A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abschrauben
abschrecken
abschreckend
Abschreckhärte
Abschreckung
Abschreckungs-
Abschreckungseffekt
Abschreckungsgrundsatz
Abschreckungsmaßnahme
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
113 results for
Abschreckung
Word division: Ab·schre·ckung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Am
10
.
November
2008
hat
der
Rat
die
Gemeinsame
Aktion
2008/851/GASP
über
die
Operation
Atalanta
zur
Abschreckung
von
Seeräuberei
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
10
de
noviembre
de
2008
,
el
Consejo
adoptó
la
Acción
Común
2008/851/PESC
[3],
relativa
a
la
Operación
Atalanta
,
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
de
los
actos
de
piratería
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
13
.
April
2011
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/1/2011
zur
Ernennung
von
Flotillenadmiral
(
Commodore
)
Alberto
Manuel
Silvestre
CORREIA
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
13
de
abril
de
2011
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/1/2011
[2]
por
la
que
se
nombra
al
contralmirante
Alberto
Manuel
Silvestre
CORREIA
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
15
.
Juni
2009
hat
der
Rat
der
Europäischen
Union
beschlossen
,
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
EU
NAVFOR
ATALANTA
ab
dem
13
.
Dezember
2009
um
ein
weiteres
Jahr
zu
verlängern
und
damit
einen
Beitrag
zur
Abschreckung
,
zur
Verhütung
und
zur
Bekämpfung
seeräuberischer
Handlungen
und
bewaffneter
Raubüberfälle
vor
der
Küste
Somalias
zu
leisten
. [EU]
El
15
de
junio
de
2009
,
el
Consejo
de
la
Unión
Europea
decidió
prolongar
durante
un
año
a
partir
del
13
de
diciembre
de
2009
la
Operación
Militar
EU
NAVFOR-Atalanta
de
la
Unión
Europea
a
fin
de
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
represión
de
los
actos
de
piratería
y
los
robos
a
mano
armada
frente
a
la
costa
de
Somalia
.
Am
17
.
März
2009
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/1/2009
zur
Ernennung
von
Kapitän
(
zur
See
)
Juan
GARAT
CARAMÉ
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
17
de
marzo
de
2009
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/1/2009
[2]
por
la
que
nombró
al
capitán
de
navío
Sr
.
Juan
GARAT
CARAMÉ
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
18
.
November
2008
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/1/2008
zur
Ernennung
von
Flottillenadmiral
Antonios
PAPAIOANNOU
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
18
de
noviembre
de
2008
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/1/2008
[2]
por
la
que
nombró
al
contraalmirante
Antonio
PAPAIOANNOU
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
19
.
Juli
2010
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/4/2010
zur
Ernennung
von
Konteradmiral
Philippe
COINDREAU
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
19
de
julio
de
2010
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/4/2010
[2]
por
la
que
se
nombra
al
contralmirante
Philippe
COINDREAU
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
22
.
Juli
2009
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/6/2009
zur
Ernennung
von
Flotillenadmiral
(
Commodore
)
Peter
BINDT
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
22
de
julio
de
2009
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/6/2009
[2]
por
la
que
nombró
al
contralmirante
Peter
BINDT
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
23
.
März
2010
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/2/2010
zur
Ernennung
von
Flottillenadmiral
Jan
THÖRNQVIST
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
23
de
marzo
de
2010
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/2/2010
[2],
por
la
que
se
nombra
al
contralmirante
Jan
THÖRNQVIST
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
26
.
November
2010
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/5/2010
zur
Ernennung
von
Konteradmiral
Juan
RODRÍGUEZ
GARAT
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
26
de
noviembre
de
2010
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/5/2010
,
por
la
que
se
nombra
al
contralmirante
Juan
RODRÍGUEZ
GARAT
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
[2].
Am
3.
Juli
2012
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/2/2012
zur
Ernennung
von
Konteradmiral
Enrico
CREDENDINO
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
(
Atalanta
)
angenommen
. [EU]
El
3
de
julio
de
2012
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/2/2012
[2]
por
la
que
se
nombraba
al
Vicealmirante
Enrico
CREDENDINO
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
UE
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
(Atalanta).
Am
4.
Dezember
2009
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/8/2009
zur
Ernennung
von
Konteradmiral
Giovanni
GUMIERO
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
4
de
diciembre
de
2009
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/8/2009
[2]
por
la
que
nombraba
al
contralmirante
Giovanni
GUMIERO
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
5.
Juli
2011
hat
das
PSK
den
Beschluss
Atalanta/3/2010
zur
Ernennung
von
Konteradmiral
Thomas
JUGEL
zum
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
angenommen
. [EU]
El
5
de
julio
de
2011
,
el
CPS
adoptó
la
Decisión
Atalanta/3/2011
[2]
por
la
que
se
nombró
al
Vicealmirante
Thomas
JUGEL
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
Unión
Europea
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Am
gleichen
Tag
hat
der
Rat
einerseits
einen
Durchführungsplan
für
diese
militärische
Koordinierungsmaßnahme
(
EU
NAVCO
)
und
andererseits
eine
militärstrategische
Option
für
eine
eventuelle
Marineoperation
der
EU
gebilligt
,
für
die
die
Mitgliedstaaten
,
die
in
Anwendung
der
Resolution
1816
(
2008
)
mit
der
Übergangs-Bundesregierung
zusammenarbeiten
wollen
,
ihre
militärischen
Mittel
zur
Abschreckung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
somalischen
Küste
zur
Verfügung
stellen
würden
. [EU]
El
mismo
día
,
el
Consejo
aprobó
,
por
una
parte
,
el
plan
de
aplicación
de
esta
acción
militar
de
coordinación
(EU
NAVCO
) y,
por
otra
,
una
opción
militar
estratégica
relativa
a
una
posible
operación
naval
militar
de
la
UE
en
beneficio
de
la
cual
los
Estados
miembros
que
deseen
cooperar
con
el
GFT
en
aplicación
de
lo
dispuesto
en
la
Resolución
1806
(2008),
pondrían
a
disposición
sus
medios
militares
para
disuadir
y
reprimir
los
actos
de
piratería
y
el
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
c
gewährleistet
jedoch
,
dass
die
TT-GVO
nicht
für
vertragliche
Verpflichtungen
gilt
,
die
den
Lizenznehmer
verpflichten
,
die
lizenzierte
Technologie
nicht
anzufechten
.
Dies
würde
es
dem
Lizenzgeber
ermöglichen
,
den
Lizenznehmer
wegen
Vertragsbruch
zu
verklagen
und
wäre
damit
eine
weitere
Abschreckung
für
den
Lizenznehmer
,
die
Gültigkeit
der
Technologie
des
Lizenzgebers
anzufechten
. [EU]
El
artículo
5,
apartado
1,
letra
c),
garantiza
,
no
obstante
,
que
el
Recatt
no
cubre
las
obligaciones
contractuales
que
obligan
al
licenciatario
a
no
oponerse
a
la
tecnología
licenciada
al
amparo
de
las
cuales
el
licenciante
podría
demandar
al
licenciatario
por
incumplimiento
de
contrato
,
con
lo
que
el
licenciatario
tendría
un
motivo
más
para
no
oponerse
a
la
validez
de
la
tecnología
del
licenciante
.
Aufgrund
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Gemeinsamen
Aktion
2008/851/GASP
hat
der
Rat
das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
(
PSK
)
ermächtigt
,
Beschlüsse
zur
Ernennung
des
Befehlshabers
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
(
im
Folgenden
"Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte"
)
zu
fassen
. [EU]
En
virtud
del
artículo
6,
apartado
1,
de
la
Acción
Común
2008/851/PESC
,
el
Consejo
autorizó
al
Comité
Político
y
de
Seguridad
a
que
adoptase
las
decisiones
sobre
el
nombramiento
del
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
UE
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
(en
adelante
,
«el
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
UE»
).
Aufgrund
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Gemeinsamen
Aktion
2008/851/GASP
hat
der
Rat
das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
(
PSK
)
ermächtigt
,
Beschlüsse
zur
Ernennung
des
Befehlshabers
der
EU-Einsatzkräfte
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
zu
fassen
. [EU]
En
virtud
del
artículo
6,
apartado
1,
de
la
Acción
Común
2008/851/PESC
,
el
Consejo
autorizó
al
Comité
Político
y
de
Seguridad
a
que
adoptase
las
decisiones
sobre
el
nombramiento
del
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
UE
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
.
Aufgrund
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Gemeinsamen
Aktion
2008/851/GASP
hat
der
Rat
das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
(
"PSK"
)
ermächtigt
,
Beschlüsse
zur
Ernennung
des
Befehlshabers
der
EU-Operation
für
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
als
Beitrag
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
Küste
Somalias
(
im
Folgenden
"Befehlshaber
der
EU-Operation"
)
zu
fassen
. [EU]
En
virtud
del
artículo
6,
apartado
1,
de
la
Acción
Común
2008/851/PESC
,
el
Consejo
autorizó
al
Comité
Político
y
de
Seguridad
(«CPS») a
que
adoptase
decisiones
relativas
al
nombramiento
del
Comandante
de
la
Operación
de
la
UE
para
la
Operación
Militar
de
la
Unión
Europea
destinada
a
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
la
represión
de
los
actos
de
piratería
y
del
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
(«Comandante
de
la
Operación
de
la
UE»
).
Ausreichende
Abschreckung
[EU]
Efecto
disuasorio
suficiente
Bei
der
Entscheidung
,
ob
finanzielle
Sanktionen
verhängt
werden
sollen
und
welches
die
geeigneten
finanziellen
Sanktionen
sind
,
lässt
sich
die
Kommission
von
den
Grundsätzen
der
Wirksamkeit
,
Verhältnismäßigkeit
und
Abschreckung
leiten
. [EU]
Para
decidir
si
se
impone
una
sanción
financiera
y
cuál
es
la
pertinente
,
la
Comisión
se
atendrá
a
los
principios
de
eficacia
,
proporcionalidad
y
disuasión
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
Geldbußen
und
Zwangsgelder
verhängt
werden
sollen
,
und
bei
der
Festlegung
der
Höhe
dieser
Geldbußen
und
Zwangsgelder
lässt
sich
die
Kommission
von
den
Grundsätzen
der
Wirksamkeit
,
Verhältnismäßigkeit
und
Abschreckung
leiten
. [EU]
Para
decidir
si
impone
o
no
una
multa
o
una
multa
coercitiva
y
el
importe
de
la
misma
,
la
Comisión
se
atendrá
a
los
principios
de
eficacia
,
proporcionalidad
y
disuasión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abschreckung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners