreffenden
rechtlichen
Anforderungen
,
die
mit
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
vereinbar
sind
und
in
nicht
diskriminierender
Weise
angewandt
werden
,
sollten
ebenfalls
erfüllt
sein
,
bevor
ein
Triebfahrzeugführer
einen
Zug
auf
einer
bestimmten
Infrastruktur
führen
darf
. [EU]
Para
que
el
maquinista
pueda
conducir
un
tren
en
una
infraestructura
dada
,
deben
también
cumplirse
previamente
todas
las
demás
obligaciones
legales
que
sean
compatibles
con
la
legislación
de
la
Comunidad
y
se
apliquen
de
modo
no
discriminatorio
,
relativas
a
la
empresa
ferroviaria
,
al
administrador
de
infraestructuras
, a
la
infraestructura
y
al
material
rodante
.
Alle
an
Eisenbahnverkehrsunternehmen
(
EVU
)
gerichteten
Leitlinien
sollten
auch
für
Infrastruktur
betreiber
(
IB
)
gelten
,
wenn
diese
Infrastruktur
überprüfungs-
und
-instandhaltungszüge
betreiben
. [EU]
Todas
las
directrices
destinadas
a
las
empresas
ferroviarias
(EF)
deben
ser
también
válidas
para
los
administradores
de
infraestructuras
(AI)
cuando
operen
trenes
de
inspección
de
infraestructuras
o
de
mantenimiento
.
Alle
diese
Nahverkehrspläne
enthalten
Bestimmungen
betreffend
das
von
der
RBG
bereitzustellende
Netz
(
Dienste
und
Infrastruktur
). [EU]
Todos
estos
planes
de
transporte
de
cercanías
incluyen
disposiciones
relativas
a
la
red
(servicios e
infraestructuras
)
que
RBG
ha
de
facilitar
.
allen
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
die
auf
seiner
Infrastruktur
verkehren
, [EU]
todas
las
empresas
ferroviarias
que
operen
en
su
infraestructura
, o
allen
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
die
seine
Infrastruktur
betrieblich
nutzen
,
oder
gegebenenfalls
Vertretungsorganen
von
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
die
seine
Infrastruktur
betrieblich
nutzen
[EU]
todas
las
empresas
ferroviarias
que
operen
en
su
infraestructura
o,
en
su
caso
,
los
organismos
representativos
de
las
empresas
ferroviarias
que
operen
en
su
infraestructura
alle
potenziellen
Nutzer
einheitlichen
und
diskriminierungsfreien
Zugang
zu
der
Infrastruktur
erhalten
[EU]
a
la
infraestructura
puede
acceder
todo
posible
usuario
en
condiciones
de
igualdad
y
no
discriminación
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Infrastruktur":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners