A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
anhand von Unterlagen
Anhang
Anhangsgebilde
Anhauch
anheben
Anhebung
Anhedonie
anheften
Anheften
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
124 results for
Anheben
Word division: an·he·ben
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abweichend
von
der
in
Buchstabe
a)
'Fanggerätgruppe
gemäß
Nummer
4a'
genannten
Anzahl
der
Seetage
dürfen
die
Mitgliedstaaten
die
Anzahl
der
Tage
innerhalb
des
Gebiets
und
außerhalb
des
Hafens
für
Schiffe
mit
VMS-Installation
und
mit
einer
für
mindestens
einen
Kalendermonat
gültigen
,
speziellen
Fangerlaubnis
gemäß
Anhang
IV
Nummer
17
Buchstabe
b)
auf
zwölf
Tage
anheben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
relación
con
el
número
de
días
a
que
se
refiere
la
letra
a)
del
cuadro
I,
"Grupo
de
artes
de
pesca
indicado
en
el
punto
4a"
,
los
Estados
miembros
podrán
aumentar
a
12
el
número
máximo
de
días
de
presencia
dentro
de
las
zonas
y
ausencia
del
puerto
en
el
caso
de
los
buques
equipados
con
un
sistema
VMS
y
que
posean
un
permiso
de
pesca
especial
,
contemplado
en
la
letra
b)
del
punto
17
del
anexo
IV
,
de
una
validez
mínima
de
un
mes
civil
.
Als
Aufgleisen
gilt
ein
Vorgang
,
bei
dem
ein
entgleistes
Bahnfahrzeug
durch
Anheben
und
Umsetzen
wieder
auf
das
Gleis
gesetzt
wird
. [EU]
El
encarrilamiento
es
la
operación
consistente
en
levantar
y
trasladar
un
vehículo
ferroviario
desencarrilado
para
colocarlo
de
nuevo
en
los
carriles
.
Als
die
Kosten
stiegen
,
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
seine
Preise
aufgrund
des
anhaltenden
Preisdrucks
nicht
entsprechend
anheben
. [EU]
Cuando
los
costes
se
incrementaron
,
la
industria
de
la
Unión
no
pudo
incrementar
sus
precios
en
consecuencia
,
dada
la
continua
presión
de
los
precios
.
Andere
Gemeinschaftshersteller
,
die
nicht
an
der
Untersuchung
mitarbeiteten
,
hatten
mit
denselben
Problemen
steigender
Rohstoffkosten
zu
kämpfen
und
mussten
deshalb
ihre
Preise
möglichst
weit
anheben
. [EU]
Otros
productores
comunitarios
que
no
cooperaron
en
la
investigación
tuvieron
que
hacer
frente
a
los
mismos
problemas
en
relación
con
el
aumento
de
los
costes
de
las
materias
primas
,
que
les
obligó
a
incrementar
los
precios
en
la
mayor
medida
posible
.
Angesichts
der
Volatilität
der
Stromerzeugung
einer
GuD-Anlage
hat
diese
Information
strategischen
Wert:
Wenn
EDP
z. B.
weiß
,
dass
Turbogás
nicht
beabsichtigt
,
zu
einer
bestimmten
Zeit
des
Folgetages
Strom
zu
erzeugen
,
kann
es
seine
Preise
über
die
variablen
Kosten
von
Turbogás
hinaus
anheben
,
ohne
dass
die
Gefahr
besteht
,
Umsatzanteile
an
Turbogás
zu
verlieren
. [EU]
Dada
la
volatilidad
de
la
producción
de
las
CCGT
,
esta
información
resulta
estratégica:
al
conocer
,
por
ejemplo
,
que
Turbogás
no
generará
energía
en
cierto
momento
del
día
siguiente
,
EDP
podrá
subir
sus
precios
por
encima
de
los
costes
variables
de
Turbogás
sin
temor
a
perder
ventas
a
favor
de
Turbogás
.
Anheben
und
Absenken
des
Stromabnehmers
gemäß
der
TSI
Energie
[EU]
Para
ordenar
la
bajada
y
subida
del
pantógrafo
,
según
lo
exigido
por
ENE
Anheben
und
Abstützen
[EU]
Elevación
Anheben
und
Abstützen
[EU]
Elevación
y
levantamiento
con
gatos
.
Anheben
und
Abstützen
[EU]
Elevación
y
levante
con
gatos
Anheben
und
Aufbocken
[EU]
Elevación
y
levantamiento
con
gatos
Anhebestellen
und
Abstützpunkte
müssen
so
positioniert
sein
,
dass
ein
sicheres
und
stabiles
Anheben
des
Einzelfahrzeugs
möglich
ist
.
Der
freie
Bereich
unter
und
um
jeden
Abstützpunkt
muss
ausreichend
dimensioniert
sein
,
damit
Bergungsvorrichtungen
einfach
angebracht
werden
können
(
offener
Punkt
bis
die
entsprechende
Norm
verfügbar
ist
); [EU]
Los
puntos
de
levante
con
gato/sistema
de
elevación
se
situarán
de
manera
que
permitan
la
elevación
segura
y
estable
del
vehículo
.
Se
dispondrá
de
espacio
suficiente
debajo
y
alrededor
de
cada
punto
de
levante
con
gatos
para
permitir
la
instalación
de
dispositivos
de
rescate
con
facilidad
(cuestión
pendiente
hasta
que
se
disponga
de
la
norma
correspondiente
).
Antidumpingmaßnahmen
werden
nur
eingeführt
,
um
den
fairen
Wettbewerb
auf
dem
Unionsmarkt
wiederherzustellen
und
den
Unionsherstellern
die
Gelegenheit
zur
Erholung
zu
bieten
,
indem
sie
ihre
Verkäufe
steigern
und/oder
ihre
Preise
auf
ein
tragfähiges
Niveau
anheben
. [EU]
Las
medidas
antidumping
solamente
se
imponen
con
el
propósito
de
restablecer
condiciones
comerciales
justas
en
el
mercado
de
la
Unión
,
para
permitir
que
los
productores
de
la
Unión
se
recuperen
,
ya
sea
aumentando
sus
ventas
o
poniendo
sus
precios
a
niveles
sostenibles
.
Anweisungen
für
Anheben
und
Abstützen
[EU]
Instrucciones
de
levante
con
gatos
y
elevación
Aufnahmepunkte
zum
Anheben
und
Aufbocken
[EU]
Puntos
de
elevación/levantamiento
con
gato
bei
der
Klasse
A1
bis
auf
17
oder
18
Jahre
anheben
, [EU]
para
la
categoría
A1
hasta
17
o
18
años:
bei
der
Klasse
AM
bis
auf
14
Jahre
senken
oder
bis
auf
18
Jahre
anheben
[EU]
para
la
categoría
AM
hasta
un
mínimo
de
14
años
y
un
máximo
de
18
años
bei
der
Klasse
B1
bis
auf
18
Jahre
anheben
[EU]
para
la
categoría
B1
hasta
un
máximo
de
18
años
Beim
Anheben
der
Plattform
und
vor
dem
Absenken
muss
selbsttätig
eine
Einrichtung
in
Betrieb
gesetzt
werden
,
die
ein
Abrollen
des
Rollstuhls
verhindert
. [EU]
Al
elevarse
la
plataforma
y
antes
de
iniciarse
su
descenso
,
deberá
ponerse
en
marcha
automáticamente
un
dispositivo
que
impida
que
la
silla
de
ruedas
salga
rodando
de
la
plataforma
.
Beim
Anheben
der
Plattform
und
vor
dem
Absenken
muss
selbsttätig
eine
Einrichtung
in
Betrieb
gesetzt
werden
,
die
ein
Abrollen
des
Rollstuhls
verhindert
. [EU]
Se
impedirá
cualquier
movimiento
de
la
plataforma
,
salvo
que
se
haya
activado
o
puesto
en
funcionamiento
automáticamente
un
dispositivo
que
evite
que
la
silla
ruede
.
bei
Rotwein
den
maximalen
Gesamtalkoholgehalt
der
in
Nummer
6
genannten
Erzeugnisse
jedoch
auf
12
%
vol
in
der
Weinbauzone
A
und
auf
12
,5 %
vol
in
der
Weinbauzone
B
gemäß
der
Anlage
zu
Anhang
XIb
anheben
[EU]
en
el
caso
del
vino
tinto
,
elevar
el
límite
máximo
del
grado
alcohólico
total
de
los
productos
señalados
en
el
punto
6
hasta
el
12
%
vol
.
en
la
zona
vitícola
A y
hasta
el
12
,5 %
vol
.
en
la
zona
vitícola
B a
que
se
refiere
el
apéndice
del
anexo
XI
ter
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anheben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners