DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
überhaupt
Search for:
Mini search box
 

460 results for überhaupt
Word division: über·haupt
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Die regelmäßige Bewegung des Pendels erschreckte sie überhaupt nicht. [L] Nada las asustaba el movimiento regular del péndulo.

Und trotzdem, eine Sekunde später ist das Netz so dünn, dass wir uns kaum noch erinnern können, überhaupt geträumt zu haben. [L] Y, no obstante, un segundo más tarde es tan delicado este tejido, que no recordamos haber soñado.

1–; (Überhaupt kein Vertrauen) bis 10 (Vollkommenes Vertrauen) [EU] 1–; ninguna confianza) a 10 (confianza total)

1–; (Überhaupt nicht sinnvoll) bis 10 (Vollkommen sinnvoll) [EU] 1–; en absoluto satisfechos) a 10 (plenamente satisfechos)

1–; (Überhaupt nicht zufrieden) bis 10 (Vollkommen zufrieden) [EU] 1–; en absoluto satisfechos) a 10 (plenamente satisfechos)

alle Modelle eines vom Antidumpingzoll befreiten Gemeinschaftsherstellers müssen der 60 %-Regelung entsprechen, wobei sich die hochwertigen Modelle (bei denen - wenn überhaupt - weniger chinesische Teile verwendet werden) verzerrend auf den Durchschnittswert auswirken [EU] en primer lugar, cada modelo procedente de los ensambladores comunitarios que se beneficiaban de una exención debía ajustarse a la norma relativa al 60 %; los modelos de gama alta (en los que se utilizaban muy pocas o ninguna pieza originaria de China) distorsionaban la proporción media de piezas originarias de China utilizadas

Allerdings geht aus dem Bericht auch hervor, dass FABVs Verkauf der Produktionsstätte an Hammar den Handel innerhalb der Union, wenn überhaupt, nur in unbedeutendem Maße beeinträchtigt, da Hammar ausschließlich auf lokaler Ebene tätig ist und keine internationalen Konkurrenten auf den betroffenen Märkten hat. [EU] Por el contrario, el informe sostiene que la venta de la Instalación por FABV a Hammar tuvo un efecto insignificante o nulo sobre el comercio en el interior de la Unión, puesto que Hammar opera únicamente a nivel local y no se enfrenta a ningún competidor internacional en el mercado o los mercados pertinentes.

Allerdings ist angesichts der Austauschbarkeit der jeweiligen Futterbestandteile, von denen die etwas teureren in der Regel durch billigere ersetzt werden können, davon auszugehen, dass ein etwaiger Preisanstieg bei bestimmten Futterbestandteilen keine direkten, linearen Auswirkungen auf die Gesamtfutterkosten (und somit auf die Gesamtproduktionskosten) hat, so dass ein entsprechender Kostenanstieg, wenn überhaupt, wesentlich niedriger ausfallen würde. [EU] Sin embargo, teniendo en cuenta que los diferentes componentes de los piensos pueden sustituirse unos a otros, y que normalmente los componentes más caros pueden sustituirse por otros más baratos, cabe esperar que, incluso si se incrementara el coste de determinados componentes de los piensos, esto no tendría ninguna incidencia directa en el coste global de los piensos (y, por tanto, en el coste de producción total), es decir, si se han producido incrementos de los costes globales de los piensos, este incremento se habría producido a un ritmo significativamente inferior.

Allerdings werden sich die Maßnahmen unter den jetzigen Umständen und angesichts des vorgeschlagenen MEP wahrscheinlich nur geringfügig oder aber überhaupt nicht auf die Kosten der Verwender auswirken. [EU] Sin embargo, en las actuales circunstancias y en vista del PMI propuesto, las repercusiones en los costes de los usuarios probablemente sean escasas o nulas.

Als Argument für die Tatsache, dass der selektive Vorteil wegen des Verkaufs der Produktionsstätte an Hammar den Handel, wenn überhaupt, nur in unbedeutendem Maße beeinträchtigt, wird im Bericht von Copenhagen Economics, siehe Erwägungsgrund 30, vorgebracht, dass der Immobilienmarkt, auf dem Hammar tätig ist, nur lokal ist. [EU] Para mantener que la ventaja selectiva que conllevaba la venta de la Instalación a Hammar había tenido un efecto insignificante o nulo sobre el comercio, el informe elaborado por Copenhagen Economics (véase el considerando 30) sostiene que el mercado inmobiliario en el que opera Hammar es de carácter puramente local.

Also hat sich eine Reihe von Indikatoren zwar positiv entwickelt, der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft konnte jedoch überhaupt nicht von dem Gesamtverbrauchsanstieg auf dem Gemeinschaftsmarkt profitieren, was sich in Marktanteilseinbußen, Produktionsrückgängen und geringer Rentabilität äußerte. [EU] Por lo tanto, aunque hay una serie de indicadores que muestran tendencias positivas, la industria de la Comunidad no pudo beneficiarse en absoluto del aumento global del consumo registrado en el mercado comunitario, como lo ponen de manifiesto su pérdida de cuota de mercado, la caída de la producción y su baja rentabilidad.

Andere Lebensmittelenzyme als solche, die als Lebensmittelzusatzstoffe verwendet werden, sind derzeit entweder überhaupt nicht oder als Verarbeitungshilfsstoffe im einzelstaatlichen Recht geregelt. [EU] Las enzimas alimentarias distintas de las utilizadas como aditivos alimentarios no están actualmente reguladas, o lo están como auxiliares tecnológicos de los alimentos por la legislación de los Estados miembros.

Andererseits soll die Branche so stimuliert werden, dass eine anschließende Entwicklung und Konsolidierung überhaupt erst möglich wird; Voraussetzung hierfür aber ist, dass Produktionsunternehmen auf eine solide Grundlage gestellt werden und ein Reservoir von Fachleuten mit den erforderlichen Fähigkeiten und Erfahrungen geschaffen wird. [EU] Por otra parte, aspiran a generar la masa crítica de actividad necesaria para crear una dinámica de desarrollo y consolidación del sector a través del establecimiento de empresas productoras sólidamente asentadas y la constitución de una reserva permanente de experiencias y cualificaciones personales.

Andere Verwender beantworteten den Fragebogen überhaupt nicht, legten ihre Position jedoch in einer schriftlichen Stellungnahme dar. [EU] Otros usuarios no enviaron respuesta al cuestionario pero expresaron sus opiniones por escrito.

Anders ausgedrückt, in einem kontrafaktischen Szenario ohne die Maßnahmen vom 3. Oktober 2008 hätte sich die Möglichkeit des Zusammenschlusses nicht geboten, da entweder beide Unternehmen überhaupt nicht mehr existiert oder aber in so reduzierter Form überlebt hätten, dass aus dem Zusammenschluss ein wesentlich kleinerer und weniger attraktiver Wirtschaftsakteur hervorgegangen wäre. Dies räumt der niederländische Staat auch in seinem Umstrukturierungsplan von Dezember 2009 ein (siehe Erwägungsgrund 78). [EU] En otras palabras, en una hipótesis contrafáctica, sin la intervención de 3 de octubre de 2008 no hubiera existido la posibilidad de realizar la fusión puesto que las dos empresas ya no habrían existido o solo habrían existido con una dimensión mucho menor, que habría llevado a una entidad fusionada mucho más pequeña y menos atractiva, tal como admite también el Estado neerlandés en su plan de reestructuración de diciembre de 2009 (véase el considerando 78).

Angabe des Zeitraums, während dessen eine Zeichnung zurückgezogen werden kann, sofern dies den Anlegern überhaupt gestattet ist. [EU] Indicación del plazo en el cual puede retirarse una solicitud, siempre que se permita que los inversores retiren su suscripción.

Angesichts aller oben erläuterten Faktoren sowie der Höhe der Maßnahmen und der Einstellung des Verfahrens gegenüber Australien, Indonesien, Thailand und Indien, wird der Schluss gezogen, dass die Einführung von Maßnahmen keine nennenswerten negativen Auswirkungen, wenn überhaupt, auf die Lage der Verwender und Einführer der betroffenen Ware hätte. [EU] Teniendo cuenta todos los factores expuestos y el nivel de las medidas, así como la finalización del procedimiento en contra de Australia, Indonesia, Tailandia y la India, se concluye que la imposición de medidas no tendría un efecto negativo importante, en caso de que tuviera alguno, en la situación de los usuarios e importadores del producto afectado.

Angesichts der Produktionskapazität in der VR China, der großen Einfuhrmengen vor der Einführung der ursprünglichen Antidumpingmaßnahmen und des beträchtlichen Anstiegs und der Markanteilgewinne der Einfuhren aus Vietnam liegt es auf der Hand, dass, wenn die Maßnahmen gegenüber den Einfuhren aus der VR China nicht aufrechterhalten und gegenüber den Einfuhren aus Vietnam keine Maßnahmen eingeführt werden, sich der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nur sehr schwer oder überhaupt nicht erholen könnte. [EU] A la vista de la capacidad de producción de la República Popular China, del elevado volumen de importaciones que existía antes del establecimiento de las medidas antidumping originales, del aumento sustancial de importaciones y de la conquista de cuotas de mercado considerables de las importaciones procedentes de Vietnam, es evidente que, si no se mantienen medidas sobre las importaciones procedentes de la República Popular China y se establecen medidas sobre las importaciones procedentes de Vietnam, sería muy difícil, por no decir imposible, que la industria de la Comunidad se recupere.

Angesichts der Tatsache, dass Einfuhrmenge und Marktanteil zurückgingen, und in Ermangelung gegenteiliger Beweise, wird der Schluss gezogen, dass Einfuhren aus den übrigen Drittländern wenn überhaupt, dann keine bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verursachten. [EU] Teniendo en cuenta la disminución del volumen y de la cuota de mercado y a falta de cualquier prueba de lo contrario, se concluye que las importaciones procedentes del resto del mundo no causaron ningún perjuicio, o si lo causaron no fue importante, a la industria de la Comunidad.

Angesichts des Marktanteils und der relativ hohen Preise der Einfuhren aus anderen Drittländern lässt sich der Schluss ziehen, dass diese Einfuhren, wenn überhaupt, nur einen minimalen Beitrag zur Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft geleistet haben können. [EU] Así pues, teniendo en cuenta su cuota de mercado y su nivel de precios relativamente elevado, cabe concluir que su contribución al perjuicio sufrido sólo puede haber sido marginal o, incluso, inexistente.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners