A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Diskriminator
diskriminieren
diskriminierend
diskriminiert
Diskriminierung
Diskriminierungszoll
Diskurs
Diskus
Diskussion
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
623 results for
Diskriminierung
Word division: Dis·kri·mi·nie·rung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Ab
1.
Januar
2007
muss
daher
eine
neue
Regelung
für
die
Verwaltung
des
Zollkontingents
eingeführt
werden
,
damit
die
Einführer
entsprechend
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
in
der
Rechtssache
C-313/04
ohne
Diskriminierung
Zugang
zu
dem
Zollkontingent
haben
. [EU]
Es
necesario
establecer
un
nuevo
sistema
de
gestión
de
los
contingentes
arancelarios
a
partir
del
1
de
enero
de
2007
que
garantice
un
acceso
de
los
importadores
al
contingente
que
no
sea
discriminatorio
,
de
conformidad
con
el
fallo
del
Tribunal
en
el
asunto
C-313/04
.
alle
Formen
der
Diskriminierung
am
Arbeitsplatz
und
auf
dem
Arbeitsmarkt
,
ausgenommen
die
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
[EU]
todas
las
formas
de
discriminación
en
el
lugar
de
trabajo
y
en
el
mercado
laboral
,
salvo
las
que
se
produzcan
por
razones
de
sexo
Allerdings
sollte
keine
derartige
Genehmigungsregelung
oder
Einschränkung
eine
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
des
Antragstellers
bewirken
. [EU]
No
obstante
,
ningún
régimen
de
autorización
o
restricción
de
estas
características
debe
discriminar
en
razón
de
nacionalidad
.
Änderung
der
Steuerregelung
für
Tabakerzeugnisse
,
um
die
bestehende
Diskriminierung
zwischen
inländischen
und
importierten
Produkten
zu
beenden
. [EU]
Modificar
el
régimen
fiscal
aplicado
a
las
labores
del
tabaco
con
objeto
de
poner
fin
a
la
actual
discriminación
entre
productos
nacionales
e
importados
.
Artikel
7
Absatz
4
der
Richtlinie
1999/62/EG
werde
eingehalten
,
da
die
Maut
zu
keiner
Diskriminierung
von
Verkehrsunternehmern
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
führe
. [EU]
El
peaje
respeta
el
artículo
7,
apartado
4,
de
la
Directiva
1999/62/CE
ya
que
con
él
no
se
discrimina
a
ningún
transportista
por
motivos
de
nacionalidad
,
Artikel
95
Absatz
6
EGV
regelt
hierzu
verfahrensmäßig
weiter
,
dass
die
Kommission
binnen
sechs
Monaten
nach
den
genannten
Mitteilungen
die
betreffenden
einzelstaatlichen
Bestimmungen
zu
billigen
oder
abzulehnen
hat
,
nachdem
sie
geprüft
hat
,
ob
sie
ein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
und
eine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellen
und
ob
sie
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
behindern
. 1.2. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
95
,
apartado
6,
la
Comisión
debe
aprobar
o
rechazar
,
en
un
plazo
de
seis
meses
a
partir
de
la
notificación
,
las
disposiciones
nacionales
en
cuestión
,
después
de
haber
comprobado
si
se
trata
o
no
de
un
medio
de
discriminación
arbitraria
o
de
una
restricción
encubierta
del
comercio
entre
Estados
miembros
, y
si
constituyen
o
no
un
obstáculo
para
el
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Artikel
95
Absatz
6:
"Die
Kommission
beschließt
binnen
sechs
Monaten
nach
den
Mitteilungen
die
betreffenden
einzelstaatlichen
Bestimmungen
zu
billigen
oder
abzulehnen
,
nachdem
sie
geprüft
hat
,
ob
sie
ein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
und
eine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellen
und
ob
sie
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
behindern
." 1.2. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
95
,
apartado
6,
la
Comisión
debe
aprobar
o
rechazar
,
en
un
plazo
de
seis
meses
a
partir
de
la
notificación
,
las
disposiciones
nacionales
mencionadas
,
después
de
haber
comprobado
si
se
trata
o
no
de
un
medio
de
discriminación
arbitraria
o
de
una
restricción
encubierta
del
comercio
entre
Estados
miembros
, y
si
constituyen
o
no
un
obstáculo
para
el
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Auch
die
Verpflichtung
zur
Hinterlegung
einer
besonders
hohen
Garantie
stellt
eine
ungerechtfertigte
Diskriminierung
unter
den
interessierten
Luftfahrtunternehmen
dar
,
da
nur
die
größten
in
der
Lage
sein
werden
,
eine
solche
Garantie
zu
leisten
. [EU]
La
obligación
de
facilitar
una
garantía
por
una
cantidad
tan
elevada
puede
crear
también
una
discriminación
no
justificada
entre
las
compañías
interesadas
,
ya
que
sólo
las
más
importantes
disponen
de
medios
para
ello
.
Auch
kann
bestimmten
Unternehmen
gemäß
der
Richtlinie
2003/54/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Juni
2003
über
gemeinsame
Vorschriften
für
den
Elektrizitätsbinnenmarkt
und
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
96/92/EG
zur
Vermeidung
von
Diskriminierung
,
Quersubventionierung
und
Wettbewerbsverzerrung
die
Verpflichtung
auferlegt
werden
,
konsolidierte
Konten
für
ihre
Aktivitäten
außerhalb
des
Elektrizitätsbereichs
-
wie
Datenübertragung
über
Stromleitungen
-
zu
führen
. [EU]
Con
el
fin
de
evitar
la
discriminación
,
las
subvenciones
cruzadas
y
el
falseamiento
de
la
competencia
,
es
posible
también
imponer
a
determinadas
empresas
,
con
arreglo
a
la
Directiva
2003/54/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
26
de
junio
de
2003
,
sobre
normas
comunes
para
el
mercado
interior
de
la
electricidad
y
por
la
que
se
deroga
la
Directiva
96/92/CE
[6],
obligaciones
relativas
al
mantenimiento
de
cuentas
consolidadas
separadas
para
las
actividades
no
relacionadas
con
la
electricidad
,
tales
como
las
comunicaciones
a
través
de
la
red
eléctrica
.
Auch
sei
das
Mautsystem
erst
dann
eingeführt
worden
,
als
alle
technischen
Probleme
gelöst
waren
,
so
dass
eine
Diskriminierung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
oder
unnötige
Behinderungen
des
Verkehrsflusses
ausgeschlossen
waren
. [EU]
Por
otra
parte
,
Alemania
declara
que
el
sistema
de
peaje
se
ha
introducido
una
vez
resueltos
todos
los
problemas
técnicos
,
de
manera
que
la
discriminación
por
motivos
de
nacionalidad
o
de
obstáculos
indebidos
al
flujo
circulatorio
ha
quedado
eliminada
.
Auch
wenn
diese
Unterscheidung
offenbar
keine
Verletzung
der
Bestimmungen
des
EWR-Abkommens
bezüglich
der
Freizügigkeit
nach
sich
zieht
,
hat
der
Gerichtshof
in
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
Falck
die
Frage
der
Diskriminierung
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor
auf
dem
Gebiet
der
Gewährung
von
Beihilfen
im
Rahmen
des
EG-Vertrags
untersucht
. [EU]
Si
bien
no
parece
que
esta
diferenciación
implique
una
infracción
de
las
disposiciones
de
libre
circulación
con
arreglo
al
Acuerdo
EEE
,
la
cuestión
de
la
discriminación
relativa
a
la
ayuda
entre
los
sectores
público
y
privado
con
arreglo
al
Tratado
CE
fue
examinada
por
el
Tribunal
de
Justicia
en
su
sentencia
en
el
asunto
Falck
.
Aufbau
einer
Gesellschaft
,
die
jegliche
Diskriminierung
ablehnt
und
die
Integration
benachteiligter
Gruppen
fördert
. [EU]
Construir
una
sociedad
sin
discriminaciones
de
ningún
tipo
y
promover
la
integración
de
los
grupos
desfavorecidos
.
Auf
der
Vierten
Weltfrauenkonferenz
in
Beijing
wurden
am
15
.
September
1995
eine
Erklärung
und
ein
Aktionsprogramm
verabschiedet
,
in
denen
die
Regierungen
,
die
internationale
Gemeinschaft
und
die
Zivilgesellschaft
aufgerufen
wurden
,
strategische
Maßnahmen
zur
Beseitigung
der
Diskriminierung
von
Frauen
sowie
der
Hindernisse
für
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
zu
ergreifen
. [EU]
La
Cuarta
Conferencia
Mundial
sobre
la
Mujer
,
celebrada
en
Pekín
,
adoptó
el
15
de
septiembre
de
1995
una
declaración
y
una
plataforma
de
acción
en
las
que
se
invitaba
a
los
gobiernos
, a
la
comunidad
internacional
y a
la
sociedad
civil
a
que
adoptaran
medidas
estratégicas
con
el
fin
de
eliminar
la
discriminación
contra
las
mujeres
,
así
como
los
obstáculos
a
la
igualdad
entre
hombres
y
mujeres
.
Auf
Ersuchen
eines
Mitgliedstaats
oder
von
Amts
wegen
untersucht
die
Kommission
mögliche
Fälle
von
Diskriminierung
von
Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft
in
den
CRS
von
Drittstaaten
. [EU]
A
petición
de
un
Estado
miembro
o
por
iniciativa
propia
,
la
Comisión
investigará
los
posibles
casos
de
discriminación
ejercida
contra
compañías
aéreas
comunitarias
en
los
SIR
de
terceros
países
.
Aufgrund
dieser
Argumente
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
gegen
den
Grundsatz
der
Nicht
diskriminierung
verstößt
,
da
die
Maßnahme
de
facto
zu
einer
Diskriminierung
ausländischer
Verkehrsunternehmer
führt
und
bereits
aus
diesem
Grund
als
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
betrachtet
werden
muss
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
anteriores
argumentos
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
la
medida
de
ayuda
no
respeta
el
principio
de
no
discriminación
,
por
el
contrario
tiene
como
consecuencia
discriminar
de
facto
a
los
transportistas
extranjeros
y,
ya
por
esta
razón
,
debe
considerarse
incompatible
con
el
mercado
común
.
Aughinish
räumt
im
Hinblick
auf
die
Lage
in
Irland
ein
,
dass
es
"nicht
der
Auffassung
ist
,
dass
es
andere
,
vergleichbare
Branchen
gibt
[die
wie
die
Tonerdegewinnung
in
den
Genuss
einer
Verbrauchsteuerverringerung
käme]"
und
dass
ihr
"keine
Vorwürfe
von
Diskriminierung
bekannt
wären"
. [EU]
En
cuanto
a
la
situación
irlandesa
,
Aughinish
acepta
que
«no
cree
que
haya
ninguna
otra
industria
de
este
tipo [que se beneficie
de
una exención fiscal como en el caso
de
la alúmina]» y
«tampoco
tiene
conocimiento
de
ninguna
alegación
de
discriminación»
.
Aus
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ergibt
sich
klar
,
dass
die
Schlechterstellung
einer
Frau
im
Zusammenhang
mit
Schwangerschaft
oder
Mutterschaft
eine
unmittelbare
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
darstellt
. [EU]
De
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
se
desprende
que
el
trato
desfavorable
a
una
mujer
relacionado
con
el
embarazo
o
la
maternidad
constituye
discriminación
directa
por
razón
de
sexo
.
Aus
der
unterschiedlichen
Art
der
Prüfungen
ergibt
sich
,
dass
keine
Diskriminierung
vorliegen
kann
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
distinta
naturaleza
de
las
pruebas
implica
que
no
puede
haber
discriminación
.
Aus
diesem
Grund
kann
die
Kommission
die
betreffende
Regelung
nicht
als
vereinbar
verklären
,
da
diese
zu
einer
Diskriminierung
zwischen
eingeführten
und
inländischen
Erzeugnissen
geführt
hat
. [EU]
Por
esa
razón
,
la
Comisión
no
puede
declarar
compatible
el
régimen
en
cuestión
,
puesto
que
dicho
régimen
creó
una
discriminación
entre
productos
importados
y
productos
nacionales
.
Aus
diesen
Gründen
ist
nach
Ansicht
der
polnischen
Behörden
die
Schlussfolgerung
in
der
vorläufigen
Beurteilung
der
Kommission
,
dass
die
in
der
Tonnagesteuerregelung
enthaltenen
Voraussetzungen
für
das
strategische
und
kommerzielle
Management
allem
Anschein
nach
die
Möglichkeiten
zur
Gründung
von
Tochterunternehmen
einschränken
,
in
der
Praxis
zu
Diskriminierung
führen
und
die
Niederlassungsfreiheit
einschränken
,
unbegründet
und
stützt
sich
nicht
auf
die
geltenden
Rechtsvorschriften
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
argumentos
arriba
expuestos
,
las
autoridades
polacas
sostuvieron
la
falta
de
fundamento
y
de
apoyo
en
la
normativa
aplicable
de
la
opinión
inicial
de
la
Comisión
,
según
la
cual
las
condiciones
fijadas
en
el
régimen
del
impuesto
sobre
el
tonelaje
en
cuanto
a
la
gestión
estratégica
y
comercial
parecían
originar
problemas
de
discriminación
de
facto
y
limitar
no
solo
las
posibilidades
de
crear
sucursales
sino
,
en
general
,
la
libertad
de
establecimiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Diskriminierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners