A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Einweihungs-
Einweihungsfeier
Einweihungsfeierlichkeit
einweisen
Einweisung
einwenden
einwenden gegen
Einwendung
Einwendungen erheben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for
Einweisung
Word division: Ein·wei·sung
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
alle
Insassen
und
das
Wartungspersonal
des
FSTD
eine
Einweisung
über
die
FSTD-Sicherheit
erhalten
haben
,
um
sicherzustellen
,
dass
sie
mit
der
Sicherheitsausrüstung
und
den
Verfahren
im
FSTD
in
einem
Notfall
vertraut
sind
,
und
[EU]
todos
los
ocupantes
del
FSTD
y
el
personal
de
mantenimiento
sean
informados
sobre
la
seguridad
del
FSTD
para
garantizar
que
conocen
los
equipos
y
procedimientos
de
seguridad
del
FSTD
en
caso
de
emergencia
, y
bei
der
der
Patient
eine
Infektion
aufweist
,
er
jedoch
weniger
als
zwei
Tage
nach
einer
vorherigen
Einweisung
erneut
in
ein
Krankenhaus
der
Akutversorgung
eingewiesen
wurde
[EU]
el
paciente
presenta
una
infección
,
pero
ha
vuelto
a
ser
ingresado
menos
de
2
días
después
de
un
ingreso
previo
en
un
hospital
de
agudos
Bei
der
Einweisung
der
Bediensteten
wird
der
AKP-EG-Parität
des
Zentrums
so
weit
wie
möglich
Rechnung
getragen
. [EU]
El
destino
de
los
agentes
reflejará
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
la
naturaleza
paritaria
(ACP-CE)
del
Centro
.
Bei
der
Einweisung
der
Bediensteten
wird
der
AKP-EG-Parität
des
Zentrums
so
weit
wie
möglich
Rechnung
getragen
. [EU]
Los
agentes
serán
destinados
atendiendo
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
al
carácter
paritario
ACP-CE
del
Centro
.
Bei
der
Einweisung
eines
Vogels
in
eine
Quarantänestation
sollten
die
Mitgliedstaaten
anhand
der
Bescheinigung
überprüfen
,
ob
es
sich
um
einen
heimischen
Vogel
handelt
oder
ob
er
in
dem
Ausfuhrland
geboren
und
aufgezogen
oder
gefangen
wurde
. [EU]
Al
admitir
su
entrada
en
los
locales
de
cuarentena
,
los
Estados
miembros
deben
cerciorarse
,
basándose
en
la
certificación
,
de
si
el
ave
en
cuestión
es
indígena
o
ha
nacido
y
ha
sido
criada
, o
capturada
,
en
el
país
de
exportación
.
Besondere
Aufmerksamkeit
gilt
der
Einweisung
der
im
Fernverfahren
tätigen
Experten
,
sofern
besonders
angepasstes
Material
benötigt
wird
(
etwa
CD-ROM
,
Online-Präsentationen
). [EU]
Se
presta
especial
atención
a
las
instrucciones
para
los
expertos
que
trabajan
a
distancia
,
casos
en
los
que
puede
requerirse
material
especialmente
adaptado
(por
ejemplo
,
discos
CD-ROM
,
presentaciones
en
línea
).
deren
Symptome
an
Tag
3
der
gegenwärtigen
Krankenhaus
einweisung
(
Tag
der
Einweisung
=
Tag
1)
oder
später
aufgetreten
sind
ODER
[EU]
los
síntomas
aparecen
a
partir
del
día
3
del
ingreso
actual
en
el
hospital
(el
día
de
ingreso
=
día
1), O
die
Anforderungen
an
den
Piloten
bezüglich
der
Erfahrung
,
der
Schulung
und
der
besonderen
Einweisung
für
den
Flugplatz
sind
festzulegen
und
zu
erfüllen
[EU]
se
especifican
y
cumplen
la
experiencia
del
piloto
,
los
requisitos
de
entrenamiento
y
la
familiarización
especial
con
el
aeródromo
die
betriebliche
Ausbildung
,
einschließlich
der
Einweisung
,
der
Vorbereitung
zur
Ausbildung
am
Arbeitsplatz
und
der
Ausbildung
am
Arbeitsplatz
selbst
,
die
zur
Erteilung
einer
Fluglotsenlizenz
führt
[EU]
formación
de
unidad
,
que
engloba
la
formación
de
transición
previa
a
la
realización
de
formación
en
el
puesto
de
trabajo
y
la
formación
en
el
puesto
de
trabajo
necesarias
para
la
expedición
de
la
licencia
de
controlador
de
tránsito
aéreo
Die
Einweisung
eines
Bediensteten
in
die
Planstelle
eines
Referatsleiters
oder
eines
stellvertretenden
Referatsleiters
erfolgt
auf
jeder
Ebene
nur
nach
arbeitstechnischen
Gesichtspunkten
. [EU]
La
designación
de
un
agente
para
un
puesto
de
jefe
o
jefe
adjunto
de
una
unidad
,
sea
cual
sea
el
grado
,
se
hará
exclusivamente
por
razones
funcionales
.
Die
Einweisung
eines
Vertragsbediensteten
in
eine
höhere
Besoldungsgruppe
der
gleichen
Funktionsgruppe
erfolgt
durch
Verfügung
der
Agentur
. [EU]
En
el
caso
de
los
agentes
contractuales
,
la
clasificación
en
el
grado
inmediatamente
superior
dentro
del
mismo
grupo
de
funciones
se
hará
por
decisión
de
la
Agencia
.
Die
Einweisung
wird
durch
Ernennung
des
Vertragsbediensteten
in
die
erste
Dienstaltersstufe
der
nächsthöheren
Besoldungsgruppe
seiner
Funktionsgruppe
vorgenommen
. [EU]
Se
llevará
a
efecto
clasificándolos
en
el
primer
escalón
del
grado
inmediatamente
superior
.
Die
Mindesterfahrung
des
Piloten
,
die
Anforderungen
an
die
Schulung
und
die
Einweisung
für
den
speziellen
Flugplatz
müssen
für
diese
Art
Betrieb
im
Betriebshandbuch
festgelegt
sein
. [EU]
Para
estas
operaciones
,
la
experiencia
mínima
del
piloto
,
los
requisitos
de
entrenamiento
y
la
familiarización
especial
con
el
aeródromo
deberán
especificarse
en
el
manual
de
operaciones
.
die
Notwendigkeit
einer
Einweisung
für
Flugbegleiter
vor
dem
Flug
und
der
Bereitstellung
notwendiger
Sicherheitshinweise
bezüglich
ihrer
spezifischen
Aufgaben
und
[EU]
importancia
de
las
reuniones
previas
al
vuelo
de
la
tripulación
de
cabina
de
pasajeros
y
de
la
disponibilidad
de
la
información
de
seguridad
necesaria
respecto
a
sus
deberes
específicos
, y
die
Qualifikation
des
Piloten
und
eine
besondere
Einweisung
in
den
Flugplatz
[EU]
la
cualificación
de
los
pilotos
y
la
familiarización
especial
con
el
aeródromo
Diese
Einweisung
erfolgt
ausschließlich
nach
Abwägung
der
jeweiligen
Verdienste
der
für
eine
Beförderung
in
Frage
kommenden
Vertragsbediensteten
und
ihrer
Beurteilungen
auf
Grund
einer
Auslese
unter
den
Vertragsbediensteten
,
die
für
mindestens
drei
Jahre
eingestellt
wurden
und
bereits
eine
Mindestdienstzeit
von
zwei
Jahren
in
ihrer
Besoldungsgruppe
abgeleistet
haben
. [EU]
Para
conceder
esta
mejora
se
hará
una
selección
exclusivamente
entre
los
agentes
contractuales
con
un
contrato
mínimo
de
tres
años
que
hayan
cumplido
un
tiempo
mínimo
de
dos
años
en
su
grado
,
tras
estudiar
los
méritos
relativos
y
los
informes
de
evaluación
de
los
distintos
agentes
contractuales
que
reúnan
las
condiciones
para
ascender
a
un
grado
superior
.
E.
die
Qualifikation
des
Piloten
und
eine
besondere
Einweisung
in
den
Flugplatz
[EU]
La
cualificación
de
los
pilotos
y
la
familiarización
especial
con
el
aeródromo
ein
allgemeines
fachbezogenes
Training
,
das
zum
Erwerb
entsprechender
Befähigungsnachweise
führt
,
zum
Beispiel
Vorfeldführerschein
,
Ground
Service
Equipment
(
Einweisung
in
Abfertigungsgeräte
)
und
Flurförderzeugschein
[EU]
una
formación
técnica
general
para
la
obtención
de
un
certificado
de
capacitación
,
por
ejemplo
permiso
de
conducir
en
la
zona
de
estacionamiento
,
Ground
Service
Equipment
(equipo
de
tierra
) y
permiso
para
manejar
carretillas
elevadoras
Ein
Bediensteter
,
der
nicht
bewiesen
hat
,
dass
seine
beruflichen
Fähigkeiten
ausreichen
,
um
eine
Einweisung
in
die
Planstelle
zu
rechtfertigen
,
wird
entlassen
. [EU]
Todo
agente
que
no
demuestre
poseer
cualidades
profesionales
satisfactorias
para
ser
confirmado
en
el
puesto
,
una
vez
concluido
el
período
de
prácticas
,
será
revocado
en
el
nombramiento
.
Ein
Bediensteter
,
der
nicht
bewiesen
hat
,
dass
seine
Fähigkeiten
eine
Einweisung
in
die
Planstelle
rechtfertigen
,
wird
entlassen
. [EU]
Todo
agente
que
no
demuestre
poseer
cualidades
profesionales
satisfactorias
para
ser
confirmado
en
el
puesto
será
revocado
en
el
nombramiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einweisung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners