A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Einmieter
einmischen
Einmischer
Einmischerin
Einmischung
einmotorig
einmotten
einmummeln
einmünden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for
Einmischung
Word division: Ein·mi·schung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Aus
dem
Geschäftsführungsauftrag
geht
in
der
Tat
hervor
,
dass
CIL
für
alle
Belange
des
Schiffsbetriebs
zuständig
ist
und
mit
allen
erforderlichen
Vollmachten
ausgestattet
ist
,
so
dass
jede
Einmischung
der
Investoren
in
den
Betrieb
ausgeschlossen
ist
. [EU]
En
efecto
,
del
mandato
de
gestión
se
desprende
que
la
CIL
se
encarga
de
todos
los
aspectos
de
la
explotación
del
buque
y
cuenta
con
todos
los
poderes
necesarios
,
de
modo
que
queda
excluida
cualquier
intromisión
de
los
inversores
en
la
explotación
.
das
Recht
eines
jeden
Staates
auf
eine
nationale
Existenz
ohne
Einmischung
,
Gefährdung
oder
Zwang
von
außen
[EU]
el
derecho
de
cada
Estado
a
llevar
su
propia
existencia
libre
de
interferencias
externas
,
subversión
o
coerción
externas
Der
Gerichtshof
stellte
ferner
eine
Verletzung
von
Artikel
1
des
1.
Zusatzprotokolls
zur
Konvention
fest
,
da
die
Kläger
aufgrund
einer
besonderen
und
übermäßig
hohen
Belastung
wegen
der
unterbliebenen
Zahlung
der
ihnen
zustehenden
Summen
eine
Einmischung
in
ihr
Eigentumsrecht
erlitten
hätten
. [EU]
Además
,
el
TEDH
constató
una
violación
del
artículo
1
del
Protocolo
no
1
de
dicho
Convenio
,
al
haber
sufrido
los
demandantes
una
injerencia
en
su
derecho
de
propiedad
debido
a
una
carga
especial
y
exorbitante
como
consecuencia
del
impago
de
las
cantidades
que
se
les
adeudaban
[96].
Die
Hohen
Vertragsparteien
bemühen
sich
im
Hinblick
auf
die
Wahrung
der
nationalen
Identität
um
Stärkung
ihrer
jeweiligen
nationalen
Resilienz
im
politischen
,
wirtschaftlichen
,
soziokulturellen
und
sicherheitspolitischen
Bereich
im
Einklang
mit
ihren
jeweiligen
Idealen
und
Bestrebungen
und
frei
von
äußerer
Einmischung
und
inneren
subversiven
Handlungen
. [EU]
Las
Altas
Partes
Contratantes
se
esforzarán
por
reforzar
su
respectiva
firmeza
nacional
en
los
ámbitos
político
,
económico
,
sociocultural
y
de
seguridad
de
conformidad
con
sus
respectivos
ideales
y
aspiraciones
,
libres
de
interferencias
externas
y
de
actividades
subversivas
internas
,
con
el
fin
de
preservar
sus
respectivas
identidades
nacionales
.
Die
Kommission
stellt
somit
fest
,
dass
das
Finanzierungsmodell
keinen
Mechanismus
vorsieht
,
der
eine
tatsächliche
Einmischung
der
Eigentümergemeinschaft
in
den
Betrieb
der
Le
Levant
als
Kreuzfahrtschiff
, d. h.
in
die
wirtschaftliche
Tätigkeit
,
erlaubt
;
er
wird
allein
von
CIL
besorgt
. [EU]
La
Comisión
constata
,
pues
,
que
no
existe
en
la
operación
ningún
mecanismo
que
permita
la
intromisión
efectiva
de
la
copropiedad
en
la
explotación
de
Le
Levant
como
buque
de
crucero
,
es
decir
,
en
la
propia
actividad
económica
,
que
es
terreno
exclusivo
de
la
CIL
.
Die
Regierung
hat
diese
Einmischung
nicht
gerechtfertigt
,
und
der
Gerichtshof
vertritt
die
Auffassung
,
dass
Mittelknappheit
eine
solche
Unterlassung
nicht
legitimieren
kann
(
ibid
).""Alles
in
allem
vertritt
der
Gerichtshof
die
Auffassung
,
dass
die
Kläger
wegen
der
unterbliebenen
Zahlung
der
Summen
,
auf
sie
in
Erfüllung
der
genannten
Urteile
vom
10
.
Juli
1992
Anspruch
hatten
,
eine
besondere
und
übermäßig
hohe
Belastung
erlitten
haben
und
noch
immer
erleiden
. [EU]
«En
suma
,
el
Tribunal
considera
que
las
sociedades
demandantes
han
estado
sujetas
, y
siguen
estando
, a
una
carga
especial
y
exorbitante
a
causa
del
impago
de
las
cantidades
que
les
correspondían
en
ejecución
de
las
sentencias
antes
citadas
de
10
de
julio
de
1992
.
Die
Regierung
weist
den
Verdacht
einer
politischen
Einmischung
in
die
Unternehmensführung
mit
Nachdruck
von
sich
und
erklärt
,
dass
die
Mehrzahl
der
Mitglieder
des
Vorstands
zwar
von
der
Regierung
ernannt
werde
,
diese
jedoch
die
gleiche
Verantwortung
hätten
wie
die
Vorstandsmitglieder
jedes
anderen
börsennotierten
Unternehmens
. [EU]
Las
autoridades
chipriotas
rechazan
categóricamente
la
alegación
de
interferencias
políticas
en
la
compañía
y
señalan
que
,
aunque
la
mayoría
de
los
componentes
del
consejo
de
administración
sean
nombrados
por
el
Gobierno
,
estos
miembros
tienen
las
mismas
responsabilidades
que
los
del
consejo
de
administración
de
cualquier
empresa
que
se
cotice
en
bolsa
.
Freie
Entwicklung
des
Marktes
durch
weniger
Einmischung
des
Staates
und
ausgeglicheneres
Verhältnis
zwischen
Staatsausgaben
und
BIP
. [EU]
Permitir
que
el
mercado
funcione
,
reduciendo
las
interferencias
del
Gobierno
y
la
proporción
de
gasto
público
como
porcentaje
del
PIB
.
Gewährleistung
,
dass
Einstellung
und
Laufbahnentwicklung
von
Beamten
frei
von
politischer
Einmischung
erfolgen
,
Weiterentwicklung
eines
leistungsorientierten
Laufbahnsystems
und
vollständige
Umsetzung
des
Gesetzes
für
öffentliche
Bedienstete
. [EU]
Asegurarse
de
que
no
haya
ingerencias
políticas
en
la
contratación
de
funcionarios
ni
en
la
evolución
de
su
carrera
,
seguir
desarrollando
un
sistema
de
ascensos
basado
en
los
méritos
y
aplicar
en
su
totalidad
la
legislación
relativa
a
la
función
pública
.
Gewährleistung
der
Meinungs-
und
Medienfreiheit
Ergreifung
von
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Schikanierung
der
Presse
und/oder
ungebührlicher
politischer
Einmischung
. [EU]
Garantizar
la
libertad
de
expresión
y
de
los
medios
de
comunicación
Impedir
el
hostigamiento
de
la
prensa
o
interferencias
políticas
indebidas
en
ella
.
Noch
höhere
Gebühren
würden
nach
Angaben
der
Niederlande
zu
Praktiken
wie
Einmischung
gefährlicher
Abfälle
in
andere
Abfallbeseitigungsströme
und
illegale
Deponien
führen
und
wären
daher
zur
Senkung
des
Betriebskostendefizits
nicht
effektiv
. [EU]
Según
los
Países
Bajos
,
unas
tarifas
más
elevadas
incitarían
a
mezclar
los
residuos
peligrosos
con
otros
residuos
o
verterlos
ilegalmente
y
no
permitirían
reducir
eficazmente
el
déficit
de
explotación
.
Verzicht
auf
gegenseitige
Einmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten
[EU]
La
no
interferencia
en
los
asuntos
internos
de
los
demás
Estados
Zur
Einmischung
des
Staates:
Die
Verzögerungen
bei
der
Umstrukturierung
von
ABX
seien
größtenteils
auf
die
fortgesetzte
Einmischung
des
SNCB
in
das
Tagesgeschäft
von
ABX
und
die
politisch
motivierte
Ernennung
von
Mitgliedern
des
Verwaltungsrats
von
ABX
zurückzuführen
. [EU]
En
relación
con
la
ingerencia
del
Estado:
Los
retrasos
en
la
reestructuración
de
ABX
pueden
haberse
debido
en
gran
parte
a
la
interferencia
continua
de
la
SNCB
en
la
gestión
cotidiana
de
ABX
,
así
como
al
nombramiento
político
de
los
miembros
del
Consejo
de
Administración
de
ésta
.
Zusatzprotokolls
zur
Europäischen
Menschenrechtskonvention
fest:
"Dass
es
den
Beteiligten
unmöglich
ist
,
eine
Erfüllung
dieser
Urteile
zu
erhalten
,
stellt
eine
Einmischung
in
ihr
Eigentumsrecht
dar
,
das
unter
den
ersten
Satz
des
ersten
Unterabsatzes
von
Artikel
1
des
1.
Zusatzprotokolls
fällt
. [EU]
El
Gobierno
no
ha
aportado
ninguna
justificación
para
esta
injerencia
, y
el
Tribunal
considera
que
la
falta
de
recursos
no
puede
legitimar
tal
omisión
(ibídem)».
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einmischung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners