DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Geringfügigkeit
Search for:
Mini search box
 

9 results for Geringfügigkeit
Word division: Ge·ring·fü·gig·keit
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Danach hielt die Kommission Konsultationen mit der thailändischen Regierung ab, in denen sich diese im September 1992 verpflichtete, das Ausmaß der unerlaubten Vervielfältigung von Tonträgern der Gemeinschaft in möglichst kurzer Zeit bis zur Geringfügigkeit zu verringern und als ersten Schritt innerhalb eines Jahres einen erheblichen Rückgang zu erreichen. [EU] La Comisión celebró consultas con las autoridades tailandesas que llevaron al compromiso del Gobierno tailandés, en septiembre de 1992, de reducir al mínimo la piratería de las grabaciones de sonido de la Comunidad Europea en un período de tiempo lo más breve posible y, en una primera etapa, de lograr una reducción substancial en un año.

Darüber hinaus vertritt die Kommission die Meinung, dass die angebliche Geringfügigkeit des vom Staat gewährten finanziellen Vorteils an sich kein ausreichender Grund sein kann, um auszuschließen, dass es sich bei diesem Vorteil nicht doch um eine Beihilfe handelt. [EU] Por otra parte, la Comisión considera que el supuesto importe reducido de la ventaja financiera concedida por el Estado no constituye una razón suficiente para excluir que dicha ventaja constituya una ayuda.

Denn wer, so das Gericht, die Geringfügigkeit eines Vorteils einräume, räume zwangsläufig ein, dass ein Vorteil gegeben ist. [EU] En efecto, el Tribunal General afirma que admitir la escasa entidad de una ventaja supone necesariamente admitir su realidad.

Deutschland sieht die Stellungnahmen der Dritten als Bekräftigung seiner Auffassung, dass die Maßnahme angesichts ihrer Geringfügigkeit und Mittelbarkeit, Gewinnorientierung und Ausrichtung auf Zielgesellschaften aller Mitgliedstaaten keine Beihilfe darstelle. [EU] Alemania considera que las observaciones de terceros fortalecen su opinión de que la medida, debido a que es mínima e indirecta, con ánimo de lucro y destinada a sociedades objetivo de todos los Estados miembros, no constituye ayuda estatal.

die Definition der Geringfügigkeit der Änderungen gemäß Artikel 11 Absatz 1 Unterabsatz 4 [EU] una definición del concepto de modificaciones menores a que se refiere el artículo 11, apartado 1, párrafo cuarto

Die entsprechenden Angaben verdeutlichen, dass es nur einige sporadische Einfuhren aus den USA gab, die wegen ihrer zahlenmäßigen Geringfügigkeit keine Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verursacht haben konnten. [EU] De hecho, la información pertinente pone de manifiesto que solo hubo algunas importaciones esporádicas procedentes de los Estados Unidos, que no podían causar perjuicio a la industria de la Comunidad debido a su número insignificante.

In Bezug auf diese neuen Argumente ist Folgendes anzumerken: i) Die von einem der Gemeinschaftshersteller getätigten Einfuhren der betroffenen Ware können die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft insgesamt aufgrund ihrer Geringfügigkeit nicht beeinträchtigt haben (siehe Randnummern 17 und 20). [EU] En lo que respecta a estos nuevos argumentos, cabe señalar que: i) las importaciones del producto afectado realizadas por uno de los productores comunitarios no pudieron afectar a la situación global de la industria de la Comunidad porque fueron insignificantes (véanse los considerandos 17 y 20).

Selbst wenn man erwägen müsste, dass ein solches System zu einer realistischen Risikobewertung in der Lage wäre, ließe sich in jedem Fall allein anhand der Geringfügigkeit der vorgeschlagenen Prämien (s. o.) nachweisen, dass die Maßnahmen den begünstigten Reedern einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft. [EU] En cualquier caso, incluso si se debe considerar que este régimen es capaz de garantizar una evaluación realista del riesgo, bastarían las bajas primas propuestas (véase anteriormente) para demostrar que la medida podría otorgar una ventaja económica a los armadores beneficiarios.

Wegen der Geringfügigkeit der Subventionsspannen wurde die Spezifität der unter Randnummer 16 genannten Subventionsregelungen nicht untersucht. [EU] Debido a la subvención mínima, no se examinó la especificidad de los regímenes de subvención mencionados en el considerando 16.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Ad partners