DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

9083 results for FuE
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Das Buch wurde geschrieben von Isaac Asimov. [L] El libro fue escrito por Isaac Asimov.

Das Urteil, das schreckliche Todesurteil, war der letzte Satz, der noch deutlich zu meinen Ohren vordrang. [L] La sentencia, la espantosa sentencia de muerte, fue la última frase claramente acentuada que llegó a mis oídos.

Die Brücke wurde vor 100 Jahren konstruiert. [L] El puente fue construido hace 100 años.

Dies war eine Lektion, die meine Seele mit Verzweiflung füllte. Ohne Zweifel wurden alle meine Bewegungen ausspionniert. [L] Aquélla fue una lección que llenó de desesperación mi alma. Indudablemente, todos mis movimientos eran espiados.

Es schloss sich ein Moment völliger Gefühllosigkeit an, der aber nur von kurzer Dauer war. [L] Transcurrió luego un instante de perfecta insensibilidad. Pero fue solo un intervalo muy corto.

Letzteres hatte man für mich reserviert. [L] Esta última fue la que me había sido reservada.

Mit den Resten, die mir von dem fetten und scharf gewürzten Fleisch noch verblieben, bestrich ich, bis dahin wo es mir möglich war, kraftvoll meine Fesseln, und nachdem ich das gemacht hatte, zog ich meine Hand vom Boden zurück und hielt mich ruhig,ohne zu atmen. [L] Con los restos de la carne aceitosa y picante que aún quedaba, froté vigorosamente mis ataduras hasta donde me fue posible hacerlo, y hecho esto retiré mi mano del suelo y me quedé inmóvil y sin respirar.

Und das Universum bestand nur noch aus Nacht, Stille, Unbeweglichkeit. [L] Y el Universo fue sólo noche, silencio, inmovilidad.

Was mich aber zu Beginn am meisten beeindruckte, war der Eindruck, dass er sich wahrnehmbar herabgesenkt hatte. [L] Pero, principalmente, lo que más me impresionó fue la idea de que había descendido visiblemente.

07 Der Antrag wurde nicht innerhalb der vom Gericht festgesetzten Frist vervollständigt bzw. berichtigt (Artikel 9 Absatz 2 und Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe c). [EU] 07 La petición no fue completada o rectificada en el plazo especificado por el órgano jurisdiccional (artículo 9.2 y artículo 11.1 c)).

08 Der Antrag wurde nicht innerhalb der vom Gericht festgesetzten Frist geändert (Artikel 10 und Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe d). [EU] 08 La petición no fue modificada en el plazo especificado por el órgano jurisdiccional (artículo 10 y artículo 11.1 d)).

10 % bis ; 20 %–; endite für Produktion und Verkäufe der gleichartigen Ware war negativ und ging im Bezugszeitraum erheblich zurück, was den oben beschriebenen Negativtrend bei der Rentabilität widerspiegelt. [EU] 10 % a ; 20 %–; ento de las inversiones derivado de la producción y la venta del producto similar fue negativo y disminuyó fuertemente durante el período estudiado, como reflejo de la mencionada tendencia negativa de la rentabilidad.

10 % im Falle einer Prävalenz von weniger als 10 % im Vorjahr [EU] un 10 % si la prevalencia el año anterior fue inferior al 10 %

10 % im Fall einer Prävalenz von weniger als 10 % im Vorjahr [EU] un 10 % si el año anterior la prevalencia fue inferior al 10 %

18-Monats-BFP: Im Bezugszeitraum betrug das Upfront-Äquivalent der BFP 0,65 %, der Erwartungswert hingegen 0,63 %. [EU] BFP a 18 meses: durante período de referencia, la remuneración inicial equivalente de los BFP fue del 0,65 %, mientras que el valor estimado era un 0,63 %.

1991 wurde sie in eine Aktiengesellschaft umgewandelt. [EU] En 1991 fue convertida en sociedad anónima.

1995 wurde mit der Verordnung (EG) Nr. 1006/95 des Rates der ursprüngliche Wertzoll durch einen spezifischen Zoll in Höhe von 0,065 ECU je Feuerzeug ersetzt. [EU] En 1995, mediante el Reglamento (CE) no 1006/95 del Consejo [3], el derecho original ad valorem fue sustituido por un derecho específico de 0,065 ECU por encendedor.

1997 wurde die CMdR von der italienischen Firma Marinvest übernommen und im Juli 2000 an die britische Gruppe Cammell Laird weiterverkauft. [EU] En 1997, CMdR fue adquirida por la empresa italiana Marinvest, que posteriormente la revendió al grupo británico Cammell Laird, en julio de 2000.

1999 beschloss der Vorstand der SLAP, in die Shetland Seafish Ltd zu investieren. Dieses Unternehmen entstand am 7. Oktober 1999 durch die Fusion der Williamson Ltd und der Ronas Ltd; beide Unternehmen erwirtschafteten damals Verluste und galten als insolvent. [EU] En 1999, la junta de SLAP decidió invertir en una empresa denominada Shetland Seafish Ltd. Esta empresa fue constituida el 7 de octubre de 1999 como resultado de la fusión financiera de Williamson Ltd y Ronas Ltd, ambas con pérdidas y consideradas insolventes en la época.

1999 beschloss Olivetti, die Produktionstätigkeit vollkommen einzustellen, und Ixfin wurde an Finmek SpA verkauft. [EU] En 1999 Olivetti decidió ceder todas sus actividades productivas e Ixfin fue vendida a Finmek SpA.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners