A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zweifach wirkend
zweifache Überprüfung
zweifachfrei
zweifarbig
zweifelhaft
zweifelhafte Natur
zweifellos
zweifeln
zweifelnd
Search for:
ä
ö
ü
ß
58 results for
zweifelhaft
Word division: zwei·fel·haft
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Die
Frankfurter
Band
Glashaus
beschwört
in
ihrem
deutschsprachigen
Soul
das
jüngste
Gericht
,
der
Kölner
Reggae-Sänger
Gentleman
bekennt
sich
in
seinen
Texten
zu
Jah
,
dem
Gott
der
Rastafaris
auf
Jamaika
.
Gentleman
hat
seine
aktuelles
Album
"Journey
to
Jah"
getauft
,
aber
trotzdem
bleibt
zweifelhaft
,
inwieweit
die
Hörer
den
Inhalten
folgen
können
.
Schließlich
verfasst
der
Kölner
seine
Lobgesänge
im
jamaikanischen
Dialekt
Patois
. [G]
The
Frankfurt
Band
Glashaus
alludes
to
the
Last
Judgement
in
its
German-language
soul
music
,
and
the
Cologne
reggae
singer
Gentleman
alludes
to
Jah
,
the
God
of
the
Jamaican
Rastafarians
,
in
his
songs
and
has
called
his
latest
album
"Journey
to
Jah"
.
It
is
unlikely
,
however
,
that
listeners
can
fully
follow
the
contents
,
as
the
Cologne
musician
sings
his
songs
of
praise
in
patois
.
Gentleman
hat
seine
aktuelles
Album
"Journey
to
Jah"
getauft
,
aber
trotzdem
bleibt
zweifelhaft
,
inwieweit
die
Hörer
den
Inhalten
folgen
können
.
Die
Frankfurter
Band
Glashaus
beschwört
in
ihrem
deutschsprachigen
Soul
das
jüngste
Gericht
,
der
Kölner
Reggae-Sänger
Gentleman
bekennt
sich
in
seinen
Texten
zu
Jah
,
dem
Gott
der
Rastafaris
auf
Jamaika
.
Schließlich
verfasst
der
Kölner
seine
Lobgesänge
im
jamaikanischen
Dialekt
Patois
. [G]
The
Frankfurt
Band
Glashaus
alludes
to
the
Last
Judgement
in
its
German-language
soul
music
,
and
the
Cologne
reggae
singer
Gentleman
alludes
to
Jah
,
the
God
of
the
Jamaican
Rastafarians
,
in
his
songs
and
has
called
his
latest
album
"Journey
to
Jah"
.
It
is
unlikely
,
however
,
that
listeners
can
fully
follow
the
contents
,
as
the
Cologne
musician
sings
his
songs
of
praise
in
patois
.
Ob
die
Voraussetzungen
für
eine
Mitgliedschaft
bis
dahin
wirklich
erfüllt
sein
werden
,
ist
höchst
zweifelhaft
. [G]
Whether
the
conditions
for
membership
will
actually
be
met
by
then
is
very
doubtful
.
Und
was
hält
er
von
den
Wohntrends
,
für
die
die
internationale
Möbelmesse
ja
der
Seismograph
sein
möchte
?
"Ich
fand
die
Idee
der
Trends
,
die
wie
Naturereignisse
über
uns
kommen
und
von
hellsichtigen
Auguren
vorhergesagt
werden
können
,
immer
schon
höchst
zweifelhaft
. [G]
What
does
he
think
of
the
trendsetting
impact
the
international
furniture
fair
is
aiming
for
?
"These
trends
that
sweep
over
us
like
acts
of
God
and
that
seem
to
be
predicted
by
clairvoyant
soothsayers
- I
have
always
been
a
little
dubious
about
them
.
Angesichts
des
langfristigen
risikofreien
Satzes
(
Bundesanleihen
mit
10
Jahren
Laufzeit
)
von
ca
. 4 %
Ende
1998
erschien
es
der
Kommission
zweifelhaft
,
ob
die
vereinbarte
Vergütung
als
angemessen
angesehen
werden
konnte
,
insbesondere
unter
Berücksichtigung
eines
sachgerechten
Risikoaufschlages
. [EU]
In
view
of
the
long-term
risk-free
rate
(ten-year
federal
bonds
)
of
around
4 %
at
the
end
of
1998
,
it
appeared
doubtful
to
the
Commission
whether
the
agreed
remuneration
could
be
regarded
as
appropriate
,
in
particular
allowing
for
a
proper
risk
premium
.
Auch
erschien
zweifelhaft
,
dass
es
sich
bei
den
weiteren
von
Deutschland
angeführten
Vergütungskomponenten
,
wie
unter
anderem
die
an
den
Freistaat
für
die
Übernahme
einer
Ausfallbürgschaft
für
die
Darlehensforderungen
geleisteten
Gebühr
in
Höhe
von
0,05 % p.a.
der
verbürgten
übertragenen
Forderungen
zugunsten
des
Freistaates
Bayern
,
die
Zinszahlungen
der
Darlehensnehmer
,
die
weiterhin
an
den
Freistaat
fließen
oder
die
Verzinsung
von
Zwischenanlagen
tatsächlich
um
eine
Vergütung
für
die
Geschäftsausweitungsfunktion
von
haftenden
Eigenkapital
handelt
. [EU]
It
also
seemed
doubtful
that
the
additional
elements
of
remuneration
cited
by
Germany
,
such
as
the
fee
equal
to
0,05 %
per
annum
of
guaranteed
transferred
claims
and
payable
to
the
Land
for
a
default
guarantee
covering
the
loan
claims
,
the
interest
payments
made
by
borrowers
(and
also
accruing
to
the
Land
)
or
the
interest
on
intermediate
investments
abroad
,
actually
constituted
remuneration
for
the
business-expansion
function
of
equity
capital
.
Auch
ungeachtet
der
Frage
,
ob
eine
Definition
vorliegt
,
war
es
für
die
Kommission
zweifelhaft
,
ob
die
französischen
Behörden
hinreichend
nachgewiesen
haben
,
dass
die
Mehrkosten
,
die
durch
diesen
Auftrag
entstehen
,
nicht
überkompensiert
worden
sind
. [EU]
Even
if
it
had
,
the
Commission
doubted
whether
France
had
provided
sufficient
justification
for
the
absence
of
overcompensation
for
the
extra
costs
associated
with
that
task
.
Außerdem
befindet
sich
der
Sitz
dieser
beiden
Unternehmen
etwa
1000
km
von
Xiamen
entfernt
,
was
die
wirtschaftliche
Rechtfertigung
einer
solchen
Vereinbarung
zweifelhaft
erscheinen
lässt
. [EU]
Moreover
,
the
two
companies
are
located
around
1000
km
away
from
Xiamen
,
which
puts
into
question
the
economic
justification
of
such
an
arrangement
.
Außerdem
ist
zweifelhaft
,
dass
nachträgliche
Kontrollen
für
die
Erfüllung
der
vierten
Voraussetzung
von
Bedeutung
sein
könnten
,
wenn
vor
der
Festlegung
des
Ausgleichs
keine
Kostenanalyse
vorgenommen
wurde
. [EU]
In
addition
,
it
is
doubtful
whether
ex
post
controls
can
be
relevant
for
fulfilment
of
the
fourth
criterion
if
no
analysis
of
the
costs
was
made
before
compensation
was
set
.
Bei
gegebener
Finanzlage
von
HSY
im
maßgeblichen
Zeitraum
ist
zweifelhaft
,
ob
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
die
Bürgschaftsbedingungen
akzeptiert
hätte
. [EU]
Given
the
financial
situation
of
HSY
at
the
time
,
it
is
doubtful
that
the
terms
of
the
guarantee
would
have
been
acceptable
to
a
market
economy
investor
.
Da
der
ZT
nicht
im
Rahmen
einer
öffentlichen
Ausschreibung
ausgewählt
wurde
,
ist
zweifelhaft
,
ob
der
ZT
ein
durchschnittliches
,
gut
geführtes
Unternehmen
ist
. [EU]
Since
the
ZT
was
not
selected
through
a
public
invitation
to
tender
,
it
is
doubtful
whether
the
ZT
is
a
typical
well
run
undertaking
.
Daher
erschien
es
der
Kommission
zweifelhaft
,
ob
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
den
Eckdaten
des
Geschäftsplans
zugestimmt
hätte
. [EU]
The
Commission
therefore
doubted
whether
the
main
points
in
the
business
plan
would
be
acceptable
to
a
market
economy
investor
.
Darüber
hinaus
entgingen
dem
Joint
Venture
SonyBMG
durch
den
Ausschluss
von
Wettbewerbern
beträchtliche
Lizenzgebühren
für
über
Sony
Connects-Wettbewerber
verkaufte
Musikstücke
und
es
erscheint
zweifelhaft
,
ob
eine
solche
Strategie
profitabel
wäre
. [EU]
Furthermore
,
by
foreclosing
competitors
,
the
proposed
joint
venture
Sony
BMG
would
forego
considerable
licence
revenues
for
the
tracks
sold
by
competitors
and
it
appears
doubtful
whether
such
a
strategy
would
be
profitable
.
Darüber
hinaus
ist
zweifelhaft
,
ob
Hynix
angesichts
der
Höhe
seiner
Nettobetriebsverluste
und
der
Tatsache
,
dass
diese
nur
auf
die
folgenden
fünf
Jahre
übertragen
werden
konnten
,
irgendeinen
Vorteil
aus
dieser
Steuerbefreiung
hatte
. [EU]
Further
,
it
is
doubtful
whether
Hynix
received
any
benefit
from
this
tax
exemption
given
the
size
of
its
net
operating
losses
and
the
fact
that
these
could
be
carried
forward
only
for
five
years
.
Dem
stehen
nicht
die
nach
unten
korrigierten
Marktanteile
von
gut
20
%
bis
über
40
%
in
den
einzelnen
Segmenten
entgehen
,
selbst
wenn
sie
zuträfen
,
was
zweifelhaft
ist
. [EU]
The
adjusted
market
shares
of
between
a
little
over
20
%
and
more
than
40
%
in
the
individual
segments
do
not
contradict
this
even
if
they
are
correct
,
which
is
doubtful
.
Der
Vorschlag
von
Drax
,
Kernkraftwerke
im
Sommer
stillzulegen
,
wäre
wirtschaftlich
zweifelhaft
und
könnte
Fragen
der
Sicherheit
kerntechnischer
Anlagen
oder
der
Versorgungssicherheit
aufwerfen
. [EU]
Drax's
suggestion
to
close
nuclear
plants
in
summer
would
be
economically
dubious
and
could
also
raise
nuclear
safety
or
security
of
supply
concerns
.
Deshalb
ist
es
zweifelhaft
,
ob
ihr
Buchwert
überhaupt
berichtigt
werden
muss
. [EU]
It
is
therefore
very
doubtful
whether
any
adjustment
of
their
book
value
is
actually
necessary
.
Die
acht
Gesellschaften
bringen
vor
,
die
Kommission
lege
zu
großen
Wert
auf
die
Rückführung
der
Beteiligung
des
italienischen
Staates
an
der
Alitalia
und
weniger
auf
die
Vereinbarkeit
der
Kapitalerhöhung
von
AZ
Fly
,
des
Erwerbs
einer
Kontrollmehrheit
an
AZ
Servizi
und
der
öffentlichen
Unterstützungsmaßnahmen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
,
denn
diese
Maßnahmen
seien
an
sich
schon
zweifelhaft
. [EU]
The
eight
companies
take
the
view
that
the
Commission
focuses
too
much
on
the
reduction
of
the
State's
share
in
Alitalia
and
that
the
compatibility
of
AZ
Fly's
recapitalisation
,
the
takeover
of
AZ
Servizi
and
the
public
support
measures
are
also
questionable
.
Die
Kommission
hielt
es
ferner
für
zweifelhaft
,
dass
eine
staatliche
Bürgschaftsregelung
,
die
von
allen
Begünstigten
,
unabhängig
von
den
spezifischen
Risiken
des
finanzierten
Vorhabens
,
dasselbe
Entgelt
verlangt
und
einen
Wirtschaftssektor
betrifft
,
wo
der
Markt
bereit
ist
,
derartige
Garantien
zu
stellen
,
sich
selbst
trägt
. [EU]
Among
other
things
,
the
Commission
wondered
whether
a
State-provided
guarantee
scheme
which
charged
the
same
premium
to
all
users
independently
of
the
individual
risks
of
the
financed
project
-
in
a
sector
where
there
was
a
market
willing
to
offer
such
guarantees
-
could
be
considered
likely
to
be
self-financing
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
Beihilfen
zum
Ausgleich
unrechtmäßiger
Beihilfen
eines
anderen
Mitgliedstaates
im
Widerspruch
zum
EG-Vertrag
stehen
,
weshalb
die
Vereinbarkeit
der
angemeldeten
Beihilfe
zweifelhaft
ist
. [EU]
The
Commission
considered
that
granting
aid
to
match
alleged
illegal
aid
from
another
EC
Member
State
is
contrary
to
the
EC
Treaty
and
therefore
had
doubts
that
the
notified
aid
could
be
compatible
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zweifelhaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners