A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gleichwertig
Gleichwertigkeit
gleichwinklig
gleichwohl
gleichzeitig
gleichzeitig besuchen
gleichzeitig betreiben
gleichzeitig geschehen
gleichzeitig tun
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2984 results for
Gleichzeitig
Word division: gleich·zei·tig
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auf
diese
Weise
können
wir
den
Anforderungen
nach
sehr
hoher
Präzision
,
die
unsere
Produkte
auszeichnet
,
gerecht
werden
und
gleichzeitig
ein
großes
Maß
an
Flexibilität
bei
geringen
Durchlaufzeiten
wahren
. [I]
De
esta
manera
podemos
cumplir
los
requerimientos
de
precisión
tan
elevada
que
caracteriza
nuestros
productos
y
al
mismo
tiempo
mantener
un
alto
grado
de
flexibilidad
para
tiempos
de
proceso
cortos
.
Gleichzeitig
hatte
ich
den
Eindruck
,
dass
meine
Stirn
von
einem
schleimigen
Dampf
getränkt
wurde
,
und
dass
ein
merkwürdiger
Geruch
nach
verfaulten
Schwämmen
an
meine
Nase
drang
. [L]
Me
pareció
,
al
mismo
tiempo
,
que
mi
frente
se
empapaba
en
un
vapor
viscoso
y
que
un
extraño
olor
a
setas
podridas
llegaba
hasta
mi
nariz
.
107
Vermindert
ein
Unternehmen
die
Leistungen
,
die
im
Rahmen
eines
bestehenden
leistungsorientierten
Plans
zu
zahlen
sind
,
und
erhöht
es
gleichzeitig
andere
Leistungen
,
die
im
Rahmen
des
Plans
für
die
gleichen
Arbeitnehmer
zu
zahlen
sind
,
dann
behandelt
es
die
Änderung
als
eine
einzige
Nettoänderung
. [EU]
107
En
el
caso
de
que
la
entidad
reduzca
prestaciones
a
pagar
en
un
plan
de
prestaciones
definidas
y,
al
mismo
tiempo
,
aumente
otras
dentro
del
mismo
plan
y
para
los
mismos
empleados
,
la
entidad
tratará
el
cambio
como
una
única
variación
,
en
términos
netos
.
.1
Der
Durchmesser
der
Feuerlösch-
und
der
Abzweigleitungen
muss
für
die
wirksame
Verteilung
der
größten
vorgeschriebenen
Wassermenge
von
zwei
gleichzeitig
arbeitenden
Feuerlöschpumpen
ausreichen
. [EU]
.1
El
diámetro
del
colector
y
de
las
tuberías
contraincendios
será
suficiente
para
la
distribución
eficaz
del
caudal
máximo
de
agua
prescrito
respecto
de
dos
bombas
contraincendios
funcionando
simultáneamente
.
.1
mit
einem
zentralisierten
hydraulischen
System
mit
zwei
unabhängigen
Kraftquellen
,
von
denen
jede
aus
einem
Motor
und
einer
Pumpe
besteht
,
die
alle
Türen
gleichzeitig
schließen
können
. [EU]
.1
Un
sistema
hidráulico
centralizado
con
dos
fuentes
independientes
de
energía
constituidas
cada
una
por
un
motor
y
una
bomba
que
puedan
cerrar
simultáneamente
todas
las
puertas
.
2006
wurden
alle
drei
Arten
der
"sonstigen
Kosten"
gleichzeitig
unter
Anwendung
eines
gemeinsamen
Zuschlagssatzes
zugeordnet
. [EU]
En
2006
los
tres
tipos
de
«otros
costes»
se
asignaron
simultáneamente
utilizando
un
recargo
común
.
.2.2
Kraftbetriebene
Lenzpumpen
sind
nach
Möglichkeit
in
getrennten
,
wasserdichten
Abteilungen
unterzubringen
,
die
so
eingerichtet
oder
gelegen
sind
,
dass
sie
bei
ein
und
derselben
Beschädigung
nicht
gleichzeitig
überflutet
werden
. [EU]
.2.2
Siempre
que
sea
posible
,
las
bombas
de
sentina
motorizadas
irán
en
distintos
compartimientos
estancos
,
dispuestos
o
situados
de
modo
que
una
misma
avería
no
pueda
ocasionar
la
inundación
de
todos
ellos
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomarán
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
éste
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomarán
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
este
.
.2
insbesondere
für
die
im
obigen
Absatz
angegebene
Dauer
die
bei
den
folgenden
Einrichtungen
vorhandenen
Verbraucher
den
Vorschriften
für
die
Schiffsklasse
entsprechend
gleichzeitig
zu
versorgen:
[EU]
.2
en
particular
,
deberá
poder
alimentar
simultáneamente
,
durante
los
períodos
anteriormente
indicados
,
los
equipos
de
los
siguientes
servicios
,
según
la
clase
del
buque:
.2
insbesondere
für
die
oben
angegebene
Dauer
die
bei
den
folgenden
Einrichtungen
vorhandenen
Verbraucher
den
Vorschriften
für
die
Schiffsklasse
entsprechend
gleichzeitig
zu
versorgen:
[EU]
.2
en
particular
,
deberá
poder
alimentar
simultáneamente
,
durante
los
períodos
anteriormente
indicados
,
los
equipos
de
los
siguientes
servicios
,
según
la
clase
del
buque:
.2
Wenn
zwei
gleichzeitig
arbeitende
Pumpen
durch
die
in
Absatz
.8
vorgesehenen
Strahlrohre
und
eine
ausreichende
Anzahl
von
Anschlussstutzen
die
in
Absatz
.4.1
bezeichnete
Wassermenge
abgeben
,
muss
bei
allen
Anschlussstutzen
folgender
Mindestdruck
gehalten
werden:
[EU]
.2
Cuando
dos
bombas
descarguen
simultáneamente
por
las
lanzas
de
manguera
especificadas
en
el
apartado
8 y
suficientes
bocas
contraincendios
para
suministrar
el
caudal
de
agua
especificado
en
el
punto
4.1,
se
mantendrán
las
siguientes
presiones
en
todas
las
bocas
contraincendios:
.2
Wenn
zwei
gleichzeitig
arbeitende
Pumpen
durch
die
in
Absatz
.8
vorgesehenen
Strahlrohre
und
eine
ausreichende
Anzahl
von
Anschlussstutzen
die
in
Absatz
.4.1
bezeichnete
Wassermenge
abgeben
,
muss
bei
allen
Anschlussstutzen
folgender
Mindestdruck
gehalten
werden:
[EU]
.2
Cuando
dos
bombas
descarguen
simultáneamente
por
las
lanzas
de
manguera
especificadas
en
el
punto
.8 y
haya
suficientes
bocas
contraincendios
para
suministrar
el
caudal
de
agua
especificado
en
el
punto
.4.1,
se
mantendrán
las
siguientes
presiones
en
todas
las
bocas
contraincendios:
.3.1
Die
Alarmanlage
muss
imstande
sein
,
mehrere
Störungen
gleichzeitig
anzuzeigen
,
und
die
Bestätigung
eines
Alarms
darf
die
Meldung
eines
anderen
nicht
behindern
. [EU]
.3.1
El
sistema
de
alarma
podrá
indicar
más
de
un
fallo
a
la
vez
, y
el
hecho
de
que
acepte
una
alarma
no
anulará
la
posibilidad
de
que
se
produzca
otra
.
.3
Der
Schließvorgang
aller
Türen
mit
Ausnahme
der
für
gewöhnlich
verschlossenen
Feuertüren
muss
fernbedient
und
selbsttätig
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
las
puertas
,
excepto
las
puertas
contra
incendios
que
se
mantengan
normalmente
cerradas
,
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
se
podrá
accionar
cada
una
por
separado
desde
ambos
lados
de
la
puerta
.
.3
Der
Schließvorgang
aller
Türen
mit
Ausnahme
der
für
gewöhnlich
verschlossenen
Feuertüren
muss
fernbedient
und
selbsttätig
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
las
puertas
,
excepto
las
puertas
cortafuegos
que
se
mantengan
normalmente
cerradas
,
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
cada
una
por
separado
desde
un
punto
a
ambos
lados
de
la
puerta
.
El
panel
de
control
de
incendios
situado
en
el
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
deberá
indicar
si
las
puertas
teleaccionadas
están
cerradas
.
.3
Der
Schließvorgang
der
Türen
muss
fernbedient
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
las
puertas
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
cada
una
por
separado
desde
ambos
lados
de
la
puerta
.
.5
Die
Pumpe
muss
alle
Gruppen
des
Systems
in
jeder
zu
schützenden
Abteilung
mit
dem
erforderlichen
Druck
gleichzeitig
versorgen
können
. [EU]
.5
La
bomba
alimentará
simultáneamente
, a
la
presión
necesaria
,
todas
las
secciones
del
sistema
en
cualquier
compartimiento
protegido
.
(
66
)
Bis
die
strukturellen
Maßnahmen
wirksam
werden
,
sollte
der
vorübergehende
SMS-Eurotarif
auf
einem
Schutzniveau
belassen
werden
,
das
einerseits
sicherstellt
,
dass
die
bisherigen
Verbrauchervorteile
erhalten
bleiben
,
und
andererseits
den
Roaminganbietern
eine
ausreichende
Gewinnspanne
sichert
,
gleichzeitig
aber
die
auf
der
Endkundenebene
entstehenden
Abwicklungskosten
angemessener
widerspiegelt
. [EU]
Hasta
que
las
medidas
estructurales
resulten
eficaces
,
esta
eurotarifa
SMS
transitoria
debe
mantenerse
en
un
nivel
de
salvaguardia
que
,
al
tiempo
que
asegure
la
conservación
de
las
ventajas
de
que
actualmente
disfruta
el
consumidor
,
garantice
un
margen
suficiente
a
los
proveedores
de
itinerancia
,
pero
refleje
al
mismo
tiempo
de
modo
más
razonable
los
costes
de
suministro
subyacentes
.
7,7
Mio
.
EUR
der
Finanzierungssumme
entsprachen
den
kraft
des
Rahmenvertrags
vom
7.
April
2003
für
diese
Summe
fälligen
Zinsen
,
wobei
vertraglich
vorgesehen
ist
,
dass
die
Zinsen
erst
bei
Fälligkeit
der
Hauptschuld
bezahlt
(
oder
gleichzeitig
mit
der
Hauptschuld
in
Kapital
umgewandelt
)
werden
. [EU]
7,7
millones
EUR
de
la
financiación
corresponden
a
los
intereses
devengados
por
esa
suma
en
virtud
del
contrato
marco
de
7
de
abril
de
2003
,
que
prevé
que
los
intereses
solo
se
abonen
en
el
momento
de
pagar
el
crédito
principal
(o
se
conviertan
en
capital
al
mismo
tiempo
que
el
crédito
principal
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gleichzeitig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners