A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for Handelstag
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Am
ersten
Handelstag
des
Monats
März
eines
jeden
Jahres
trägt
die
zuständige
Behörde
hinsichtlich
jeder
Aktie
,
für
die
sie
die
zuständige
Behörde
ist
und
die
am
Ende
des
vorhergehenden
Kalenderjahres
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
zugelassen
war
,
für
die
Veröffentlichung
der
folgenden
Informationen
Sorge:
[EU]
El
primer
día
de
negociación
del
mes
de
marzo
de
cada
año
,
la
autoridad
competente
garantizará
la
publicación
de
la
siguiente
información
sobre
cada
acción
para
la
cual
sea
la
autoridad
competente
pertinente
,
admitida
a
negociación
en
un
mercado
regulado
al
final
del
año
natural
anterior:
Außerdem
bietet
sie
einen
Hotlinedienst
an
,
der
an
jedem
Handelstag
zumindest
während
der
Arbeitszeiten
per
Telefon
,
Fax
und
E-Mail
erreichbar
ist
." [EU]
Asimismo
,
la
plataforma
pondrá
a
disposición
un
servicio
de
asistencia
accesible
por
teléfono
,
por
fax
y
por
correo
electrónico
como
mínimo
durante
el
horario
laboral
de
cada
día
de
negociación
.».
Außerdem
bietet
sie
einen
Hotlinedienst
an
,
der
jeden
Handelstag
zumindest
während
der
Arbeitszeiten
per
Telefon
,
Fax
oder
E-Mail
erreichbar
ist
. [EU]
Asimismo
,
la
plataforma
pondrá
a
disposición
un
servicio
de
asistencia
accesible
por
teléfono
,
por
fax
y
por
correo
electrónico
como
mínimo
durante
el
horario
laboral
de
cada
día
de
negociación
.
Bei
einem
Finanzinstrument
,
bei
dem
die
in
Artikel
23
Absatz
7
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
236/2012
genannte
signifikante
Wertminderung
im
Verhältnis
zu
einer
Veränderung
der
Rendite
gemessen
wird
,
wird
die
Minderung
als
Erhöhung
der
jeweiligen
Rendite
im
Vergleich
zur
Rendite
des
Instruments
bei
Geschäftsschluss
am
vorangehenden
Handelstag
berechnet
,
so
wie
sie
diese
anhand
der
für
dieses
Instrument
an
diesem
Handelsplatz
vorliegenden
Daten
kalkuliert
wird
. [EU]
Cuando
se
trate
de
instrumentos
financieros
en
los
que
el
descenso
significativo
del
valor
a
que
se
refiere
el
artículo
23
,
apartado
7,
del
Reglamento
(UE)
no
236/2012
se
mida
en
relación
con
una
variación
del
rendimiento
,
este
descenso
se
determinará
calculando
el
aumento
del
rendimiento
actual
con
respecto
al
rendimiento
del
instrumento
al
cierre
de
la
sesión
el
anterior
día
de
negociación
,
sobre
la
base
de
los
datos
disponibles
sobre
ese
instrumento
en
dicha
plataforma
de
negociación
.
Bei
einem
von
einem
öffentlichen
Emittenten
begebenen
Finanzinstrument
,
bei
dem
die
in
Artikel
23
Absatz
7
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
236/2012
genannte
signifikante
Wertminderung
im
Verhältnis
zu
einer
Renditekurve
gemessen
wird
,
wird
die
Minderung
als
eine
die
gesamte
Renditekurve
betreffende
Renditeerhöhung
im
Vergleich
zur
Renditekurve
des
öffentlichen
Emittenten
bei
Geschäftsschluss
am
vorangehenden
Handelstag
berechnet
,
so
wie
diese
anhand
der
für
den
öffentlichen
Emittenten
an
diesem
Handelsplatz
vorliegenden
Daten
kalkuliert
wird
. [EU]
Cuando
se
trate
de
instrumentos
de
deuda
emitidos
por
un
emisor
soberano
en
los
que
el
descenso
significativo
del
valor
a
que
se
refiere
el
artículo
23
,
apartado
7,
del
Reglamento
(UE)
no
236/2012
se
mida
en
relación
con
una
curva
de
rendimientos
,
este
descenso
se
determinará
calculando
el
aumento
del
rendimiento
a
lo
largo
de
la
curva
de
rendimientos
con
respecto
a
la
curva
de
rendimientos
del
emisor
soberano
al
cierre
de
la
sesión
el
anterior
día
de
negociación
,
sobre
la
base
de
los
datos
disponibles
sobre
el
emisor
en
dicha
plataforma
de
negociación
.
Bei
einer
an
einem
Handelsplatz
gehandelten
Aktie
wird
die
Wertminderung
gegenüber
der
am
vorangehenden
Handelstag
an
diesem
Handelsplatz
festgestellten
offiziellen
Schlussnotierung
berechnet
,
so
wie
diese
nach
den
geltenden
Vorschriften
dieses
Handelsplatzes
definiert
ist
. [EU]
En
el
caso
de
las
acciones
negociadas
en
una
plataforma
de
negociación
,
el
descenso
del
valor
se
calculará
a
partir
del
precio
oficial
de
cierre
en
esa
plataforma
el
anterior
día
de
negociación
,
definido
con
arreglo
a
las
normas
aplicables
de
dicha
plataforma
.
Bilanziert
ein
Unternehmen
einen
Vermögenswert
,
der
in
den
folgenden
Perioden
zu
Anschaffungskosten
oder
fortgeführten
Anschaffungskosten
bewertet
wird
,
zum
Erfüllungstag
,
wird
der
Vermögenswert
erstmalig
zu
seinem
beizulegenden
Zeitwert
am
Handelstag
erfasst
(
siehe
Anhang
A
Paragraphen
AG53-AG56
). [EU]
Cuando
la
entidad
utilice
la
contabilidad
de
la
fecha
de
liquidación
para
un
activo
que
sea
posteriormente
valorado
al
coste
o
al
coste
amortizado
,
el
activo
se
reconocerá
inicialmente
por
su
valor
razonable
en
la
fecha
de
negociación
(véanse
los
párrafos
GA53
a
GA56
del
Apéndice
A).
Bilanziert
ein
Unternehmen
finanzielle
Vermögenswerte
zum
Erfüllungstag
(
siehe
Paragraph
38
und
Anhang
A
Paragraphen
AG53
und
AG56
),
ist
eine
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwertes
des
entgegenzunehmenden
Vermögenswertes
in
der
Zeit
zwischen
dem
Handelstag
und
dem
Erfüllungstag
für
jene
Vermögenswerte
nicht
zu
erfassen
,
die
mit
ihren
Anschaffungskosten
oder
fortgeführten
Anschaffungskosten
angesetzt
werden
(
mit
Ausnahme
von
Wertberichtigungen
). [EU]
Si
una
entidad
reconociese
los
activos
financieros
,
que
va
a
llevar
al
coste
o
al
coste
amortizado
,
utilizando
la
contabilidad
de
la
fecha
de
liquidación
(véanse
el
párrafo
38
de
la
Norma
y
los
párrafos
GA53
y
GA56
del
Apéndice
A),
no
reconocerá
los
cambios
en
el
valor
razonable
del
activo
a
recibir
surgidos
durante
el
periodo
que
media
entre
la
fecha
de
negociación
y
la
fecha
de
liquidación
(siempre
que
sean
diferentes
de
las
pérdidas
por
deterioro
del
valor
).
Der
Handelstag
ist
der
Tag
,
an
dem
das
Unternehmen
die
Verpflichtung
zum
Kauf
oder
Verkauf
eines
Vermögenswertes
eingegangen
ist
. [EU]
La
fecha
de
negociación
es
la
fecha
en
la
que
una
entidad
se
compromete
a
comprar
o
vender
un
activo
.
Die
Bilanzierung
zum
Handelstag
bedeutet
(a)
den
Ansatz
eines
zu
erhaltenden
Vermögenswertes
und
der
dafür
zu
zahlenden
Verbindlichkeit
am
Handelstag
und
(b)
die
Ausbuchung
eines
verkauften
Vermögenswertes
,
die
Erfassung
etwaiger
Gewinne
oder
Verluste
aus
dem
Abgang
und
die
Einbuchung
einer
Forderung
gegenüber
dem
Käufer
auf
Zahlung
am
Handelstag
. [EU]
La
contabilidad
de
la
fecha
de
negociación
hace
referencia
a (a)
el
reconocimiento
del
activo
a
recibir
y
del
pasivo
a
pagar
en
la
fecha
de
negociación
, y (b)
la
baja
en
cuentas
del
activo
que
se
vende
,
el
reconocimiento
del
eventual
resultado
en
la
venta
o
disposición
por
otra
vía
y
el
reconocimiento
de
una
partida
a
cobrar
procedente
del
comprador
en
la
fecha
de
negociación
.
Die
im
zweiten
Unterabsatz
von
Absatz
2
genannten
aggregierten
Quartalsdaten
müssen
für
jeden
Handelstag
des
betreffenden
Quartals
die
nachfolgend
genannten
Informationen
über
die
Aktie
enthalten:
[EU]
Los
datos
trimestrales
agregados
mencionados
en
el
apartado
2,
párrafo
segundo
,
contendrán
la
siguiente
información
sobre
la
acción
por
lo
que
se
refiere
a
cada
día
de
negociación
del
trimestre
calendario
en
cuestión:
Die
in
Absatz
1
genannte
Maßnahme
gilt
längstens
bis
zum
Ende
des
auf
den
Handelstag
des
Kursverfalls
folgenden
Handelstag
s
. [EU]
La
medida
prevista
en
el
apartado
1
se
aplicará
por
un
período
que
no
excederá
del
final
del
día
de
negociación
siguiente
a
aquel
en
que
se
produzca
el
descenso
del
precio
.
Die
jeweils
zuständigen
Behörden
teilen
der
ESMA
mindestens
35
Kalendertage
vor
Geltungsbeginn
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
236/2012
und
danach
ab
März
2014
alle
zwei
Jahre
am
Tag
vor
dem
ersten
Handelstag
im
März
mit
,
bei
welchen
Aktien
der
Haupthandelsplatz
außerhalb
der
Union
liegt
. [EU]
Las
autoridades
competentes
pertinentes
notificarán
a
la
AEVM
las
acciones
cuya
plataforma
principal
de
negociación
se
sitúe
fuera
de
la
Unión
,
como
mínimo
,
35
días
naturales
antes
de
la
fecha
de
aplicación
del
Reglamento
(UE)
no
236/2012
y,
posteriormente
,
cada
dos
años
,
la
víspera
del
primer
día
de
negociación
de
marzo
,
comenzando
en
marzo
de
2014
.
Die
Meldung
oder
Offenlegung
erfolgt
spätestens
am
folgenden
Handelstag
um
15
.30
Uhr
. [EU]
Dicha
hora
se
aplicará
a
todas
las
operaciones
independientemente
del
método
de
negociación
aplicado
,
incluidas
las
operaciones
llevadas
a
cabo
mediante
negociación
manual
o
automatizada
, e
independientemente
del
hecho
de
que
las
operaciones
se
hayan
llevado
a
cabo
durante
el
horario
normal
de
negociación
o
no
.
La
notificación
o
publicación
se
efectuará
a
más
tardar
a
las
15
.30
horas
del
siguiente
día
de
negociación
.
Diese
Liste
ist
erstmalig
am
ersten
Handelstag
im
Juni
2007
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Dicha
lista
se
pondrá
a
disposición
por
primera
vez
el
primer
día
de
negociación
de
junio
de
2007
.
Durch
einen
marktüblichen
Kauf
oder
Verkauf
entsteht
zwischen
dem
Handelstag
und
dem
Erfüllungstag
eine
Festpreisverpflichtung
,
welche
die
Definition
eines
Derivats
erfüllt
. [EU]
Una
compra
o
venta
convencional
da
lugar
a
un
compromiso
a
precio
fijo
,
entre
la
fecha
de
compra
y
la
fecha
de
liquidación
,
que
cumple
la
definición
de
derivado
.
Ein
marktüblicher
Kauf
oder
Verkauf
eines
finanziellen
Vermögenswertes
ist
entweder
zum
Handelstag
oder
zum
Erfüllungstag
,
wie
in
Paragraph
AG55
und
AG56
beschrieben
,
zu
bilanzieren
. [EU]
Una
compra
o
venta
convencional
de
activos
financieros
se
puede
reconocer
utilizando
la
contabilidad
de
la
fecha
de
negociación
o
la
contabilidad
de
la
fecha
de
liquidación
de
liquidación
,
como
se
describe
en
los
párrafos
GA55
y
GA56
.
Ein
marktüblicher
Kauf
oder
Verkauf
von
finanziellen
Vermögenswerten
ist
entweder
zum
Handelstag
oder
zum
Erfüllungstag
anzusetzen
bzw
.
auszubuchen
(
siehe
Anhang
A
Paragraphen
AG53-AG56
). [EU]
Una
compra
o
venta
convencional
de
activos
financieros
se
reconocerá
y
dará
de
baja
en
cuentas
,
cuando
sea
aplicable
,
aplicando
la
contabilidad
de
la
fecha
de
negociación
o
de
la
fecha
de
liquidación
(véanse
los
párrafos
GA53
a
GA56
del
Apéndice
A).
Ein
Verweis
auf
den
Handelstag
an
einem
Handelsplatz
bzw
.
in
Bezug
auf
Nachhandelstransparenzdaten
,
die
gemäß
der
Artikel
30
und
45
der
Richtlinie
2004/39/EG
hinsichtlich
einer
Aktie
zu
veröffentlichen
sind
,
ist
als
Verweis
auf
jeden
Tag
zu
verstehen
,
während
dessen
der
betreffende
Handelsplatz
für
den
Handel
geöffnet
ist
. [EU]
Las
referencias
a
un
día
de
negociación
en
relación
con
un
sistema
de
negociación
, o
en
relación
con
la
información
postnegociación
que
debe
hacerse
pública
de
conformidad
con
el
artículo
30
o
el
artículo
45
de
la
Directiva
2004/39/CE
por
lo
que
se
refiere
a
una
acción
,
se
entenderán
como
referencias
a
cualquier
día
durante
el
cual
el
sistema
de
negociación
en
cuestión
esté
abierto
.
Ein
Verweis
auf
den
Handelstag
in
Bezug
auf
den
unter
Liquiditätsaspekten
wichtigsten
Markt
einer
Aktie
bzw
.
in
Bezug
auf
Nachhandelstransparenzdaten
,
die
gemäß
Artikel
28
der
Richtlinie
2004/39/EG
hinsichtlich
einer
Aktie
zu
veröffentlichen
sind
,
ist
als
Verweis
auf
jeden
Tag
zu
verstehen
,
an
dem
die
betreffenden
Handelsplätze
für
den
Handel
geöffnet
sind
. [EU]
Las
referencias
a
un
día
de
negociación
en
relación
con
el
mercado
más
importante
en
términos
de
liquidez
para
una
acción
, o
en
relación
con
la
información
postnegociación
que
debe
hacerse
pública
de
conformidad
con
el
artículo
28
de
la
Directiva
2004/39/CE
por
lo
que
se
refiere
a
una
acción
,
se
entenderán
como
referencias
a
cualquier
día
de
negociación
normal
en
los
sistemas
de
negociación
de
ese
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Handelstag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners