A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for Begleitpersonal
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
14
Schiffe
,
die
Güterfahrzeuge
und
Begleitpersonal
befördern
(R
16
) [EU]
14
Buques
que
transporten
vehículos
de
mercancías
y
el
personal
de
éstos
(R
16
)
.1
Diese
Regel
gilt
für
Fahrgastschiffe
,
die
zur
Beförderung
von
Güterfahrzeugen
und
Begleitpersonal
vorgesehen
oder
hergerichtet
sind
. [EU]
.1
La
presente
regla
se
aplica
a
los
buques
de
pasaje
,
proyectados
o
adaptados
para
transportar
vehículos
de
mercancías
y
el
personal
de
estos
.
.1
Diese
Regel
gilt
für
Fahrgastschiffe
,
die
zur
Beförderung
von
Güterfahrzeugen
und
Begleitpersonal
vorgesehen
oder
hergerichtet
sind
. [EU]
.1
La
presente
regla
se
aplica
a
los
buques
de
pasaje
,
proyectados
o
adaptados
para
transportar
vehículos
de
mercancías
y
el
personal
de
éstos
.
Ausbildungsmaßnahmen
für
nationales
Begleitpersonal
[EU]
Formación
de
escoltas
nacionales
Das
Türsteuerungssystem
muss
dem
Zugpersonal
(
Triebfahrzeugführer
oder
Begleitpersonal
)
erlauben
,
die
Türen
vor
Abfahrt
des
Zuges
zu
schließen
und
zu
verriegeln
. [EU]
El
dispositivo
de
mando
de
las
puertas
permitirá
a
los
miembros
de
la
dotación
(el
conductor
o
el
cobrador
)
cerrar
y
bloquear
las
puertas
antes
de
que
salga
el
tren
.
der
Vertrag
lediglich
die
Bereitstellung
eines
Fahrzeugs
ohne
Fahrer
betrifft
und
nicht
mit
einem
Beschäftigungsvertrag
mit
demselben
Unternehmen
über
Fahr-
oder
Begleitpersonal
verbunden
ist
[EU]
el
contrato
sólo
se
refiera
a
la
puesta
a
disposición
de
un
vehículo
sin
conductor
y
no
vaya
acompañado
de
un
contrato
de
trabajo
concertado
con
la
misma
empresa
y
relativo
al
personal
conductor
o
acompañante
die
Einfuhr
von
Gegenständen
,
die
von
den
gemäß
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Republik
Zypern
vom
16
.
August
1960
auf
der
Insel
Zypern
stationierten
Streitkräften
des
Vereinigten
Königreichs
durchgeführt
wird
,
wenn
sie
für
den
Gebrauch
oder
Verbrauch
durch
diese
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
oder
für
die
Versorgung
ihrer
Kasinos
oder
Kantinen
bestimmt
ist
[EU]
las
importaciones
de
bienes
realizadas
por
las
fuerzas
armadas
del
Reino
Unido
destacadas
en
la
isla
de
Chipre
en
virtud
del
Tratado
relativo
al
Establecimiento
de
la
República
de
Chipre
,
de
16
de
agosto
de
1960
,
para
el
aprovisionamiento
de
sus
comedores
o
cantinas
die
Einfuhr
von
Gegenständen
in
den
Mitgliedstaaten
,
die
Vertragsparteien
des
Nordatlantikvertrags
sind
,
durch
die
Streitkräfte
anderer
Parteien
dieses
Vertrags
für
den
Gebrauch
oder
Verbrauch
durch
diese
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
oder
für
die
Versorgung
ihrer
Kasinos
oder
Kantinen
,
wenn
diese
Streitkräfte
der
gemeinsamen
Verteidigungsanstrengung
dienen
[EU]
las
importaciones
de
bienes
efectuadas
,
en
los
Estados
miembros
que
forman
parte
del
Tratado
del
Atlántico
Norte
,
por
las
fuerzas
armadas
de
los
otros
Estados
que
forman
parte
de
dicho
Tratado
para
uso
de
esas
fuerzas
o
del
elemento
civil
que
las
acompaña
, o
para
el
aprovisionamiento
de
sus
comedores
o
cantinas
,
siempre
que
tales
fuerzas
estén
afectadas
al
esfuerzo
común
de
defensa
Die
Schulung
von
nationalem
Begleitpersonal
erfolgt
durch
einen
sub-regional
durchgeführten
Lehrgang
,
bei
dem
einschlägige
Informationen
über
das
Verifikationssystem
und
insbesondere
über
die
Durchführung
von
Inspektionen
nach
Artikel
VI
vermittelt
werden
. [EU]
La
formación
de
escoltas
nacionales
se
llevará
a
cabo
mediante
un
curso
de
formación
subregional
destinado
a
proporcionar
la
información
pertinente
sobre
el
régimen
de
verificación
,
en
particular
la
realización
de
las
inspecciones
al
amparo
del
artículo
VI
.
durch
die
Streitkräfte
der
Vertragsparteien
des
Nordatlantikpakts
mit
Ausnahme
des
Mitgliedstaats
,
in
dessen
Hoheitsgebiet
der
Verbrauchsteueranspruch
entsteht
,
und
zwar
für
den
Gebrauch
oder
Verbrauch
dieser
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
oder
für
die
Versorgung
ihrer
Kasinos
oder
Kantinen
[EU]
por
las
fuerzas
armadas
de
cualquier
Estado
que
sea
parte
en
el
Tratado
del
Atlántico
Norte
,
distinto
del
Estado
miembro
en
que
se
devengue
el
impuesto
especial
,
para
uso
de
dichas
fuerzas
o
del
personal
civil
a
su
servicio
, o
para
el
abastecimiento
de
sus
comedores
y
cantinas
durch
die
Streitkräfte
des
Vereinigten
Königreichs
,
die
gemäß
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Republik
Zypern
vom
16
.
August
1960
auf
der
Insel
Zypern
stationiert
sind
,
und
zwar
für
den
Gebrauch
oder
Verbrauch
dieser
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
oder
für
die
Versorgung
ihrer
Kasinos
oder
Kantinen
[EU]
por
las
fuerzas
armadas
del
Reino
Unido
estacionadas
en
Chipre
en
virtud
del
Tratado
constitutivo
de
la
República
de
Chipre
,
de
16
de
agosto
de
1960
,
para
uso
de
dichas
fuerzas
o
del
personal
civil
a
su
servicio
, o
para
el
abastecimiento
de
sus
comedores
y
cantinas
Einem
innergemeinschaftlichen
Erwerb
von
Gegenständen
gegen
Entgelt
gleichgestellt
ist
die
Verwendung
von
Gegenständen
,
die
nicht
gemäß
den
allgemeinen
Besteuerungsbedingungen
des
Binnenmarkts
eines
Mitgliedstaats
gekauft
wurden
,
durch
die
Streitkräfte
von
Staaten
,
die
Vertragsparteien
des
Nordatlantikvertrags
sind
,
zum
Gebrauch
oder
Verbrauch
durch
diese
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
,
sofern
für
die
Einfuhr
dieser
Gegenstände
nicht
die
Steuerbefreiung
nach
Artikel
143
Absatz
1
Buchstabe
h
in
Anspruch
genommen
werden
kann
." [EU]
Se
asimilará
a
una
adquisición
intracomunitaria
de
bienes
efectuada
a
título
oneroso
la
afectación
por
las
fuerzas
armadas
de
un
Estado
parte
del
Tratado
del
Atlántico
Norte
,
para
uso
de
dichas
fuerzas
o
del
elemento
civil
que
las
acompaña
,
de
bienes
que
no
hayan
comprado
con
arreglo
a
las
condiciones
impositivas
generales
del
mercado
interior
de
un
Estado
miembro
,
en
caso
de
que
la
importación
de
tales
bienes
no
pudiese
beneficiarse
de
la
exención
prevista
en
el
artículo
143
,
apartado
1,
letra
h).».
Einem
innergemeinschaftlichen
Erwerb
von
Gegenständen
gegen
Entgelt
gleichgestellt
ist
die
Verwendung
von
Gegenständen
,
die
nicht
gemäß
den
allgemeinen
Besteuerungsbedingungen
des
Binnenmarkts
eines
Mitgliedstaats
gekauft
wurden
,
durch
die
Streitkräfte
von
Staaten
,
die
Vertragsparteien
des
Nordatlantikvertrags
sind
,
zum
Gebrauch
oder
Verbrauch
durch
diese
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
,
sofern
für
die
Einfuhr
dieser
Gegenstände
nicht
die
Steuerbefreiung
nach
Artikel
143
Buchstabe
h
in
Anspruch
genommen
werden
kann
. [EU]
Se
asimilará
a
una
adquisición
intracomunitaria
de
bienes
efectuada
a
título
oneroso
la
afectación
por
las
fuerzas
armadas
de
un
Estado
parte
del
Tratado
del
Atlántico
Norte
,
para
uso
de
dichas
fuerzas
o
del
elemento
civil
que
las
acompaña
,
de
bienes
que
no
hayan
comprado
con
arreglo
a
las
condiciones
impositivas
generales
del
mercado
interior
de
un
Estado
miembro
,
en
caso
de
que
la
importación
de
tales
bienes
no
pudiese
beneficiarse
de
la
exención
prevista
en
la
letra
h)
del
artículo
143
.
Ein
für
das
Begleitpersonal
bestimmter
Klappsitz
darf
jedoch
in
Benutzungsstellung
den
Zugang
zu
einer
Betriebstür
versperren
,
sofern
[EU]
No
obstante
,
un
asiento
plegable
para
uso
del
personal
podrá
obstruir
el
espacio
de
acceso
a
una
puerta
de
servicio
cuando
esté
en
posición
de
uso
, a
condición
de
que:
Ein
oder
mehrere
für
das
Begleitpersonal
bestimmte(r) Klappsitz(e)
darf
(
dürfen
)
jedoch
in
Benutzungsstellung
den
Zugang
zu
einer
Betriebstür
versperren
,
sofern
[EU]
No
obstante
,
uno
o
varios
asientos
plegables
para
uso
del
personal
podrán
obstruir
el
espacio
de
acceso
a
una
puerta
de
servicio
cuando
estén
en
posición
de
uso
, a
condición
de
que:
Fahrgastsitze
(
einschließlich
Sitze
für
Begleitpersonal
) [EU]
Asientos
de
pasajeros
(incluidos
los
asientos
para
acompañantes
)
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
,
deren
Bestimmungsort
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
liegt
und
die
für
die
Streitkräfte
anderer
Vertragsparteien
des
Nordatlantikvertrags
als
die
des
Bestimmungsmitgliedstaats
selbst
bestimmt
sind
,
wenn
diese
Umsätze
für
den
Gebrauch
oder
Verbrauch
durch
diese
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
oder
für
die
Versorgung
ihrer
Kasinos
oder
Kantinen
bestimmt
sind
und
wenn
diese
Streitkräfte
der
gemeinsamen
Verteidigungsanstrengung
dienen
[EU]
Las
entregas
de
bienes
y
las
prestaciones
de
servicios
efectuadas
con
destino
a
otro
Estado
miembro
y
destinadas
a
las
fuerzas
armadas
de
cualquier
Estado
parte
del
Tratado
del
Atlántico
Norte
,
distinto
del
propio
Estado
miembro
de
destino
,
para
uso
de
dichas
fuerzas
o
del
elemento
civil
que
las
acompaña
, o
para
el
aprovisionamiento
de
sus
comedores
o
cantinas
,
siempre
que
dichas
fuerzas
estén
afectadas
al
esfuerzo
común
de
defensa
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
,
die
für
die
gemäß
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Republik
Zypern
vom
16
.
August
1960
auf
der
Insel
Zypern
stationierten
Streitkräfte
des
Vereinigten
Königreichs
bestimmt
sind
,
wenn
diese
Umsätze
für
den
Gebrauch
oder
Verbrauch
durch
die
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
oder
für
die
Versorgung
ihrer
Kasinos
oder
Kantinen
bestimmt
sind
. [EU]
Las
entregas
de
bienes
y
las
prestaciones
de
servicios
que
se
destinen
a
las
fuerzas
armadas
del
Reino
Unido
destacadas
en
la
isla
de
Chipre
en
virtud
del
Tratado
relativo
al
establecimiento
de
la
República
de
Chipre
,
de
16
de
agosto
de
1960
,
para
uso
de
dichas
fuerzas
o
del
personal
civil
que
las
acompaña
, o
para
el
aprovisionamiento
de
sus
comedores
o
cantinas
.
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
,
die
in
den
Mitgliedstaaten
,
die
Vertragsparteien
des
Nordatlantikvertrags
sind
,
an
die
Streitkräfte
anderer
Vertragsparteien
bewirkt
werden
,
wenn
diese
Umsätze
für
den
Gebrauch
oder
Verbrauch
durch
diese
Streitkräfte
oder
ihr
ziviles
Begleitpersonal
oder
für
die
Versorgung
ihrer
Kasinos
oder
Kantinen
bestimmt
sind
und
wenn
diese
Streitkräfte
der
gemeinsamen
Verteidigungsanstrengung
dienen
[EU]
Las
entregas
de
bienes
y
las
prestaciones
de
servicios
que
se
realicen
en
los
Estados
miembros
que
formen
parte
del
Tratado
del
Atlántico
Norte
y
se
destinen
a
las
fuerzas
armadas
de
los
otros
Estados
que
formen
parte
de
dicho
Tratado
,
para
uso
de
dichas
fuerzas
o
del
elemento
civil
que
las
acompaña
, o
para
el
aprovisionamiento
de
sus
comedores
o
cantinas
,
siempre
que
dichas
fuerzas
estén
afectadas
al
esfuerzo
común
de
defensa
Schiffe
,
die
Güterfahrzeuge
und
Begleitpersonal
befördern
(R
16
) [EU]
14
Buques
que
transporten
vehículos
de
mercancías
y
el
personal
de
estos
(R
16
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Begleitpersonal":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners