A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ausschnitt
ausschoten
ausschrauben
ausschreiben
Ausschreibung
Ausschreibungsangebot
Ausschreitung
Ausschreitungen
Ausschreitungen begehen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2092 results for
Ausschreibung
Word division: Aus·schrei·bung
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
006:
Nachname:
In
Rubrik
006
wird
der
Name
eingetragen
,
der
für
die
Hauptdaten
bei
der
Ausschreibung
im
SIS
verwendet
wird
; [EU]
006:
Apellidos:
los
apellidos
utilizados
en
los
principales
datos
de
la
descripción
del
SIS
se
introducirán
en
la
rúbrica
006
.
006
Name:
In
Rubrik
006
wird
der
Name
eingetragen
,
der
für
die
Haupterfassung
bei
der
Ausschreibung
in
das
SIS
verwendet
wird
; [EU]
006
Apellidos
(los
utilizados
en
la
descripción
del
SIS
)
(1)
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
670/2009
der
Kommission
,
mit
der
die
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
hinsichtlich
der
öffentlichen
Intervention
im
Wege
der
Ausschreibung
für
den
Ankauf
von
Hartweizen
oder
Rohreis
festgelegt
worden
sind
,
enthält
die
Mindestbedingungen
,
die
die
Interventionsorte
in
den
Mitgliedstaaten
erfüllen
müssen
. [EU]
En
el
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
670/2009
de
la
Comisión
[2],
que
establece
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
en
lo
que
atañe
a
la
intervención
pública
mediante
licitación
para
la
compra
de
trigo
duro
o
arroz
con
cáscara
,
se
fijan
las
condiciones
mínimas
que
deben
satisfacer
los
centros
de
intervención
de
los
Estados
miembros
.
2005-2006
wurde
eine
öffentliche
Ausschreibung
für
die
Strecke
Gourock-Dunoon
durchgeführt
,
in
der
Anbieter
für
einen
unbeschränkten
und
nicht
bezuschussten
Dienst
gesucht
wurden
. [EU]
En
2005-2006
se
lanzó
una
licitación
pública
para
la
ruta
Gourock-Dunoon
,
en
busca
de
operadores
para
realizar
un
servicio
sin
restricciones
y
sin
subvenciones
.
2009
ist
eine
Ausschreibung
für
die
Machbarkeitsstudie
im
Zusammenhang
mit
der
Überarbeitung
der
Entscheidung
90/424/EWG
geplant
. [EU]
Debe
publicarse
una
licitación
en
2009
para
llevar
a
cabo
el
estudio
de
viabilidad
de
la
revisión
de
la
Decisión
90/424/CEE
.
9
An
Ausschreibung
beteiligt
[EU]
9
Licitación
solicitada
Ab
dem
1.
Oktober
eines
jeden
Haushaltszeitraums
können
Anträge
auf
Erstattungsbescheinigungen
im
Zusammenhang
mit
einer
Ausschreibung
in
einem
einführenden
Drittland
,
bei
denen
die
Ausfuhrerstattung
am
Tag
der
Antragstellung
im
Voraus
festgesetzt
wird
,
gemäß
diesem
Artikel
außerhalb
der
in
den
Artikeln
29
und
34
genannten
Zeiträume
gestellt
werden
,
wenn
die
Gesamtsumme
der
einer
gegebenen
Ausschreibung
entsprechenden
Beträge
,
für
die
ein
oder
mehrere
Ausführer
eine
oder
mehrere
Erstattungsbescheinigungen
beantragt
haben
,
die
aber
noch
nicht
erteilt
worden
sind
, 2
Mio
.
EUR
nicht
übersteigt
. [EU]
A
partir
del
1
de
octubre
de
cada
periodo
presupuestario
,
salvo
en
los
periodos
previstos
en
los
artículos
29
y
34
,
podrán
presentarse
,
conforme
al
presente
artículo
,
solicitudes
de
certificados
en
relación
con
una
licitación
publicada
en
un
tercer
país
importador
,
fijando
el
tipo
de
la
restitución
por
anticipado
el
día
que
se
presentó
la
solicitud
si
el
total
de
los
importes
de
una
misma
licitación
que
haya
sido
objeto
por
parte
de
uno
o
varios
exportadores
de
una
o
varias
solicitudes
de
certificados
de
restitución
que
todavía
no
se
hayan
expedido
no
es
superior
a 2
millones
EUR
.
Ab
dem
1.
Oktober
eines
jeden
Haushaltszeitraums
können
Anträge
auf
Erstattungsbescheinigungen
im
Zusammenhang
mit
einer
Ausschreibung
in
einem
einführenden
Drittland
,
bei
denen
die
Ausfuhrerstattung
am
Tag
der
Antragstellung
im
Voraus
festgesetzt
wird
,
gemäß
diesem
Artikel
außerhalb
der
in
den
Artikeln
33
und
38
genannten
Zeiträume
gestellt
werden
,
wenn
die
Gesamtsumme
der
einer
gegebenen
Ausschreibung
entsprechenden
Beträge
,
für
die
ein
oder
mehrere
Ausführer
eine
oder
mehrere
Erstattungsbescheinigungen
beantragt
haben
,
die
aber
noch
nicht
erteilt
worden
sind
, 2
Mio
.
EUR
nicht
übersteigt
. [EU]
A
partir
del
1
de
octubre
de
cada
período
presupuestario
,
salvo
en
los
períodos
previstos
en
los
artículos
33
y
38
,
podrán
presentarse
,
conforme
al
presente
artículo
,
solicitudes
de
certificados
en
relación
con
una
licitación
publicada
en
un
tercer
país
importador
,
fijando
el
tipo
de
la
restitución
por
anticipado
el
día
que
se
presentó
la
solicitud
si
el
total
de
los
importes
de
una
misma
licitación
que
haya
sido
objeto
por
parte
de
uno
o
varios
exportadores
de
una
o
varias
solicitudes
de
certificados
de
restitución
que
todavía
no
se
hayan
expedido
no
es
superior
a
dos
millones
de
euros
.
Aber
selbst
bei
Einhaltung
des
Verfahrens
nach
Artikel
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
für
die
Auferlegung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
hätte
Air
Catalunya
sich
an
der
Ausschreibung
nicht
beteiligen
können
,
da
zu
diesem
Verfahren
nur
Unternehmen
zugelassen
sind
,
die
über
eine
Betriebsgenehmigung
für
Linienverbindungen
verfügen
. [EU]
Aun
cuando
se
hubiese
seguido
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CEE)
no
2408/92
para
imponer
la
OSP
,
Air
Catalunya
no
habría
podido
participar
en
la
licitación
por
cuanto
ésta
estaba
limitada
a
las
compañías
titulares
de
una
licencia
de
explotación
de
rutas
regulares
.
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
direkt
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
indirekt
über
den
Dienst
gelöscht
werden
,
der
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
den
Erhalt
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Además
de
los
casos
en
los
que
una
respuesta
positiva
dé
lugar
a
la
supresión
de
una
descripción
,
esta
también
podrá
ser
suprimida
directamente
por
el
C.SIS (cuando
haya
expirado
) o
bien
indirectamente
por
el
Sirene
informador
(cuando
dejen
de
cumplirse
las
condiciones
para
su
permanencia
en
el
SIS
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
direkt
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
indirekt
von
der
Behörde
gelöscht
werden
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Beibehaltung
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Además
de
los
casos
en
los
que
una
respuesta
positiva
dé
lugar
a
la
supresión
de
una
descripción
,
esta
también
podrá
ser
suprimida
directamente
por
el
C.SIS (cuando
haya
expirado
) o
bien
indirectamente
por
la
oficina
que
haya
introducido
la
descripción
en
el
SIS
(cuando
dejen
de
cumplirse
las
condiciones
para
mantenerla
en
el
SIS
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
von
der
Behörde
gelöscht
werden
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Beibehaltung
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Además
de
los
casos
en
los
que
una
respuesta
positiva
dé
lugar
a
la
supresión
de
una
descripción
,
esta
también
podrá
ser
suprimida
por
el
C.SIS (cuando
haya
expirado
) o
por
la
oficina
Sirene
informadora
(cuando
dejen
de
cumplirse
las
condiciones
para
su
permanencia
en
el
SIS
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
wird
eine
Ausschreibung
entweder
automatisch
über
das
C-SIS
(
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
direkt
von
der
Behörde
gelöscht
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
II
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Además
de
los
casos
en
los
que
una
respuesta
positiva
dé
lugar
a
la
supresión
de
una
descripción
,
esta
también
podrá
ser
suprimida
automáticamente
por
el
CS-SIS
(cuando
haya
expirado
) o
bien
directamente
por
el
servicio
que
haya
introducido
la
descripción
en
el
SIS
II
(cuando
dejen
de
cumplirse
las
condiciones
para
su
conservación
).
Absatz
1
berührt
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaats
,
Daten
zu
einer
bestimmten
Ausschreibung
,
die
dieser
Mitgliedstaat
vorgenommen
hat
,
oder
zu
einer
Ausschreibung
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden
,
in
einzelstaatlichen
Dateien
aufzubewahren
. [EU]
El
apartado
1
se
entenderá
sin
perjuicio
del
derecho
de
un
Estado
miembro
a
conservar
en
los
ficheros
nacionales
datos
relativos
a
una
descripción
particular
que
dicho
Estado
miembro
haya
introducido
o
una
descripción
en
relación
con
la
cual
se
haya
emprendido
una
acción
en
su
territorio
.
Absatz
2
berührt
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaats
,
Daten
zu
einer
bestimmten
Ausschreibung
,
die
dieser
Mitgliedstaat
vorgenommen
hat
,
oder
zu
einer
Ausschreibung
,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden
,
in
nationalen
Dateien
zu
speichern
. [EU]
El
apartado
2
se
entenderá
sin
perjuicio
del
derecho
de
un
Estado
miembro
a
conservar
en
los
ficheros
nacionales
datos
relativos
a
una
descripción
particular
que
dicho
Estado
miembro
haya
introducido
o a
una
descripción
en
relación
con
la
cual
se
haya
emprendido
una
acción
en
su
territorio
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
sind
die
Ausfuhrlizenzen
im
Rahmen
der
in
Artikel
2
der
vorliegenden
Verordnung
genannten
Ausschreibung
nur
in
Finnland
und
Schweden
gültig
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
exportación
expedidos
al
amparo
de
la
licitación
prevista
en
el
artículo
2
del
presente
Reglamento
únicamente
serán
válidos
en
Finlandia
y
Suecia
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
sind
die
Ausfuhrlizenzen
im
Rahmen
der
in
Artikel
2
der
vorliegenden
Verordnung
genannten
Ausschreibung
nur
in
Finnland
und
Schweden
gültig
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
exportación
expedidos
en
virtud
de
la
licitación
contemplada
en
el
artículo
2
del
presente
Reglamento
sólo
serán
válidos
en
Finlandia
y
en
Suecia
.
Abweichend
von
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
612/2009
wird
der
Nachweis
der
Erfüllung
der
Zollförmlichkeiten
im
Hinblick
auf
die
Abfertigung
zur
Einfuhr
für
die
Gewährung
einer
durch
Ausschreibung
für
alle
Drittländer
festgesetzten
Erstattung
nicht
verlangt
,
wenn
der
Marktbeteiligte
nachweist
,
dass
mindestens
1500
Tonnen
Getreideerzeugnisse
das
Zollgebiet
der
Union
auf
einem
seetüchtigen
Schiff
verlassen
haben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
del
Reglamento
(CE)
no
612/2009
,
la
prueba
del
cumplimiento
de
las
formalidades
aduaneras
de
importación
no
se
exigirá
para
el
pago
de
la
restitución
fijada
en
el
marco
de
una
licitación
de
la
restitución
a
la
exportación
hacia
cualquier
tercer
país
,
siempre
que
el
operador
aporte
la
prueba
de
que
una
cantidad
de
1500
toneladas
por
lo
menos
de
productos
de
cereales
ha
abandonado
el
territorio
aduanero
de
la
Unión
en
un
buque
apto
para
la
navegación
marítima
.
Abweichend
von
Artikel
23
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1291/2000
der
Kommission
gelten
die
im
Rahmen
dieser
Ausschreibung
erteilten
Ausfuhrlizenzen
für
die
Bestimmung
ihrer
Gültigkeitsdauer
als
am
Tag
der
Angebotseinreichung
erteilt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
23
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
de
la
Comisión
[5],
los
certificados
de
exportación
expedidos
en
el
marco
de
la
presente
licitación
se
considerarán
expedidos
, a
efectos
de
la
determinación
de
su
período
de
validez
,
el
día
de
presentación
de
la
oferta
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1501/95
läuft
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
für
die
erste
Ausschreibung
am
27
.
Mai
2004
ab
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
4
del
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1501/95
[3],
el
plazo
de
presentación
de
ofertas
para
la
primera
licitación
expirará
el
27
de
mayo
de
2004
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausschreibung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners