A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gelten für
gelten lassen
geltend
geltend machen
Geltendmachung
Geltung
Geltungsbedürfnis
Geltungsbereich
Geltungsbestreben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
93 results for
Geltendmachung
Word division: Gel·tend·ma·chung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Absatz
1
gilt
entsprechend
für
die
Einleitung
von
Verfahren
zur
Geltendmachung
von
Ansprüchen
nach
den
Artikeln
98
und
99
der
Grundverordnung
sowie
für
die
abschließende
Entscheidung
oder
sonstige
Beendigung
eines
solchen
Verfahrens
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
mutatis
mutandis
a
la
interposición
de
acciones
respecto
de
las
demandas
a
que
hacen
referencia
los
artículos
98
y
99
del
Reglamento
de
base
y
de
la
decisión
final
o
cualquier
otra
conclusión
de
tal
interposición
de
acciones
.
Absatz
1
steht
der
Geltendmachung
der
Nichtigkeit
,
Anfechtbarkeit
oder
relativen
Unwirksamkeit
einer
Rechtshandlung
nach
Artikel
274
Absatz
2
Buchstabe
l
nicht
entgegen
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
impedirá
el
ejercicio
de
las
acciones
de
nulidad
,
anulación
o
inoponibilidad
mencionadas
en
el
artículo
274
,
apartado
2,
letra
l).
Absatz
1
steht
der
Geltendmachung
der
Nichtigkeit
,
Anfechtbarkeit
oder
relativen
Unwirksamkeit
nach
Artikel
274
Absatz
2
Buchstabe
l
von
Zahlungen
oder
Transaktionen
gemäß
dem
für
den
betreffenden
Markt
geltenden
Recht
nicht
entgegen
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
impedirá
el
ejercicio
de
las
acciones
de
nulidad
,
anulación
o
inoponibilidad
a
que
se
refiere
el
artículo
274
,
apartado
2,
letra
l),
que
puedan
ser
iniciadas
en
relación
con
los
pagos
o
las
transacciones
en
virtud
de
la
legislación
aplicable
a
dicho
mercado
.
Arbeitnehmer
oder
Selbstständige
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Ausscheidens
aus
dem
Erwerbsleben
das
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
für
die
Geltendmachung
einer
Altersrente
gesetzlich
vorgesehene
Alter
erreicht
haben
,
oder
Arbeitnehmer
,
die
ihre
abhängige
Erwerbstätigkeit
im
Rahmen
einer
Vorruhestandsregelung
beenden
,
sofern
sie
diese
Erwerbstätigkeit
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
mindestens
während
der
letzten
zwölf
Monate
ausgeübt
und
sich
dort
seit
mindestens
drei
Jahren
ununterbrochen
aufgehalten
haben
. [EU]
El
trabajador
por
cuenta
propia
o
ajena
que
,
en
el
momento
de
cesar
su
actividad
,
haya
alcanzado
la
edad
prevista
por
la
legislación
de
este
Estado
miembro
para
adquirir
el
derecho
a
una
pensión
de
jubilación
o
el
trabajador
por
cuenta
ajena
que
deje
de
ocupar
la
actividad
remunerada
con
motivo
de
una
jubilación
anticipada
,
cuando
haya
ejercido
su
actividad
en
ese
Estado
miembro
durante
al
menos
los
últimos
doce
meses
y
haya
residido
en
el
mismo
de
forma
continuada
durante
más
de
tres
años
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
ist
die
Geltendmachung
der
Unwirksamkeit
eines
Vertrags
auf
einen
bestimmten
Zeitraum
beschränkt
. [EU]
Por
motivos
de
seguridad
jurídica
,
el
carácter
ejecutivo
de
la
ineficacia
de
un
contrato
debe
limitarse
a
un
determinado
período
.
bei
der
Feststellung
der
Abstammung
Hilfe
zu
leisten
,
wenn
dies
zur
Geltendmachung
von
Unterhaltsansprüchen
notwendig
ist
[EU]
proporcionar
asistencia
para
determinar
la
filiación
cuando
sea
necesario
para
el
cobro
de
los
alimentos
bei
der
Feststellung
der
Abstammung
Hilfe
zu
leisten
,
wenn
dies
zur
Geltendmachung
von
Unterhaltsansprüchen
notwendig
ist
[EU]
proporcionar
asistencia
para
la
determinación
de
la
filiación
cuando
sea
necesario
para
el
cobro
de
alimentos
Bei
der
Geltendmachung
der
Verkaufsoption
würde
der
Preis
durch
eine
von
einem
unabhängigen
Fachmann
angewandte
Formel
begrenzt
. [EU]
El
precio
de
venta
está
limitado
mediante
una
fórmula
aplicada
por
un
experto
independiente
.
bei
Geltendmachung
von
Zinsen
der
Zinssatz
und
der
Zeitraum
,
für
den
Zinsen
verlangt
werden
,
es
sei
denn
,
gesetzliche
Zinsen
werden
nach
dem
Recht
des
Ursprungsmitgliedstaats
automatisch
zur
Hauptforderung
hinzugerechnet
[EU]
si
se
reclaman
intereses
sobre
la
deuda
,
el
tipo
de
interés
y
el
período
respecto
del
cual
se
reclaman
dichos
intereses
, a
menos
que
se
añada
de
oficio
un
interés
legal
al
principal
en
virtud
del
Derecho
del
Estado
miembro
de
origen
BETRIFFT:
CARNET
ATA
-
GELTENDMACHUNG
EINES
ANSPRUCHS
[EU]
ASUNTO:
CUADERNO
ATA
-
PRESENTACIÓN
DE
UNA
RECLAMACIÓN
Dabei
sollte
vorgesehen
werden
,
dass
die
Mitgliedstaaten
,
die
Vertragspartei
des
Übereinkommens
vom
23
.
März
1962
zwischen
Schweden
,
Dänemark
,
Finnland
,
Island
und
Norwegen
über
die
Geltendmachung
von
Unterhaltsansprüchen
sind
,
dieses
Übereinkommen
weiterhin
anwenden
können
,
da
es
günstigere
Bestimmungen
über
die
Anerkennung
und
die
Vollstreckung
enthält
als
diese
Verordnung
. [EU]
En
este
contexto
,
procede
prever
que
los
Estados
miembros
partes
en
el
Convenio
del
23
de
marzo
de
1962
entre
Suecia
,
Dinamarca
,
Finlandia
,
Islandia
y
Noruega
sobre
el
cobro
de
los
créditos
alimentarios
podrán
seguir
aplicándolo
habida
cuenta
de
que
contiene
normas
en
materia
de
reconocimiento
y
ejecución
más
favorables
que
las
previstas
en
el
presente
Reglamento
.
Darüber
hinaus
sollten
Kinder
,
die
Opfer
von
sexuellem
Missbrauch
,
sexueller
Ausbeutung
und
Kinderpornografie
geworden
sind
,
Zugang
zu
Rechtsberatung
sowie
-
im
Einklang
mit
der
Stellung
des
Opfers
in
den
betreffenden
Rechtsordnungen
-
zu
rechtlicher
Vertretung
,
auch
zum
Zweck
der
Geltendmachung
einer
Entschädigung
,
erhalten
. [EU]
Además
debe
darse
a
los
menores
víctimas
de
abusos
sexuales
,
explotación
sexual
y
pornografía
infantil
acceso
al
asesoramiento
jurídico
y,
de
acuerdo
con
el
estatuto
de
la
víctima
en
el
ordenamiento
jurídico
correspondiente
, a
la
representación
legal
,
también
para
la
solicitud
de
indemnizaciones
.
Darüber
hinaus
sollten
Opfer
des
Menschenhandels
unverzüglich
Zugang
zu
Rechtsberatung
sowie
-
im
Einklang
mit
der
Stellung
von
Opfern
in
der
betreffenden
Rechtsordnung
-
zu
rechtlicher
Vertretung
,
auch
zum
Zweck
der
Geltendmachung
einer
Entschädigung
,
erhalten
. [EU]
Además
,
debe
velarse
por
que
las
víctimas
de
la
trata
de
seres
humanos
dispongan
inmediatamente
de
asesoramiento
jurídico
y,
de
acuerdo
con
el
estatuto
de
la
víctima
en
el
ordenamiento
jurídico
correspondiente
,
de
representación
legal
,
incluido
a
efectos
de
reclamar
una
indemnización
.
Das
Amt
kann
das
Antragsverfahren
aussetzen
,
wenn
im
Register
für
die
Anträge
auf
gemeinschaftlichen
Sortenschutz
die
Geltendmachung
eines
Anspruchs
gegen
den
Antragsteller
nach
Artikel
98
Absatz
4
der
Grundverordnung
eingetragen
worden
ist
. [EU]
Cuando
la
interposición
de
alguna
acción
contra
un
solicitante
,
en
relación
con
una
solicitud
,
de
acuerdo
con
lo
establecido
en
el
artículo
98
,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
,
se
inscriba
en
el
registro
de
solicitudes
de
protección
comunitaria
de
obtenciones
vegetales
,
la
Oficina
podrá
suspender
el
procedimiento
de
solicitud
.
Das
Haager
Übereinkommen
vom
23
.
November
2007
über
die
internationale
Geltendmachung
der
Unterhaltsansprüche
von
Kindern
und
anderen
Familienangehörigen
(
das
"Übereinkommen"
)
bietet
ein
solides
Fundament
für
ein
weltweites
System
der
Verwaltungszusammenarbeit
und
für
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Unterhaltsentscheidungen
und
Unterhaltsvereinbarungen
und
sieht
einen
unentgeltlichen
Rechtsbeistand
in
nahezu
allen
Fällen
von
Unterhaltsansprüchen
von
Kindern
sowie
eine
Vereinfachung
der
Anerkennungs-
und
Vollstreckungsverfahren
vor
. [EU]
El
Convenio
de
La
Haya
,
de
23
de
noviembre
de
2007
,
sobre
cobro
internacional
de
alimentos
para
niños
y
otros
miembros
de
la
familia
(«el
Convenio»
)
sienta
una
buena
base
para
un
sistema
mundial
de
cooperación
administrativa
y
para
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
resoluciones
y
arreglos
sobre
alimentos
,
al
prever
la
asistencia
jurídica
gratuita
en
prácticamente
todos
los
asuntos
de
alimentos
para
los
niños
y
un
procedimiento
simplificado
de
reconocimiento
y
ejecución
.
Das
Haager
Übereinkommen
vom
23
.
November
2007
über
die
internationale
Geltendmachung
der
Unterhaltsansprüche
von
Kindern
und
anderen
Familienangehörigen
(
"Übereinkommen"
)
stellt
ein
solides
Fundament
für
ein
weltweites
System
der
Zusammenarbeit
auf
Verwaltungsebene
und
für
eine
Regelung
für
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Unterhaltsentscheidungen
und
Unterhaltsvereinbarungen
dar
,
da
es
eine
unentgeltliche
juristische
Unterstützung
in
nahezu
allen
Fällen
,
die
den
Unterhalt
für
Kinder
betreffen
,
sowie
eine
Vereinfachung
der
Anerkennungs-
und
Vollstreckungsverfahren
vorsieht
. [EU]
El
Convenio
de
La
Haya
de
23
de
noviembre
de
2007
sobre
cobro
internacional
de
alimentos
para
los
niños
y
otros
miembros
de
la
familia
(«el
Convenio»
)
es
una
buena
base
para
un
sistema
mundial
de
cooperación
administrativa
y
para
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
resoluciones
y
arreglos
sobre
alimentos
,
al
prever
la
asistencia
jurídica
gratuita
en
prácticamente
todos
los
asuntos
de
alimentos
para
los
niños
y
un
procedimiento
simplificado
de
reconocimiento
y
ejecución
.
Das
Haager
Übereinkommen
vom
23
.
November
2007
über
die
internationale
Geltendmachung
der
Unterhaltsansprüche
von
Kindern
und
anderen
Familienangehörigen
(
"Übereinkommen"
)
wird
im
Namen
der
Europäischen
Union
genehmigt
. [EU]
Se
aprueba
,
en
nombre
de
la
Unión
Europea
,
el
Convenio
de
La
Haya
de
23
de
noviembre
de
2007
sobre
cobro
internacional
de
alimentos
para
los
niños
y
otros
miembros
de
la
familia
(«el
Convenio»
).
Das
Unternehmen
wurde
somit
keinesfalls
an
der
Überprüfung
der
Schlussfolgerungen
der
Kommission
und
der
Geltendmachung
seiner
Rechte
gehindert
. [EU]
Por
consiguiente
,
nada
impedía
a
la
empresa
comprobar
las
conclusiones
de
la
Comisión
y
hacer
valer
sus
derechos
.
Datum
der
Geltendmachung
der
Forderung
im
Rahmen
dieser
Verfahren:
... [EU]
Fecha
de
consignación
del
título
de
crédito
en
el
marco
de
estos
procedimientos:
...
den
ehrlichen
Marktwert
der
GECB
an
dem
Tag
,
an
dem
der
Preis
bei
Geltendmachung
der
Verkaufsoption
festgesetzt
wird
. [EU]
el
valor
justo
de
mercado
de
GECB
en
la
fecha
en
que
se
determina
el
precio
de
venta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geltendmachung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners