DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

105 results for Beschwerdepunkte
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

alle anderen objektiven Hindernisse, denen sich der antragstellende Adressat der Mitteilung der Beschwerdepunkte bei der Übermittlung seiner Erwiderung gegenübersehen kann. [EU] cualesquiera otros obstáculos objetivos que pudiera afrontar el destinatario del pliego de cargos que formula la solicitud a la hora de presentar sus observaciones.

Allerdings bestritt das Unternehmen auch nicht die Fakten, auf die die Kommission ihre Beschwerdepunkte stützt. [EU] Sin embargo, no impugnó sustancialmente los hechos en los cuales la Comisión basa las alegaciones del pliego de cargos.

Am 11. Dezember 2003 eröffnete die Kommission ein Verfahren in dieser Sache und erließ eine Mitteilung der Beschwerdepunkte, zu der die Adressaten Gelegenheit hatten, schriftlich und auf einer Anhörung am 29. März 2004 Stellung zu beziehen. [EU] El 11 de diciembre de 2003, la Comisión incoó el procedimiento en el presente asunto y se adoptó un pliego de cargos al que los destinatarios tuvieron la oportunidad de contestar por escrito y en la audiencia oral que se celebró el 29 de marzo de 2004.

Am 12. April 2005 hat die Kommission eine Mitteilung der Beschwerdepunkte an Bayer, Crompton, Crompton Europe, Uniroyal Chemical Company, Flexsys, Akzo Nobel, Pharmacia (früher Monsanto), General Química, Repsol Química, Repsol YPF, Duslo, Prezam, Vagus und Istrochem gerichtet. [EU] El 12 de abril 2005, la Comisión adoptó un pliego de cargos contra Bayer, Crompton, Crompton Europe, Uniroyal Chemical Company, Flexsys, Akzo Nobel, Pharmacia (antes Monsanto), General Química, Repsol Química, Repsol YPF, Duslo, Prezam, Vagus e Istrochem.

Am 16. April 2003 übermittelte die Kommission CMB eine neue Mitteilung der Beschwerdepunkte und machte deutlich, dass sie eine neue Entscheidung zur Festsetzung von Geldbußen wegen der in der ursprünglichen Entscheidung festgestellten Zuwiderhandlungen erlassen werde. [EU] El 16 de abril de 2003, la Comisión envió a CMB un nuevo pliego de cargos informando a esta empresa de su intención de adoptar una nueva decisión de aplicación de multas por las infracciones establecidas en la Decisión original.

Am 18. April 2001 leitete die Kommission das Verfahren im vorliegenden Fall ein und erließ eine Mitteilung der Beschwerdepunkte gegenüber fünf Unternehmen, namentlich BPB, Knauf, Lafarge, Gyproc und Etex SA. [EU] El 18 de abril de 2001, la Comisión incoó el procedimiento en el presente asunto y remitió un pliego de cargos a cinco empresas, a saber, BPB, Knauf, Lafarge, Gyproc y Etex SA.

Am 1. Februar 1999 beschloss die Kommission, in Anwendung von Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c) der Fusionskontrollverordnung das Verfahren einzuleiten, und am 19. März 1999 nahm sie eine Mitteilung der Beschwerdepunkte gegen das Zusammenschlussvorhaben an. [EU] El 1 de febrero de 1999 la Comisión decidió incoar un procedimiento en virtud del artículo 6, apartado 1, letra c), del Reglamento sobre concentraciones [5], y el 19 de marzo de 1999 la Comisión publicó un pliego de cargos contra la operación prevista.

Am 24. April 2006 übermittelte die Kommission TKS eine Mitteilung der Beschwerdepunkte, um die von den Gerichten festgestellten verfahrensrechtlichen Mängel auszuräumen. [EU] El 24 de abril de 2006 la Comisión envió un pliego de cargos a TKS con el fin de corregir el error procesal indicado por los Tribunales.

Am 25. Februar 2004 eröffnete die Kommission ein Verfahren in dieser Sache und erließ eine Mitteilung der Beschwerdepunkte, zu der sich die Adressaten Gelegenheit schriftlich sowie auf einer Anhörung vom 22. Juni 2004 äußern konnten. [EU] El 25 de febrero de 2004, la Comisión inició el procedimiento en este asunto y adoptó un pliego de cargos (en lo sucesivo «PdC»), ofreciendo a los destinatarios la posibilidad de replicar por escrito y en la audiencia oral que se celebró el 22 de junio de 2004.

Am 3. November 2003 übermittelte die Kommission der Architektenkammer eine Mitteilung der Beschwerdepunkte. [EU] El 3 de noviembre de 2003, la Comisión envió un pliego de cargos al Colegio.

Andererseits hat BPB bestimmte Tatsachen bestritten, die in der Mitteilung der Beschwerdepunkte enthalten waren und die sich in der Entscheidung wieder finden. [EU] No obstante, impugna el carácter de infracción de algunos hechos descritos en el pliego de cargos y mantenidos en la presente Decisión.

Angesichts der besonders wertvollen Zusammenarbeit im Laufe des Verfahrens (insbesondere hinsichtlich der Beteiligung von Deltafina) und der Tatsache, dass es die in der Mitteilung der Beschwerdepunkte dargelegten Tatsachen nie bestritten hat, sollte eine Senkung der Geldbuße um 40 % gewährt werden, die gegen Taes festgesetzt worden wäre, wenn es nicht gemäß Abschnitt D(2) erster und zweiter Gedankenstrich der Kronzeugenregelung mit der Kommission zusammengearbeitet hätte. [EU] Teniendo en cuenta su cooperación particularmente valiosa durante el procedimiento (especialmente por lo que respecta a la implicación de Deltafina) y el hecho de que nunca impugnara los hechos establecidos en el pliego de cargos, se debe aplicar a Taes una reducción del 40 % de la multa que se habría impuesto si no hubiera cooperado con la Comisión de conformidad con el primer y segundo guiones de la sección D (2) de la Comunicación sobre clemencia de 1996.

Artikel 28 - Mitteilung der Beschwerdepunkte [EU] Artículo 28 - Pliego de cargos

Auch Intech EDM B.V. und Intech EDM AG antworteten gemeinsam auf die Beschwerdepunkte der Kommission. [EU] Igualmente, Intech EDM BV e Intech EDM AG respondieron también conjuntamente a las objeciones de la Comisión.

Auch wenn der Kommission vereinzelte Hinweise vorlagen, dass sich das rechtswidrige Verhalten auch auf kunststoffummantelte Rohre bezog, und sie im Rahmen der Mitteilung der Beschwerdepunkte über handfestere Beweise für einen diesbezüglichen Informationsaustausch verfügte, war es ihr nur dank der Mitwirkung von KME möglich, die Existenz einer bis mindestens Anfang 1991 zurückreichenden einzigen, komplexen und andauernden Zuwiderhandlung im Bereich WICU-/Cuprotherm-Rohre nachzuweisen. [EU] Aunque la Comisión tenía ciertos indicios aislados de que el comportamiento ilegal también afectaba a los tubos recubiertos de plástico y pruebas más sólidas sobre el intercambio de información relativa a dichos tubos recubiertos de plástico en el momento de establecer el pliego de cargos, fue solamente con la contribución de KME como pudo establecer la existencia de una infracción única, continua y compleja con respecto a los tubos WICU/Cuprotherm que comenzó por lo menos a principios de 1991.

Auf Antrag gewährt die Kommission den Parteien, an die sie eine Mitteilung der Beschwerdepunkte gerichtet hat, sowie dem Beschwerdeführer Akteneinsicht. [EU] Previa solicitud, la Comisión dará acceso al expediente a las partes destinatarias de un pliego de cargos y al denunciante.

Auf Antrag von Beteiligten, an die die Kommission eine Mitteilung der Beschwerdepunkte gerichtet hat, oder von anderen Beteiligten führt der Anhörungsbeauftragte eine mündliche Anhörung durch, damit diese Beteiligten ihre schriftlichen Äußerungen weiter ausführen können. [EU] A petición de las partes a las que la Comisión haya enviado un pliego de cargos o de otras partes interesadas, el consejero auditor realizará una audiencia para que las partes puedan precisar sus alegaciones.

Aufgrund der Fakten, die die Unternehmen und die Unternehmensvereinigung in ihren Erwiderungen auf die Mitteilung der Beschwerdepunkte und in der mündlichen Anhörung vorgebracht hatten, verfügte die Kommission über Beweise, dass die Fédération Française des Négociants en Appareils Sanitaires, Chauffage-Climatisation et Canalisations (FNAS) indirekt an der am 16. Februar 2004 zu Stande gekommenen Vereinbarung über Preiserhöhungen beteiligt war. [EU] Habida cuenta de los elementos presentados por las empresas y la asociación de empresas en sus respuestas al pliego de cargos y en la audiencia, la Comisión tenía pruebas que implicaban a la Fédération Française des Négociants en Appareils Sanitaires, Chauffage-Climatisation et Canalisations (FNAS) indirectamente en un acuerdo alcanzado el 16 de febrero de 2004 para incrementar los precios.

Aufgrund der seit der Abstellung des missbräuchlichen Verhaltens sowie der zwischen dem EuGH-Urteil und der Mitteilung der Beschwerdepunkte im April 2003 verstrichenen Zeit wurden die drei Beträge um jeweils 50000 EUR verringert. [EU] Teniendo en cuenta el tiempo transcurrido desde que se puso fin al comportamiento infractor, así como el tiempo transcurrido desde la sentencia del TJCE hasta la emisión del pliego de cargos en abril de 2003, se dedujo un importe de 50000 EUR de cada uno de los tres importes referidos.

Bei der Vorlage ihrer Vergleichsausführungen bestätigen die Parteien der Kommission, dass sie nur dann beantragen würden, ihre Argumente in einer Anhörung vorzutragen, wenn der Inhalt ihrer Vergleichsausführungen nicht in der Mitteilung der Beschwerdepunkte wiedergegeben wurde." [EU] No obstante, al presentar sus solicitudes de transacción las partes confirmarán a la Comisión que solo exigirán tener la oportunidad de exponer sus argumentos en una audiencia en caso de que el pliego de cargos no refleje el contenido de sus solicitudes de transacción.».

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners