A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Überfracht
Überfremdung
Überfressen
Überfunktion
Überführung
Überführungsstück
Überfülle
Überfüllen
Überfüllung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
656 results for
Überführung
Word division: Über·füh·rung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
3.
Bis
zur
Übermittlung
zufriedenstellender
Beweise
ist
die
Überführung
der
Waren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
von
der
Hinterlegung
einer
Sicherheit
bei
den
Zollbehörden
in
Höhe
von
290
EUR
pro
Tonne
(
Fischäquivalente
)
eingeführtem
Zuchtlachs
(
Gruppe
1
-320
EUR
pro
Tonne
,
Gruppe
2 -
450
EUR
pro
Tonne
)
abhängig
. [EU]
Hasta
que
no
se
hayan
proporcionado
las
pruebas
satisfactorias
,
el
despacho
a
libre
práctica
de
las
mercancías
estará
supeditada
al
suministro
a
las
autoridades
aduaneras
de
una
garantía
de
290
euros
por
tonelada
(EPE)
de
salmón
de
piscifactoría
importado
(grupo
1:
320
euros
por
tonelada
;
grupo
2:
450
euros
por
tonelada
).
4.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1488/2001
der
Kommission
vom
19
.
Juli
2001
über
Durchführungsvorschriften
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3448/93
des
Rates
für
die
Überführung
bestimmter
Mengen
bestimmter
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallender
Grunderzeugnisse
in
das
Verfahren
der
aktiven
Veredelung
ohne
vorherige
Prüfung
der
wirtschaftlichen
Voraussetzungen
[EU]
Reglamento
(CE)
no
1488/2001
de
la
Comisión
,
de
19
de
julio
de
2001
,
por
el
que
se
establecen
las
modalidades
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
3448/93
del
Consejo
en
lo
relativo
a
determinadas
cantidades
de
determinados
productos
de
base
incluidos
en
el
anexo
I
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
que
se
admitirán
según
el
régimen
de
perfeccionamiento
activo
sin
examen
previo
de
las
condiciones
económicas
.
(7)
Bis
aufgrund
des
EFSA-Gutachtens
möglicherweise
zusätzliche
Kontrollmaßnahmen
ergriffen
werden
und
um
den
zuständigen
Behörden
Ägyptens
die
erforderliche
Zeit
für
weitere
Rückmeldungen
an
die
Kommission
und
wirksame
Garantien
hinsichtlich
zusätzlicher
Risikomanagementmaßnahmen
einzuräumen
,
sollte
das
vorläufige
Verbot
der
Überführung
von
Samen
und
Bohnen
aus
Ägypten
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
der
Union
,
das
mit
dem
Durchführungsbeschluss
2011/402/EU
festgelegt
wurde
,
bis
31
.
März
2012
verlängert
werden
. [EU]
A
la
espera
de
la
eventual
introducción
de
medidas
de
control
adicionales
basadas
en
el
dictamen
de
la
EFSA
y
para
que
las
autoridades
competentes
de
Egipto
dispongan
del
tiempo
necesario
para
presentar
más
información
a
la
Comisión
y
dar
garantías
efectivas
sobre
las
medidas
adicionales
de
gestión
del
riesgo
,
debe
prorrogarse
hasta
el
31
de
marzo
de
2012
la
prohibición
temporal
de
despacho
a
libre
práctica
en
la
Unión
de
semillas
y
habas
procedentes
de
Egipto
,
establecida
en
la
Decisión
de
Ejecución
2011/402/UE
.
Abgang
(z. B.
Abwracken
,
Ausfuhr
,
Überführung
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
,
gemischte
Gesellschaft
,
Verwendung
zu
anderen
Zwecken
) [EU]
Baja
(por
ejemplo
,
desguace
,
exportación
,
traslado
a
otro
Estado
miembro
,
empresa
mixta
,
cambio
de
actividad
)
Absatz
1
gilt
nicht
im
Falle
der
Wiederausfuhr
in
das
in
dem
Antrag
genannte
und
auf
der
Verpackung
des
Erzeugnisses
und
den
zugehörigen
Unterlagen
angegebene
einführende
Land
oder
die
Überführung
in
ein
Versand-
oder
Zolllagerverfahren
oder
in
eine
Freizone
oder
ein
Freilager
zum
Zwecke
der
Wiederausfuhr
in
dieses
einführende
Land
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
en
caso
de
reexportación
al
país
importador
citado
en
la
solicitud
e
identificado
en
el
envase
y
en
la
documentación
relacionada
con
el
producto
,
ni
en
caso
de
un
proceso
de
tránsito
,
depósito
en
aduanas
o
en
una
zona
franca
o
un
depósito
franco
para
la
reexportación
a
dicho
país
importador
.
Abweichend
von
Absatz
5
Buchstabe
a
wird
der
öffentliche
Zuschuss
für
die
endgültige
Überführung
der
Schiffe
gemäß
Absatz
3
Buchstabe
d
wie
folgt
berechnet:
[EU]
Como
excepción
a
lo
establecido
en
el
apartado
5,
letra
a),
las
ayudas
públicas
para
el
traspaso
definitivo
de
buques
con
arreglo
al
apartado
3,
letra
d),
se
calcularán
del
siguiente
modo:
Abweichend
von
Artikel
25
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2535/2001
wird
der
Zollsatz
gemäß
Anhang
III
Teil
A
derselben
Verordnung
auf
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
eingeführte
neuseeländische
Butter
nur
nach
Vorlage
der
Anmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
zusammen
mit
einer
Bescheinigung
"IMA
1"
angewendet
,
mit
denen
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Anforderungen
und
der
Ursprung
der
unter
die
Bescheinigung
fallenden
Butter
nachgewiesen
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
25
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2535/2001
,
el
tipo
de
derecho
que
establece
el
anexo
III
.A
del
mismo
Reglamento
solo
se
aplicará
a
la
mantequilla
neozelandesa
importada
en
el
marco
del
presente
Reglamento
,
si
la
declaración
de
despacho
a
libre
práctica
se
presenta
acompañada
de
un
certificado
IMA
1
que
pruebe
el
cumplimiento
de
las
condiciones
de
admisibilidad
y
el
origen
del
producto
cubierto
por
la
declaración
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
sind
die
nach
der
vorliegenden
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
nicht
übertragbar
und
begründen
nur
dann
einen
Anspruch
auf
Einfuhrrechte
im
Rahmen
des
Zollkontingents
,
wenn
sie
auf
den
Namen
und
mit
der
Anschrift
ausgestellt
sind
,
die
in
der
jeweils
beigefügten
Zollanmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
als
Empfänger
eingetragen
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
importación
expedidos
al
amparo
del
presente
Reglamento
no
serán
transmisibles
y
sólo
darán
derecho
a
acogerse
al
contingente
arancelario
si
están
expedidos
al
nombre
y
la
dirección
del
consignatario
que
figura
en
la
declaración
aduanera
de
despacho
a
libre
práctica
que
los
acompaña
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
sind
die
nach
der
vorliegenden
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
nicht
übertragbar
und
begründen
nur
dann
einen
Anspruch
auf
Einfuhrrechte
im
Rahmen
des
Zollkontingents
,
wenn
sie
auf
den
Namen
und
mit
der
Anschrift
ausgestellt
sind
,
die
in
der
jeweils
beigefügten
Zollanmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
als
Empfänger
eingetragen
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
presente
Reglamento
serán
intransferibles
y
sólo
darán
derecho
a
acogerse
al
contingente
arancelario
si
están
expedidos
al
nombre
y
la
dirección
del
consignatario
que
figure
en
la
declaración
aduanera
de
despacho
a
libre
práctica
que
los
acompaña
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
sind
die
nach
der
vorliegenden
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
nicht
übertragbar
und
begründen
nur
dann
einen
Anspruch
auf
Einfuhrrechte
im
Rahmen
des
Zollkontingents
,
wenn
sie
auf
den
Namen
und
mit
der
Anschrift
ausgestellt
sind
,
die
in
der
jeweils
beigefügten
Zollanmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
als
Empfänger
eingetragen
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
presente
Reglamento
serán
intransferibles
y
sólo
darán
derecho
a
acogerse
a
los
contingentes
arancelarios
si
están
expedidos
al
nombre
y
la
dirección
del
consignatario
que
figure
en
la
declaración
aduanera
de
despacho
a
libre
práctica
que
los
acompaña
.
Abweichend
von
dieser
Verordnung
ist
für
die
Überführung
von
Hopfen
und
Hopfenerzeugnissen
in
den
freien
Verkehr
weder
die
Vorlage
der
in
Artikel
1
Absatz
2
genannten
Bescheinigung
noch
die
Einhaltung
des
Artikels
5
erforderlich
,
wenn
jedes
Paket
bei
Hopfenzapfen
und
Hopfenmehl
1
kg
und
bei
Hopfenauszügen
300
g
nicht
überschreitet
und
die
Sendung
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
,
no
se
supeditará
a
la
presentación
de
los
certificados
contemplados
en
el
apartado
2
del
artículo
1
ni
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
la
puesta
en
libre
práctica
,
dentro
del
límite
para
cada
paquete
de
un
kilogramo
para
el
lúpulo
en
conos
y
el
polvo
de
lúpulo
y
de
300
gramos
para
los
extractos
de
lúpulo
,
del
lúpulo
y
de
los
productos
derivados
del
lúpulo
siguientes:
Alle
amtlichen
Kontrollen
vor
der
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
der
Gemeinschaft
und
dem
Ausfüllen
des
gemeinsamen
Dokuments
für
die
Einfuhr
sind
innerhalb
von
15
Arbeitstagen
ab
dem
Zeitpunkt
durchzuführen
,
zu
dem
die
Sendung
für
die
Einfuhr
gestellt
wird
und
am
benannten
Einfuhrort
tatsächlich
für
die
Probenahme
zur
Verfügung
steht
. [EU]
Todos
los
controles
oficiales
anteriores
a
la
aceptación
para
el
despacho
a
libre
práctica
en
la
Comunidad
y
la
cumplimentación
del
documento
común
de
entrada
se
llevarán
a
cabo
en
un
plazo
de
quince
días
a
partir
del
momento
en
el
que
la
remesa
se
ofrece
para
su
importación
y
está
físicamente
disponible
para
realizar
el
muestreo
en
el
punto
de
importación
designado
.
Alle
amtlichen
Kontrollen
vor
der
Zulassung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
die
Gemeinschaft
sind
innerhalb
von
15
Arbeitstagen
ab
dem
Zeitpunkt
durchzuführen
,
in
dem
die
Sendung
zur
Einfuhr
gestellt
wird
und
tatsächlich
zur
Probenahme
bereitsteht
. [EU]
Todos
los
controles
oficiales
previos
a
la
aceptación
para
el
despacho
a
libre
práctica
en
la
Comunidad
se
realizarán
en
el
plazo
de
15
días
hábiles
a
partir
del
momento
en
el
que
la
partida
se
ofrezca
para
su
importación
y
esté
físicamente
disponible
para
el
muestreo
.
Alle
Mitteilungen
,
auch
Mitteilungen
,
dass
keine
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
stattfand
,
müssen
nach
dem
Muster
in
Anhang
VI
erfolgen
. [EU]
Estas
comunicaciones
,
incluidas
las
negativas
,
se
efectuarán
siguiendo
el
modelo
que
figura
en
el
anexo
VI
.
Alle
Zollstellen
,
die
mit
der
Überführung
von
Waren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
befasst
sind
. [EU]
Todos
los
puestos
aduaneros
de
despacho
a
libre
práctica
.
Als
aufsichtsrechtliche
Maßnahme
beschlossen
die
norwegischen
Behörden
einen
Rechtsakt
betreffend
die
Überführung
der
Bautätigkeit
der
Staatlichen
Straßenverwaltung
auf
eine
staatliche
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
;
dieser
Rechtsakt
regelt
einige
Rechte
der
Mitarbeiter
,
die
von
der
Staatlichen
Straßenverwaltung
in
die
Mesta
AS
übernommen
wurden
(
nachstehend
"Mesta-Rechtsakt"
).2.2.1. [EU]
En
el
aspecto
jurídico
,
las
autoridades
noruegas
adoptaron
una
ley
sobre
la
transformación
de
las
actividades
de
producción
de
la
Administración
de
Carreteras
en
las
de
una
empresa
de
responsabilidad
limitada
propiedad
del
Estado
,
que
regula
parte
de
los
derechos
de
los
empleados
transferidos
desde
dicha
Administración
a
Mesta
AS
(en
lo
sucesivo
denominada
«la
Ley
Mesta»
) [26].2.2.1.
Als
Einfuhrnachweis
gelten
ausschließlich
die
von
den
Zollbehörden
ordnungsgemäß
mit
einem
Sichtvermerk
versehenen
Zolldokumente
über
die
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
,
aus
denen
als
Empfänger
der
Antragsteller
hervorgeht
. [EU]
La
prueba
de
la
importación
o
de
la
exportación
consistirá
exclusivamente
en
el
documento
aduanero
de
despacho
a
libre
práctica
debidamente
visado
por
las
autoridades
aduaneras
y
en
el
que
constará
el
solicitante
como
consignatario
.
Als
Einfuhrnachweis
gelten
ausschließlich
die
von
den
Zollbehörden
ordnungsgemäß
mit
einem
Sichtvermerk
versehenen
Zolldokumente
über
die
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
,
aus
denen
als
Empfänger
der
Antragsteller
hervorgeht
. [EU]
La
prueba
de
las
importaciones
consistirá
exclusivamente
en
el
documento
aduanero
de
despacho
a
libre
práctica
,
debidamente
visado
por
las
autoridades
aduaneras
y
en
el
que
constará
el
solicitante
interesado
como
consignatario
.
Als
Einfuhrnachweis
gilt
ausschließlich
das
mit
dem
Sichtvermerk
der
Zollbehörde
versehene
Zolldokument
über
die
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
,
das
auf
den
Antragsteller
Bezug
nimmt
. [EU]
La
prueba
de
la
importación
consistirá
exclusivamente
en
los
documentos
aduaneros
de
despacho
a
libre
práctica
,
que
deben
estar
debidamente
visados
por
las
autoridades
aduaneras
e
incluir
una
referencia
al
solicitante
.
Als
Überführung
in
den
steuerrechtlich
freien
Verkehr
im
Sinne
dieser
Richtlinie
gilt
[EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
se
considerará
«despacho
a
consumo»
cualquiera
de
los
siguientes
supuestos:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Überführung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners