DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einrechnung
Search for:
Mini search box
 

12 results for Einrechnung
Word division: Ein·rech·nung
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

.1 Wasserdichte Längs- und Querschotte müssen so gebaut sein, dass sie unter Einrechnung einer angemessenen Sicherheitsspanne den größten Wasserdruck aushalten können, der bei einer Beschädigung des Schiffes auftreten könnte, mindestens aber den Druck einer Wassersäule, die bis zur Tauchgrenze reicht. [EU] .1 Todo mamparo estanco de compartimentado, transversal o longitudinal, estará construido de manera que sea capaz de hacer frente, con un margen adecuado de resistencia, a la presión debida a la máxima altura de agua que podría tener que soportar si el buque sufriese una avería y, por lo menos, a la presión debida a una altura de agua que llegue hasta la línea de margen.

Bei der Durchschnittsgehaltsregelung errechnet sich die Rente nach einem Prozentsatz des Durchschnittsgehalts des Arbeitnehmers über die gesamte Zeit seiner rentenrelevanten Berufstätigkeit (üblicherweise unter Einrechnung der Inflation) für jedes Jahr der rentenrelevanten Berufstätigkeit. [EU] En cambio, los de retribución media proporcionan una pensión que corresponde a un determinado porcentaje del salario medio del trabajador durante todo el período de actividad (ajustado, por lo general, de algún modo para tener en cuenta la inflación) para cada año de actividad que derecho al cobro de una pensión.

Bei Einrechnung der zuvor erwähnten zusätzlichen Verluste aus bestimmten Garantien erhöht sich dieser Betrag um Mio. EUR [[...] Mio. DEM] auf 206,613 Mio. EUR [404,101 Mio. DEM]. [EU] Si se incluyen las citadas pérdidas adicionales derivadas de determinadas garantías, la cifra se incrementa en [...] EUR ([...] DEM), situándose en 206,613 millones EUR (404,101 millones DEM).

Bei Einrechnung des 50 %igen Aufschlags wird die KBC in den Jahren (...) rund 7 Mrd. EUR zurückzahlen, was dem Nennbetrag des vom Staat erhaltenen Kapitals entspricht. [EU] Habida cuenta de la sanción del 50 %, se prevé que KBC reembolse en torno a 7000 millones EUR en los años [...], lo que equivale al principal del capital del Estado que se recibe.

Das durchschnittliche so festgelegte Höchstentgelt pro Minute für die Großkundenebene sollte den verschiedenen Kostenbestandteilen Rechnung tragen, die bei der Abwicklung eines abgehenden Anrufs im gemeinschaftsweiten Roaming eine Rolle spielen, insbesondere den Kosten für Verbindungsaufbau und Anrufzustellung in Mobilfunknetzen, unter Einrechnung von Gemeinkosten, Signalisierung und Transit. [EU] La tarifa media máxima por minuto al por mayor así especificada debe tener en cuenta los distintos elementos que intervienen en la realización de una llamada en itinerancia comunitaria, en particular, el coste de iniciación y terminación de las llamadas en redes de telefonía móvil, así como incluir los gastos generales, la señalización y el tránsito.

Dass die Investitionsentscheidung 2008 in einer Situation getroffen wurde, in der der interne Zinsfuß unter Einrechnung der Beihilfe immer noch weit unter der vorgegebenen Hurdle Rate lag, stellt die Bedeutung der Hurdle Rate keineswegs in Frage. [EU] El mero hecho de que la decisión de inversión se tomase en 2008 en una situación en que la TIR ajustada a la ayuda aún era considerablemente inferior a la tasa crítica de rentabilidad declarada no basta por solo para poner en duda la importancia de la tasa crítica de rentabilidad.

Das so festgelegte durchschnittliche Höchstentgelt pro Minute für die Großkundenebene sollte den verschiedenen Kostenbestandteilen Rechnung tragen, die bei der Abwicklung eines abgehenden Anrufs im unionsweiten Roaming eine Rolle spielen, insbesondere den Kosten für Verbindungsaufbau und Anrufzustellung in Mobilfunknetzen, unter Einrechnung von Gemeinkosten, Signalisierung und Transit. [EU] La tarifa media máxima por minuto al por mayor así especificada debe tener en cuenta los distintos elementos que intervienen en la realización de una llamada en itinerancia en la Unión, en particular, el coste de iniciación y terminación de las llamadas en redes de telefonía móvil, así como incluir los gastos generales, la señalización y el tránsito.

Der Gemeinde zufolge war es richtig, den gesamten Verkaufspreis von 46 Mio. NOK, basierend auf dem Mittelwert unter Einrechnung des Preisnachlasses als Marktwert für das Militärlager anzusehen; der Mittelwert für das innere Camp in Höhe von 12,4 Mio. NOK sei der Marktwert für die dortigen 44 Gebäude gewesen. [EU] Según el municipio debe ser correcto considerar el precio total de adquisición de 46 millones NOK, basado en la tasación del valor puente, incluida la reducción, como valor de mercado del campamento militar, y que el valor puente del campamento interior de 12,4 millones NOK era el valor de mercado de los 44 edificios situados en él.

Laut den vorgelegten Gewinn- und Verlustrechnungen hat der ZT in den Jahren 1998 bis 2009 nach Einrechnung der Umlagezahlungen einen kumulierten Verlust von 4562795 EUR erwirtschaftet. [EU] Según la cuenta de pérdidas y ganancias presentada, entre 1998 y 2009 ZT registró unas pérdidas acumuladas de 4562795 EUR, una vez incluidos los pagos anuales.

Norwegen hat - während der förmlichen Prüfung des Programms - eine Änderung bei den Vorhaben vorgeschlagen, die auch unter Einrechnung der vom Energiefonds gewährten Forderung einen negativen Kapitalwert aufweisen. [EU] Las autoridades noruegas han propuesto, durante la investigación formal sobre el régimen, una enmienda por lo que se refiere a los proyectos que, incluso con la ayuda recibida del Fondo de Energía, tengan un valor actual neto negativo.

Obwohl der interne Zinsfuß unter Einrechnung der Beihilfe immer noch erheblich unter der internen Hurdle Rate liegt, hielt der Galp-Vorstand die durch die Beihilfe geschaffene Sicherheitsmarge für ausreichend, um dem Investitionsvorhaben schließlich zuzustimmen. [EU] Aunque la TIR ajustada a la ayuda se mantiene muy por debajo de la tasa crítica de rentabilidad interna, el Consejo de administración de Galp consideró que el margen de seguridad adicional generado por la ayuda era suficiente para aprobar finalmente el proyecto de inversión.

Ohne Einrechnung der Umlagezahlungen von 26757292 EUR ergibt sich für die Jahre 1998 bis 2009 ein kumulierter Verlust von 31320678 EUR. Die Umlagezahlungen waren daher nicht ausreichend, um die kumulierten Verluste vollständig auszugleichen. [EU] Si no se tienen en cuenta los pagos, que ascendieron a un total de 26757292 EUR, las pérdidas acumuladas entre 1998 y 2009 ascienden a 31320678 EUR. Por tanto, los pagos anuales no bastaron para compensar plenamente las pérdidas totales.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2021
Your feedback:
Ad partners