A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
anstelle von
anstellen
anstellig
Anstelligkeit
Anstellung
Anstellungseignung
Anstellungsvertrag
Anstellwinkel
anstemmen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
Anstellung
Word division: An·stel·lung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Anstellung
von
hauptberuflichen
Geschäftsführern
und
sonstigem
Personal
für
die
Maschinenringe
[EU]
Contratación
de
personal
de
gerencia
a
tiempo
completo
y
otro
tipo
de
personal
para
las
agrupaciones
Anstellung
von
Überlegungen
zur
Umsetzung
dieser
Strategie
in
der
Praxis
[EU]
Analizar
los
aspectos
prácticos
de
la
aplicación
de
la
política
establecida
Außerhalb
ihrer
Studienzeiten
sind
Studenten
vorbehaltlich
der
Regeln
und
Bedingungen
für
die
jeweilige
Tätigkeit
im
Aufnahmemitgliedstaat
berechtigt
,
eine
Anstellung
anzunehmen
,
und
ihnen
kann
die
Berechtigung
erteilt
werden
,
einer
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
nachzugehen
. [EU]
Al
margen
del
tiempo
de
estudio
, y
con
sujeción
a
las
normas
y
requisitos
aplicables
a
la
actividad
correspondiente
en
el
Estado
miembro
de
acogida
,
los
estudiantes
tendrán
derecho
a
trabajar
por
cuenta
ajena
, y
podrán
tenerlo
a
ejercer
una
actividad
económica
por
cuenta
propia
.
Damit
die
allgemeinen
Vorschriften
von
Norges
Fotballforbund
eingehalten
werden
,
wurden
die
Arbeitsverträge
jedoch
formell
zwischen
den
Spielern
und
Bryne
FK
geschlossen
,
und
der
Verein
war
zudem
formell
Vertragspartner
beim
An-
und
Verkauf
sowie
bei
der
Anstellung
von
Spielern
. [EU]
Sin
embargo
,
para
cumplir
las
normas
generales
de
la
NNF
,
los
contratos
de
trabajo
de
los
jugadores
los
firmaba
oficialmente
Bryne
FK
, y
el
club
también
era
,
oficialmente
,
parte
en
los
acuerdos
de
venta
,
compra
y
contratación
de
jugadores
.
dass
ihre
Anstellung
auf
unbefristete
Zeit
verlängert
wird
,
oder
[EU]
que
su
contrato
será
prorrogado
con
carácter
indefinido
, o
bien
dass
ihre
Anstellung
für
eine
befristete
Dauer
verlängert
wird
,
die
nicht
länger
als
vier
Jahre
ist
,
wenn
der
Direktor
es
für
nicht
angebracht
hält
,
zum
gegebenen
Zeitpunkt
eine
unbefristete
Anstellung
zu
gewähren
. [EU]
que
su
contrato
será
prorrogado
por
un
período
fijo
,
que
no
excederá
de
cuatro
años
,
si
el
Director
no
considera
conveniente
,
por
el
momento
,
otorgar
el
nombramiento
indefinido
.
dass
ihre
Anstellung
nicht
verlängert
wird
,
oder
[EU]
que
su
contrato
no
será
prorrogado
, o
Der
betreffende
Bedienstete
wird
spätestens
ein
Jahr
nach
Ablauf
dieser
Verlängerung
entweder
darüber
informiert
,
dass
seine
Anstellung
nicht
verlängert
wird
,
oder
dass
sie
für
eine
unbefristete
Dauer
verlängert
wird
. [EU]
A
más
tardar
un
año
antes
de
la
expiración
de
dicha
prórroga
,
el
agente
interesado
será
informado
,
bien
de
que
su
contrato
no
será
prorrogado
, o
bien
de
que
su
contrato
será
prorrogado
por
tiempo
indefinido
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
acht
Jahre
sein
und
in
keinem
Fall
die
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
überschreiten
. [EU]
La
duración
total
del
período
de
contratación
no
será
superior
a
ocho
años
y
no
será
superior
en
ningún
caso
a
la
duración
de
la
empresa
común
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
sieben
Jahre
und
in
keinem
Fall
länger
als
die
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
sein
. [EU]
El
período
total
de
contratación
no
superará
los
siete
años
y
en
cualquier
caso
no
superará
el
período
de
existencia
de
la
Empresa
Común
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
sieben
Jahre
und
in
keinem
Fall
länger
als
die
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
sein
. [EU]
El
período
total
de
contrato
no
excederá
de
siete
años
y
en
ningún
caso
superará
el
período
de
vida
de
la
Empresa
Común
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
sieben
Jahre
und
in
keinem
Fall
länger
als
die
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
sein
. [EU]
La
duración
total
del
período
de
contratación
no
será
superior
a
siete
años
y
no
será
superior
en
ningún
caso
al
período
de
existencia
de
la
Empresa
Común
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
sollte
insgesamt
acht
Jahre
nicht
überschreiten
. [EU]
Su
período
de
contratación
no
será
superior
a
ocho
años
en
total
.
Die
Fraktionen
können
der
Anstellung
sbehörde
Vorschläge
für
die
Auswahl
,
Anstellung
,
Beförderung
und
Vertragsverlängerung
dieser
Mitarbeiter
unterbreiten
. [EU]
Los
grupos
políticos
podrán
someter
a
la
autoridad
facultada
para
celebrar
contratos
de
empleo
de
personal
propuestas
relativas
a
la
selección
,
contratación
,
promoción
y
prórroga
contractual
de
su
personal
.
Die
Fraktionen
können
der
Anstellung
sbehörde
Vorschläge
für
die
Auswahl
,
Anstellung
,
Beförderung
und
Vertragsverlängerung
dieser
Mitarbeiter
unterbreiten
. [EU]
Los
grupos
políticos
podrán
someter
a
la
Autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
propuestas
relativas
a
la
selección
,
contratación
,
promoción
y
prórroga
contractual
de
los
colaboradores
de
estas
secretarías
.
eine
Person
durch
Betrug
oder
gefälschte
Urkunden
eine
Anstellung
zur
Wahrnehmung
einer
Funktion
oder
zur
Ausübung
einer
Tätigkeit
in
einer
Dienststellung
erlangt
hat
,
für
die
nach
dieser
Richtlinie
ein
Befähigungszeugnis
oder
eine
Ausnahmegenehmigung
erforderlich
ist
. [EU]
la
persona
que
obtenga
,
mediante
fraude
o
documentación
falsa
,
un
contrato
para
ejercer
alguna
de
las
funciones
o
desempeñar
una
determinada
tarea
para
las
cuales
la
presente
Directiva
prescribe
la
oportuna
titulación
o
la
correspondiente
dispensa
.
Einstellung
und
Dauer
der
Anstellung
[EU]
Contratación
y
duración
del
nombramiento
Gemäß
Artikel
27
des
Statuts
sowie
Artikel
12
Absatz
1
Unterabsatz
1
und
Artikel
82
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
sollte
bei
der
Einstellung
oder
Anstellung
angestrebt
werden
,
dem
EAD
die
Mitarbeit
von
Beamten
und
Bediensteten
auf
Zeit
zu
sichern
,
die
in
Bezug
auf
Befähigung
,
Leistung
und
Integrität
höchsten
Ansprüchen
genügen
und
die
unter
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
der
Union
auf
möglichst
breiter
geographischer
Grundlage
auszuwählen
sind
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
27
del
Estatuto
de
los
funcionarios
y
los
artículos
12
,
apartado
1,
primer
párrafo
, y
82
del
Régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
,
la
contratación
o
el
nombramiento
debe
tener
por
objeto
garantizar
al
SEAE
el
servicio
de
funcionarios
y
agentes
temporales
que
posean
las
más
altas
cualidades
de
competencia
,
rendimiento
e
integridad
,
seleccionados
sobre
una
base
geográfica
lo
más
amplia
posible
entre
los
nacionales
de
los
Estados
miembros
de
la
Unión
.
Gemäß
Artikel
27
des
Statuts
sowie
Artikel
12
Absatz
1
Unterabsatz
1
und
Artikel
82
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
wird
bei
der
Einstellung
oder
Anstellung
angestrebt
,
dem
EAD
die
Mitarbeit
von
Beamten
und
Bediensteten
auf
Zeit
zu
sichern
,
die
in
Bezug
auf
Befähigung
,
Leistung
und
Integrität
höchsten
Ansprüchen
genügen
und
die
unter
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
der
Union
auf
möglichst
breiter
geographischer
Grundlage
auszuwählen
sind
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
27
del
Estatuto
de
los
funcionarios
y
los
artículos
12
,
apartado
1,
primer
párrafo
, y
82
del
Régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
,
la
contratación
o
el
nombramiento
tendrá
por
objeto
garantizar
al
SEAE
el
servicio
de
funcionarios
y
agentes
temporales
que
posean
las
más
altas
cualidades
de
competencia
,
rendimiento
e
integridad
,
seleccionados
sobre
una
base
geográfica
lo
más
amplia
posible
entre
los
nacionales
de
los
Estados
miembros
de
la
Unión
.
Im
Vertrag
muss
angegeben
sein
,
dass
sie
spätestens
bei
Ablauf
des
dritten
Jahres
ihrer
Anstellung
darüber
informiert
werden
, [EU]
El
contrato
estipulará
que
, a
más
tardar
a
finales
del
tercer
año
desde
su
nombramiento
,
se
les
comunique:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anstellung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners