A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
getroffen fühlen
getroffene Hunde bellen
Getrommel
getrost
Getränk
Getränke glasweise verkaufen
Getränke nicht eingeschlossen
Getränke nicht mitgerechnet
Getränke verdünnen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for
Getränk
Word division: Ge·tränk
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Aufgrund
des
Gehalts
an
Zucker
und
anderen
Zutaten
wie
Kaliumsorbat
und
Zitronensäure
muss
die
Ware
vor
dem
Verzehr
verdünnt
werden
und
ist
daher
nicht
als
Getränk
der
Position
2202
anzusehen
(
siehe
auch
die
KN-Erläuterungen
zu
Kapitel
22
,
Allgemeines
,
Absatz
2). [EU]
Habida
cuenta
del
contenido
de
azúcares
y
de
otros
ingredientes
como
el
sorbato
de
potasio
y
el
ácido
cítrico
,
el
producto
ha
de
diluirse
antes
de
ser
consumido
y
no
puede
considerarse
por
lo
tanto
una
bebida
de
la
partida
2202
(véanse
también
las
notas
explicativas
del
capítulo
22
,
Consideraciones
generales
,
párrafo
segundo
,
de
la
nomenclatura
combinada
).
Aus
Weintrub
und
Traubentrester
darf
weder
Wein
noch
irgendein
anderes
Getränk
zum
unmittelbaren
menschlichen
Verbrauch
mit
Ausnahme
von
Alkohol
,
Brand
oder
Tresterwein
hergestellt
werden
. [EU]
Exceptuando
el
alcohol
,
el
aguardiente
o
la
piqueta
,
con
las
lías
de
vino
y
el
orujo
de
uva
no
podrá
elaborarse
vino
ni
ninguna
otra
bebida
destinada
al
consumo
humano
directo
.
Bei
der
Ware
handelt
es
sich
um
ein
alkoholhaltiges
Getränk
der
Position
2208
mit
den
Merkmalen
eines
Nahrungsergänzungsmittels
,
die
für
den
Erhalt
der
allgemeinen
Gesundheit
und
des
Wohlbefindens
bestimmt
ist
und
auf
der
Grundlage
von
Pflanzenauszügen
hergestellt
wird
(
siehe
die
Erläuterungen
zum
HS
,
Position
2208
,
Absatz
3,
Ziffer
16
). [EU]
El
producto
es
una
bebida
espirituosa
comprendida
en
la
partida
2208
que
tiene
las
características
de
un
complemento
alimentario
,
compuesto
por
extractos
de
plantas
,
beneficioso
para
la
salud
y
el
bienestar
general
[véase la nota explicativa del SA de la partida 2208, tercer párrafo, punto 16)].
Da
die
Ware
nicht
unmittelbar
trinkbar
ist
,
ist
eine
Einreihung
in
Kapitel
22
als
Getränk
ausgeschlossen
. [EU]
Se
excluye
su
clasificación
del
capítulo
22
,
dado
que
el
producto
,
tal
y
como
se
presenta
,
no
es
bebible
.
Da
es
sich
bei
der
Ware
um
ein
Getränk
handelt
,
kann
sie
nicht
in
das
Kapitel
13
eingereiht
werden
. [EU]
No
puede
clasificarse
en
el
capítulo
13
al
tratarse
de
una
bebida
.
Das
bedeutet
,
dass
der
Zollsatz
für
ein
Getränk
mit
einem
Alkoholgehalt
von
40
%
vol
wie
folgt
berechnet
wird:
[EU]
Esto
significaría
que
una
bebida
alcohólica
teniendo
un
grado
alcohométrico
del
40
%
del
volumen
se
pagaría
de
la
manera
siguiente:
Das
Erzeugnis
ist
ein
Getränk
und
kann
als
Bier
aus
Malz
der
Position
2203
eingereiht
werden
. [EU]
El
producto
es
una
bebida
que
puede
considerarse
cerveza
de
malta
de
la
partida
2203
.
Das
Erzeugnis
wird
in
Fläschchen
mit
einem
Inhalt
von
65
ml
abgefüllt
und
wird
unmittelbar
als
genussfertiges
Getränk
verwendet
. [EU]
El
producto
se
presenta
en
botellas
de
65
ml
y
está
destinado
al
consumo
directo
como
bebida
.
Die
Bezeichnung
"Getreidespirituose"
kann
für
das
in
Deutschland
sowie
in
den
Gebieten
der
Gemeinschaft
mit
Deutsch
als
eine
der
Amtssprachen
hergestellte
Getränk
durch
die
Bezeichnung
"Korn"
oder
"Kornbrand"
ersetzt
werden
,
sofern
dieses
Getränk
in
diesen
Regionen
auf
herkömmliche
Weise
hergestellt
wird
und
wenn
die
Getreidespirituose
ohne
Zugabe
von
Zusatzstoffen
dort
wie
folgt
gewonnen
wird:
[EU]
La
denominación
"bebida
espirituosa
de
cereales"
podrá
ser
sustituida
por
Korn
o
por
Kornbrand
para
la
bebida
producida
en
la
República
Federal
de
Alemania
y
en
las
regiones
de
la
Comunidad
en
que
el
alemán
es
una
de
las
lenguas
oficiales
,
siempre
que
la
producción
de
dicha
bebida
en
dichas
regiones
sea
tradicional
y
si
la
bebida
espirituosa
de
cereales
se
obtiene
sin
ningún
aditivo:
Diese
natürlichen
Elemente
und
die
schlichte
Tatsache
,
dass
im
Bezirk
Darjeeling
pro
Jahr
nur
rund
9-10
Mio
.
kg
Tee
erzeugt
werden
,
haben
diesen
Tee
zu
einem
exklusiven
und
begehrten
Getränk
gemacht
. [EU]
Además
de
disfrutar
de
los
atributos
que
le
confieren
los
elementos
naturales
,
este
té
es
un
producto
exclusivo
y
buscado
por
el
simple
hecho
de
que
solo
se
producen
aproximadamente
entre
9 y
10
millones
de
kilogramos
al
año
en
el
distrito
de
Darjeeling
.
Die
Ware
ist
als
alkoholhaltiges
Getränk
in
die
Position
2208
einzureihen
(
HS-Erläuterungen
zu
Position
2208
,
dritter
Absatz
,
Ziffer
16
). [EU]
El
producto
debe
clasificarse
como
una
bebida
espirituosa
de
la
partida
2208
(véase
la
nota
explicativa
del
SA
de
la
partida
2208
,
párrafo
tercero
,
punto
16
).
Die
Ware
wird
in
500-ml-Flaschen
aufgemacht
und
ist
unmittelbar
zur
Verwendung
als
Getränk
geeignet
. [EU]
El
producto
se
presenta
en
botellas
de
500
ml
;
se
puede
consumir
directamente
como
bebida
.
Erzeugnis
,
das
beim
Bierbrauen
anfällt
und
als
Getränk
für
den
menschlichen
Verzehr
nicht
verkauft
werden
kann
[EU]
Producto
del
proceso
de
fabricación
de
cerveza
invendible
como
bebida
para
el
consumo
humano
.
Ferner
können
sie
nicht
als
nicht
alkoholhaltige
Getränk
e
im
Sinne
der
Unterposition
22021000
angesehen
werden
,
da
sie
aufgrund
ihres
Säuregehalts
nicht
unmittelbar
als
Getränk
verwendet
werden
können
(
zusätzliche
Anmerkung
1
zu
Kapitel
22
). [EU]
Tampoco
puede
considerarse
como
bebida
no
alcohólica
de
la
subpartida
22021000
porque
no
se
consume
directamente
como
bebida
debido
a
su
contenido
en
ácidos
(nota
complementaria
1
del
capítulo
22
).
Holland
Malt
verweist
in
seinem
Schreiben
auf
den
Bericht
"Just
Drinks
.com
2004
report"
,
in
dem
Holland
Malt
zufolge
wichtige
Brauereien
erklären
,
dass
Premium
Bier
ein
qualitativ
besseres
Getränk
ist
,
das
über
einen
volleren
und
spezifischeren
Geschmack
verfügt
. [EU]
En
su
carta
,
Holland
Malt
menciona
el
informe
«Just
Drinks
.com
2004»
,
donde
,
en
su
opinión
,
los
grandes
fabricantes
de
cerveza
indican
que
la
cerveza
«premium»
es
un
líquido
inherentemente
mejor
,
con
un
sabor
más
rotundo
y
específico
.
Pelin:
ein
aromatisiertes
weinhaltiges
Getränk
,
das
aus
Weiß-
oder
Rotwein
,
Traubenmostkonzentrat
,
Traubensaft
(
oder
Rübenzucker
)
und
speziellen
Kräutertinkturen
hergestellt
wird
,
mit
einem
Mindestalkoholgehalt
von
8,5 %
vol
.,
einem
Zuckergehalt
,
ausgedrückt
als
Invertzucker
,
von
45-50
g/l
und
einem
Gesamtsäuregehalt
von
mindestens
3
g/l
ausgedrückt
in
Weinsäure
." [EU]
Pelin:
la
bebida
aromatizada
a
base
de
vino
elaborada
a
partir
de
vino
blanco
o
tinto
,
mosto
de
uva
concentrado
,
zumo
de
uva
(o
azúcar
de
remolacha
) y
una
tintura
específica
de
hierbas
,
con
un
grado
alcohólico
mínimo
de
8,5 %
vol
.,
un
contenido
de
azúcar
expresado
en
azúcares
invertidos
de
45-50
gramos
por
litro
y
una
acidez
total
no
inferior
a 3
gramos
por
litro
expresada
en
ácido
tartárico
.»
Wasser
,
einschl
.
Mineralwasser
und
kohlensäurehaltiges
Wasser
,
mit
Zusatz
von
Zucker
,
anderen
Süßmitteln
oder
Aromastoffen
,
unmittelbar
als
Getränk
zu
verwenden
[EU]
Agua
,
incl
.
el
agua
mineral
y
la
gaseada
,
con
adición
de
azúcar
u
otro
edulcorante
o
aromatizada
,
que
pueda
consumirse
directamente
como
bebida
Wenn
machbar
,
kann
in
einer
zweiten
Phase
das
zubereitete
Getränk
analysiert
werden
. [EU]
Si
es
posible
,
en
una
segunda
fase
,
la
bebida
puede
analizarse
en
el
estado
listo
para
el
consumo
.
Wie
von
dritter
Seite
verschiedentlich
angemerkt
wurde
,
darf
die
Bezeichnung
Kornbranntwein
laut
der
bereits
zitierten
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1576/89
ausschließlich
"für
das
in
Deutschland
sowie
in
den
Gebieten
der
Gemeinschaft
mit
Deutsch
als
einer
der
Amtssprachen
hergestellte
Getränk
"
verwendet
werden
,
"sofern
dieses
Getränk
in
diesen
Regionen
auf
herkömmliche
Weise
hergestellt
wird
...". [EU]
Tal
como
señalan
algunos
terceros
interesados
,
la
denominación
Kornbranntwein
,
según
los
términos
del
Reglamento
(CE)
no
1576/89
anteriormente
citado
,
sólo
puede
utilizarse
«para
la
bebida
producida
en
la
República
Federal
de
Alemania
y
en
las
regiones
de
la
Comunidad
en
que
el
alemán
es
una
de
las
lenguas
oficiales
[24],
siempre
que
la
producción
de
dicha
bebida
en
dichas
regiones
sea
tradicional
...».
Wird
das
alkoholische
Getränk
aus
verschiedenen
Getreidearten
gewonnen
und
entsteht
es
durch
eine
spätere
Mischung
,
so
genügt
es
zur
Anwendung
von
Absatz
2
Buchstabe
c,
dies
in
der
Erklärung
zu
vermerken
. [EU]
A
los
efectos
de
la
aplicación
del
apartado
2,
letra
c), y
en
caso
de
que
la
bebida
espirituosa
se
haya
obtenido
a
partir
de
distintos
tipos
de
cereales
y
sea
el
resultado
de
una
mezcla
posterior
,
bastará
con
indicarlo
en
la
declaración
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Getränk":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners