A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
anschicken zu
anschießen
anschirren
Anschiss
Anschlag
Anschlagbolzen
Anschlagbrett
Anschlagdrucker
Anschlagdynamik
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for
Anschlag
Word division: An·schlag
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Am
anderen
Ende
wird
ein
gleicher
Anschlag
auf
das
Gehäuse
aufgesetzt
,
um
an
diesem
die
vorgesehene
Prüflast
aufzubringen
(
siehe
Abbildung
2). [EU]
En
el
otro
extremo
,
se
colocará
en
la
carcasa
otro
tope
idéntico
al
anteriormente
descrito
para
que
pueda
aplicársele
la
carga
de
ensayo
prevista
(véase
la
figura
2).
Am
anderen
Ende
wird
ein
gleicher
Anschlag
auf
das
Spiegelgehäuse
aufgesetzt
,
um
an
diesem
Punkt
die
vorgesehene
Prüflast
aufzubringen
(
Abbildung
2). [EU]
En
el
otro
extremo
,
se
colocará
en
la
carcasa
otro
tope
idéntico
al
anteriormente
descrito
para
aplicar
sobre
este
la
carga
de
ensayo
prevista
(figura 2).
Außerdem
muss
ein
Anschlag
vorhanden
sein
,
damit
der
Heizkörper
wieder
in
seine
normale
Lage
gebracht
werden
kann
. [EU]
Deberá
contar
también
con
un
tope
para
asegurar
que
el
radiador
pueda
volver
a
su
posición
normal
.
Das
der
Einspannstelle
des
Einstellelements
der
Spiegelhalterung
nächstgelegene
Ende
des
Gehäuses
wird
in
Richtung
der
größten
Abmessung
durch
einen
starren
Anschlag
von
15
mm
Breite
,
der
die
ganze
Breite
des
Spiegelgehäuses
überdeckt
,
festgehalten
. [EU]
En
el
sentido
de
la
dimensión
mayor
de
la
carcasa
,
se
inmovilizará
el
extremo
más
cercano
al
punto
de
fijación
en
el
elemento
de
ajuste
del
soporte
mediante
un
tope
rígido
de
15
mm
de
ancho
que
cubra
toda
la
anchura
de
la
carcasa
.
Das
der
Einspannstelle
des
Einstellelements
der
Spiegelhalterung
nächstgelegene
Ende
des
Gehäuses
wird
in
Richtung
der
größten
Abmessung
durch
einen
starren
Anschlag
von
15
mm
Breite
,
der
die
ganze
Breite
des
Spiegelgehäuses
überdeckt
,
festgehalten
. [EU]
En
el
sentido
de
la
dimensión
mayor
de
la
carcasa
,
se
inmovilizará
el
extremo
más
cercano
al
punto
de
fijación
en
el
elemento
de
ajuste
mediante
un
tope
rígido
de
15
mm
de
ancho
que
cubra
toda
la
anchura
de
la
carcasa
.
Das
Volumen
dieses
Luftbehälters
muss
so
bemessen
sein
,
dass
mindestens
sieben
volle
Lenkeinschläge
(
von
Anschlag
zu
Anschlag
)
möglich
sind
,
bis
der
Behälterdruck
auf
die
Hälfte
seines
Betriebsdrucks
abgefallen
ist
;
dies
ist
mit
vom
Boden
abgehobenen
gelenkten
Rädern
zu
prüfen
. [EU]
La
capacidad
de
este
depósito
de
aire
comprimido
deberá
estar
calculada
de
tal
forma
que
sea
posible
efectuar
al
menos
siete
giros
completos
(de
un
tope
al
otro
),
antes
de
que
la
presión
de
l
depósito
descienda
a
la
mitad
de
su
presión
de
funcionamiento
;
la
prueba
deberá
realizarse
sin
que
las
ruedas
directrices
estén
apoyadas
en
el
suelo
.
Die
Arretiereinrichtung
ist
bis
zum
Anschlag
zu
betätigen
und
eine
Markierung
an
der
Stelle
des
Gurtes
anzubringen
,
an
der
der
Gurt
in
die
Arretiereinrichtung
eingeführt
ist
. [EU]
El
cierre
deberá
aplicarse
completamente
y
se
efectuará
una
señal
en
el
cinturón
donde
este
entra
en
el
cierre
.
Die
Arretiereinrichtung
ist
bis
zum
Anschlag
zu
betätigen
und
eine
Markierung
an
der
Stelle
des
Gurtes
anzubringen
,
an
der
er
in
die
Arretiereinrichtung
eingeführt
ist
. [EU]
El
cierre
deberá
aplicarse
completamente
y
se
efectuará
una
señal
en
el
cinturón
donde
este
entra
en
el
cierre
.
Drehen
des
Lenkrads
von
Anschlag
zu
Anschlag
,
während
das
Fahrzeug
mit
laufendem
Motor
(
Servolenkung
)
über
einer
Prüfgrube
oder
auf
einer
Hebebühne
steht
und
die
Räder
auf
dem
Boden
bleiben
. [EU]
Con
el
vehículo
colocado
sobre
foso
o
en
plataforma
elevada
y
con
las
ruedas
en
el
suelo
, y
el
motor
en
marcha
(dirección
asistida
),
girar
el
volante
de
un
tope
a
otro
.
Drehen
des
Lenkrads
von
Anschlag
zu
Anschlag
,
während
das
Fahrzeug
über
einer
Prüfgrube
oder
auf
einer
Hebebühne
steht
und
die
Räder
vom
Boden
abgehoben
sind
. [EU]
Con
el
vehículo
colocado
sobre
foso
o
en
plataforma
elevada
y
con
las
ruedas
separadas
del
suelo
o
sobre
placas
giratorias
,
girar
el
volante
de
tope
a
tope
.
Druckverfahren:
Farb-
Anschlag
,
Einfarb-
Anschlag
[EU]
Tecnologías
de
marcado:
impacto
en
color
,
impacto
mono
Druckverfahren:
Farb-SD
,
Farb-
Anschlag
,
Farb-TT
,
TD
,
Einfarb-SD
,
Einfarb-EF
,
Einfarb-
Anschlag
,
Einfarb-TT
,
Farb-EF
,
FT
[EU]
Tecnologías
de
marcado:
sublimación
en
color
,
impacto
en
color
,
transferencia
térmica
en
color
,
térmico
directo
,
sublimación
mono
,
electrofotografía
mono
,
impacto
mono
,
transferencia
térmica
mono
,
electrofotografía
en
color
,
tinta
sólida
Druckverfahren:
Farb-SD
,
TD
,
Farb-TS
,
Farb-
Anschlag
,
Farb-TT
,
Einfarb-SD
,
Einfarb-EF
,
Einfarb-TS
,
Einfarb-
Anschlag
,
Einfarb-TT
,
Farb-EF
,
FT
[EU]
Tecnologías
de
marcado:
sublimación
en
color
,
térmico
directo
,
inyección
de
tinta
en
color
,
impacto
en
color
,
transferencia
térmica
en
color
,
sublimación
mono
,
electrofotografía
mono
,
inyección
de
tinta
mono
,
impacto
mono
,
transferencia
térmica
mono
,
electrofotografía
en
color
,
tinta
sólida
Einstellbarer
Anschlag
[EU]
Tope
ajustable
Haqqani
war
ferner
im
Februar
2009
an
einem
Anschlag
auf
Ministerialgebäude
in
Kabul
beteiligt
. [EU]
Haqqani
también
estuvo
implicado
en
un
atentado
contra
edificios
ministeriales
en
Kabul
en
febrero
de
2009
.
Künftig
noch
anfallende
Kosten
werden
auf
der
Grundlage
von
angemessenen
Kostenschätzungen
in
Anschlag
gebracht
. [EU]
Los
costes
aún
pendientes
estarán
basados
en
previsiones
razonables
.
Mehr
als
30
weitere
Menschen
starben
bei
dem
Anschlag
,
der
von
der
internationalen
Gemeinschaft
und
weiten
Teilen
der
somalischen
Gesellschaft
nachdrücklich
verurteilt
wurde
. [EU]
Más
de
30
personas
perdieron
la
vida
en
ese
atentado
,
que
fue
condenado
enérgicamente
por
la
comunidad
internacional
y
una
amplia
diversidad
de
sectores
de
la
sociedad
somalí
.
"mittlere
Lenkübersetzung"
das
Verhältnis
zwischen
der
Winkelbewegung
der
Betätigungseinrichtung
und
dem
Mittel
des
überstrichenen
Lenkwinkels
der
gelenkten
Räder
von
Anschlag
zu
Anschlag
. [EU]
«Relación
media
de
la
dirección»:
la
relación
entre
el
desplazamiento
angular
del
mando
de
dirección
y
el
ángulo
de
giro
medio
descrito
por
las
ruedas
directrices
para
un
giro
de
un
tope
a
otro
.
Pendelwinkel
der
Vorderachse
(
Null-Lage
bis
Anschlag
) [EU]
Ángulo
de
oscilación
del
eje
delantero
desde
la
posición
cero
hasta
el
tope
Träger
,
Anschlag
und
Lagerbolzen
der
Bremsbacke
dürfen
nicht
beschädigt
sein
[EU]
La
integridad
de
la
plataforma
de
la
zapata
,
el
estribo
y
el
eje
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anschlag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners