A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1089 results for Convención
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
2012
und
2013
werden
Tagungen
der
Vertragsstaaten
des
Übereinkommens
stattfinden
. [EU]
En
2012
y
2013
se
mantendrán
reuniones
de
los
Estados
Parte
en
la
Convención
.
[20]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
des
Rates
vom
22
.
März
2004
zur
Festlegung
von
Kontrollmaßnahmen
für
die
Fischerei
im
Regelungsbereich
des
Übereinkommens
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
(
ABl
. L
97
, 1.4.2004, S.
16
). [EU]
Reglamento
(CE)
no
601/2004
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
determinadas
medidas
de
control
aplicables
a
las
actividades
pesqueras
en
la
zona
de
la
Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
(DO L
97
de
1.4.2004, p.
16
).
23
.
Protokoll
von
Kioto
zum
Rahmenübereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen
[EU]
Protocolo
de
Kioto
de
la
Convención
Marco
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Cambio
Climático
23
.
Protokoll
von
Kioto
zum
Rahmenübereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen
[EU]
Protocolo
de
Kyoto
de
la
Convención
marco
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
cambio
climático
.
23
.
Protokoll
von
Kyoto
zum
Rahmenübereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen
[EU]
Protocolo
de
Kyoto
de
la
Convención
Marco
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Cambio
Climático
[24]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
des
Rates
vom
22
.
März
2004
zur
Festlegung
von
Kontrollmaßnahmen
für
die
Fischerei
im
Regelungsbereich
des
Übereinkommens
über
die
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
(
ABl
. L
97
vom
1.4.2004, S.
16
). [EU]
Reglamento
(CE)
no
601/2004
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
determinadas
medidas
de
control
aplicables
a
las
actividades
pesqueras
en
la
zona
de
la
Convención
para
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
Marinos
Antárticos
(DO L
97
de
1.4.2004, p.
16
).
Abschluss
der
Ratifizierung
des
UN-Übereinkommens
von
2002
gegen
die
organisierte
Kriminalität
,
einschließlich
der
zugehörigen
Protokolle
über
Kleinwaffen
,
Menschenhandel
und
Einschleusen
von
Migranten
,
sowie
Umsetzung
dieser
Bestimmungen
. [EU]
Completar
la
ratificación
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
contra
la
delincuencia
organizada
,
de
2002
, y
sus
protocolos
conexos
sobre
armas
pequeñas
,
trata
de
personas
y
contrabando
de
migrantes
, y
garantizar
su
aplicación
.
Abweichend
von
Artikel
5a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
teilen
die
Mitgliedstaaten
,
die
im
CCAMLR-Übereinkommensgebiet
Krill
fischen
wollen
,
dem
CCAMLR-Sekretariat
und
der
Kommission
diese
Absicht
mindestens
vier
Monate
vor
der
Jahrestagung
der
CCAMLR-Kommission
unmittelbar
vor
der
Fangsaison
,
in
der
sie
die
Fischerei
ausüben
wollen
,
mit
,
wobei
sie
das
Format
gemäß
Anhang
XI
dieser
Verordnung
benutzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
CCAMLR-Kommission
vor
der
Aufnahme
der
Fangtätigkeit
durch
die
Fischereifahrzeuge
eine
angemessene
Überprüfung
durchführen
kann
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
bis
del
Reglamento
(CE)
no
601/2004
,
los
Estados
miembros
que
tengan
el
propósito
de
pescar
krill
en
la
zona
de
la
Convención
CCRVMA
,
deberán
notificarlo
a
la
Secretaría
de
la
CCRVMA
y a
la
Comisión
por
lo
menos
cuatro
meses
antes
de
la
reunión
ordinaria
anual
de
la
Comisión
de
la
CCRVMA
que
preceda
inmediatamente
a
la
temporada
en
la
que
se
propongan
faenar
,
utilizando
el
formulario
establecido
en
el
anexo
XI
del
presente
Reglamento
con
el
fin
de
garantizar
que
la
Comisión
de
la
CCRVMA
proceda
a
la
revisión
correspondiente
antes
de
que
el
buque
comience
a
faenar
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
sind
die
Mitgliedstaaten
durch
nichts
daran
gehindert
,
einem
Drittlandschiff
in
Fällen
höherer
Gewalt
oder
in
Notfällen
im
Sinne
des
Artikels
18
des
Seerechtsübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
zu
erlauben
,
ihre
Häfen
für
die
Inanspruchnahme
von
Dienstleistungen
zu
benutzen
,
die
unbedingt
erforderlich
sind
,
um
in
derartigen
Situationen
Abhilfe
zu
schaffen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
nada
se
opone
a
que
los
Estados
miembros
permitan
,
en
casos
de
fuerza
mayor
o
dificultad
grave
con
arreglo
al
artículo
18
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Derecho
del
Mar
[11], a
un
buque
de
un
tercer
país
utilizar
sus
puertos
para
los
servicios
estrictamente
necesarios
para
resolver
dichas
situaciones
.
Alle
Ausfuhren
erfasster
Stoffe
der
Kategorie
1
des
Anhangs
und
Ausfuhren
erfasster
Stoffe
der
Kategorien
2
und
3
des
Anhangs
in
bestimmte
Bestimmungsländer
müssen
gemäß
Artikel
12
Absatz
10
des
Übereinkommens
der
Vereinten
Nationen
von
den
zuständigen
Behörden
in
der
Gemeinschaft
den
zuständigen
Behörden
des
Bestimmungslands
durch
eine
Vorausfuhrunterrichtung
angekündigt
werden
. [EU]
Todas
las
exportaciones
de
sustancias
catalogadas
de
la
categoría
1
del
anexo
y
las
exportaciones
de
sustancias
catalogadas
de
las
categorías
2 y 3
del
anexo
a
algunos
países
de
destino
irán
precedidas
de
una
notificación
previa
de
exportación
que
las
autoridades
competentes
de
la
Comunidad
enviarán
a
las
autoridades
competentes
del
país
de
destino
de
conformidad
con
el
apartado
10
del
artículo
12
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
.
Alle
CER
und
ERU
,
die
aufgrund
des
UNFCCC
und
des
Kyoto-Protokolls
und
der
in
diesem
Rahmen
im
Folgenden
gefassten
Beschlüsse
ausgestellt
worden
sind
und
genutzt
werden
dürfen
,
können
im
Gemeinschaftssystem
genutzt
werden:
[EU]
Todas
las
RCE
y
URE
que
sean
expedidas
y
que
se
puedan
usar
de
conformidad
con
la
Convención
Marco
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Cambio
Climático
y
el
Protocolo
de
Kioto
y
las
decisiones
subsiguientes
adoptadas
con
arreglo
a
éstos
podrán
utilizarse
en
el
régimen
comunitario:
alle
Drittländer
,
die
um
Vorausfuhrunterrichtung
gemäß
Artikel
12
Absatz
10
des
Übereinkommens
der
Vereinten
Nationen
ersucht
haben
. [EU]
terceros
países
que
han
solicitado
recibir
una
notificación
previa
a
la
exportación
de
conformidad
con
el
artículo
12
,
apartado
10
,
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
.
alle
Drittstaatsangehörigen
oder
Staatenlosen
,
die
den
in
der
Genfer
Konvention
definierten
Status
haben
und
die
als
Flüchtling
in
einem
der
Mitgliedstaaten
aufenthaltsberechtigt
sind
[EU]
los
nacionales
de
terceros
países
o
apátridas
que
tengan
el
estatuto
definido
por
la
Convención
de
Ginebra
y
sean
admitidos
para
residir
en
calidad
de
refugiados
en
uno
de
los
Estados
miembros
alle
ISIN-Codes
,
die
für
alle
von
dem
Investmentfonds
ausgegebenen
Anteilsklassen
gültig
sind
,
entsprechend
den
Grundsätzen:
ISIN_1
,
ISIN_2
,
ISIN_3
....
ISIN_n
gemeldet
worden
sind
. [EU]
todos
los
códigos
ISIN
aplicables
a
todas
las
clases
de
acciones
emitidas
por
el
fondo
de
inversión
se
han
comunicado
conforme
a
la
convención
:
ISIN_1
,
ISIN_2
,
ISIN_3
...
ISIN_n
.
Alle
Mitgliedstaaten
haben
das
UN-Übereinkommen
über
die
Rechte
des
Kindes
vom
20
.
November
1989
ratifiziert
,
demzufolge
die
Unterzeichnerstaaten
verpflichtet
sind
,
alle
auf
nationaler
,
bilateraler
und
multilateraler
Ebene
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
jegliche
Form
der
Ausbeutung
von
Kindern
zu
verhindern
,
und
alle
legislativen
,
administrativen
und
sonstigen
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Durchsetzung
der
durch
dieses
Übereinkommen
anerkannten
Rechte
zu
ergreifen
,
soweit
angemessen
durch
internationale
Zusammenarbeit
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
han
ratificado
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
sobre
los
Derechos
del
Niño
de
20
de
noviembre
de
1989
en
la
que
se
prevé
la
obligación
de
que
los
Estados
partes
adopten
todas
las
medidas
de
carácter
nacional
,
bilateral
y
multilateral
necesarias
para
impedir
toda
forma
de
explotación
del
niño
y
todas
las
medidas
administrativas
,
legislativas
y
de
otra
índole
necesarias
para
dar
efectividad
a
los
derechos
reconocidos
en
dicha
Convención
,
cuando
sea
necesario
,
dentro
del
marco
de
la
cooperación
internacional
.
Alle
Mitgliedstaaten
sind
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
son
Partes
en
la
Convención
.
Alle
Ringwadenfischer
,
die
in
dem
in
Absatz
1
genannten
Teil
des
WCPFC-Übereinkommensbereichs
im
Einsatz
sind
,
behalten
alle
Fänge
an
Großaugenthun
,
Gelbflossenthun
und
Echtem
Bonito
an
Bord
und
landen
diese
an
oder
laden
sie
um
. [EU]
Los
cerqueros
con
jareta
que
faenen
en
la
parte
de
la
zona
de
la
Convención
CPPOC
a
que
se
refiere
el
apartado
1
podrán
mantener
a
bordo
y
desembarcar
o
transbordar
todos
los
patudos
,
listados
y
rabiles
que
hayan
capturado
.
Alle
Ringwadenfischer
,
die
in
dem
in
Absatz
1
genannten
Teil
des
WCPFC-Übereinkommensbereichs
im
Einsatz
sind
,
behalten
alle
Fänge
an
Großaugenthun
,
Gelbflossenthun
und
Echtem
Bonito
an
Bord
und
landen
diese
an
oder
laden
sie
um
. [EU]
Los
cerqueros
con
jareta
que
faenen
en
la
parte
de
la
zona
de
la
Convención
CPPOC
a
que
se
refiere
el
apartado
1
podrán
retener
a
bordo
y
desembarcar
o
transbordar
todos
los
patudos
,
listados
y
rabiles
que
hayan
capturado
.
alle
sonstigen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
die
sie
für
notwendig
erachtet
,
um
die
Ziele
dieses
Übereinkommens
zu
fördern
. [EU]
adoptar
cualquier
otra
medida
que
considere
necesaria
para
el
logro
de
los
objetivos
de
la
presente
Convención
.
alle
Staatsangehörigen
eines
Drittlands
oder
Staatenlose
,
die
den
in
der
Genfer
Konvention
über
die
Rechtsstellung
der
Flüchtlinge
vom
28
.
Juli
1951
und
dem
dazugehörigen
Protokoll
von
1967
definierten
Status
haben
und
in
dieser
Eigenschaft
in
einem
der
Mitgliedstaaten
aufenthaltsberechtigt
sind
[EU]
los
nacionales
de
terceros
países
o
apátridas
acogidos
al
estatuto
previsto
por
la
Convención
de
Ginebra
de
28
de
julio
de
1951
sobre
el
Estatuto
de
los
Refugiados
y
su
Protocolo
de
1967
y
autorizados
a
residir
en
calidad
de
refugiados
en
uno
de
los
Estados
miembros
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Convención":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners