A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
56 results for zutage
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Die
Untersuchung
hat
einige
interessante
Fakten
zutage
gefördert
.
The
investigation
has
thrown
up
some
interesting
facts
.
Auf
der
Konferenz
sind
Meinungsverschiedenheiten
zutage
getreten
.
Disagreements
have
emerged
at
the
conference
.
Die
Umfrage
"Perspektive
Deutschland"
,
an
der
sich
rund
eine
halbe
Million
Bundesbürger
beteiligt
haben
,
brachte
zutage
,
dass
die
Hälfte
der
Deutschen
Angst
vor
der
Zukunft
hat
. [G]
Around
half
a
million
Germans
took
part
in
the
"Perspektive
Deutschland"
(Prospects
for
Germany
)
online
survey
which
revealed
that
50%
of
Germans
are
pessimistic
about
the
future
.
Nach
dem
Tod
des
Zentralratsvorsitzenden
Werner
Nachmann
im
Januar
1988
kam
bei
internen
Revisionen
zutage
,
dass
der
angesehene
Spitzenfunktionär
rund
30
Millionen
Mark
veruntreut
hatte
,
die
den
Überlebenden
der
Shoa
als
Zinsen
zugestanden
hätten
. [G]
Following
the
death
of
Walter
Nachmann
,
the
chairman
of
the
Central
Council
,
in
January
1988
an
internal
audit
revealed
that
this
respected
top
official
had
embezzled
approximately
30
million
deutschmarks
that
had
been
earmarked
as
interest
payments
for
survivors
of
the
Shoah
.
Rund
60
.000
Arbeiter
befördern
davon
im
Schnitt
jährlich
über
180
Millionen
Tonnen
zutage
,
um
daraus
Strom
und
Wärme
zu
machen
. [G]
Around
60
,000
workers
unearth
an
average
of
more
than
180
million
tons
of
it
annually
to
generate
heat
and
power
.
Am
28
.
Juni
2007
teilte
die
EFSA
mit
,
dass
die
Veröffentlichung
keine
neuen
toxikologisch
relevanten
Aspekte
zutage
fördere
,
und
bestätigte
ihre
ursprüngliche
befürwortende
Sicherheitsbewertung
für
MON863-Mais
. [EU]
On
28
June
2007
,
EFSA
indicated
that
the
publication
does
not
raise
new
issues
which
are
toxicologically
relevant
and
confirmed
its
earlier
favourable
safety
assessment
on
MON
863
maize
.
Auch
dieses
Kriterium
lässt
sich
sehr
weit
auslegen
,
so
dass
auch
Sport-/Simulationsspiele
als
förderfähig
eingestuft
werden
könnten
,
deren
kultureller
Charakter
nicht
klar
zutage
tritt
. [EU]
This
criterion
too
can
be
broadly
interpreted
in
that
sports
and/or
simulation
games
in
particular
,
which
do
not
appear
to
have
a
manifestly
cultural
character
,
could
be
regarded
as
being
eligible
.
Außerdem
förderte
die
Untersuchung
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
Verlage
zutage
,
die
Papier
in
erster
Linie
aus
anderen
Quellen
als
aus
der
VR
China
bezogen
. [EU]
Furthermore
,
the
investigation
did
not
bring
to
light
any
significant
impact
on
the
publisher
producers
which
purchased
paper
mainly
from
other
sources
than
the
PRC
.
Außerdem
förderte
die
Untersuchung
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
Verwender
zutage
,
die
Papier
in
erster
Linie
aus
anderen
Quellen
als
aus
der
VR
China
bezogen
. [EU]
Furthermore
,
the
investigation
did
not
bring
to
light
any
significant
impact
on
users
which
purchased
paper
mainly
from
other
sources
than
the
PRC
.
Bei
den
Vorbereitungsarbeiten
zur
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
55/2008
und
zur
Verwaltung
der
in
ihrem
Anhang
I
aufgeführten
Kontingente
traten
einige
Unstimmigkeiten
zwischen
den
Warenbezeichnungen
und
den
anwendbaren
KN-Codes
zutage
. [EU]
In
preparing
the
application
of
the
Regulation
(EC)
No
55/2008
and
the
management
of
the
quotas
listed
in
its
Annex
I, a
few
inconsistencies
between
the
quota
descriptions
and
the
applicable
CN
codes
were
detected
.
Bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
der
Kommission
vom
22
.
September
1983
zur
Festlegung
der
Einzelheiten
der
Aufzeichnung
von
Informationen
über
den
Fischfang
durch
die
Mitgliedstaaten
traten
bestimmte
Unterschiede
zutage
,
die
zu
Problemen
bei
der
Durchsetzung
der
Gemeinschaftsvorschriften
geführt
haben
und
die
beseitigt
werden
sollten
,
insbesondere
durch
die
Harmonisierung
der
Umrechnungsfaktoren
für
Frischfisch
innerhalb
der
EU-Mitgliedstaaten
. [EU]
The
implementation
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2807/83
of
22
September
1983
laying
down
detailed
rules
for
recording
information
on
Member
States'
catches
of
fish
[2],
has
brought
to
light
certain
differences
which
result
in
problems
of
application
and
enforcement
of
Community
legislation
and
which
should
be
rectified
,
notably
by
harmonising
fresh
fish
conversion
factors
among
EU
Member
States
.
Bei
der
Durchführung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1905/2006
sind
Inkohärenzen
zutage
getreten
,
was
Ausnahmen
vom
Prinzip
der
Nichtförderfähigkeit
von
Kosten
im
Zusammenhang
mit
Steuern
,
Zöllen
und
sonstigen
Abgaben
im
Rahmen
der
Finanzierung
durch
die
Union
betrifft
. [EU]
In
implementing
Regulation
(EC)
No
1905/2006
,
inconsistencies
have
emerged
regarding
exceptions
to
the
principle
of
non-eligibility
for
Union
financing
of
costs
related
to
taxes
,
duties
and
other
charges
.
Berücksichtigung
der
Auswirkungen
der
in
diesem
Zusammenhang
eventuell
zutage
tretenden
Gehaltsunterschiede
;
ferner
Studien
,
Sitzungen
mit
Sachverständigen
und
eine
Informationskampagne
. [EU]
Paying
attention
to
the
effects
of
the
different
levels
of
remuneration
,
which
may
come
out
of
this
context
,
studies
,
meetings
with
experts
and
information
campaign
.
Darüber
hinaus
förderte
die
Untersuchung
zutage
,
dass
die
Landzuteilung
an
die
chinesische
Gruppe
strengen
Auflagen
(
in
Bezug
auf
Bedingungen
und
Miettarife
)
unterlag
,
die
sich
direkt
aus
dem
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
System
ergaben
. [EU]
Furthermore
the
investigation
established
that
land
allocation
was
directly
linked
to
a
strict
set
of
rules
(both
is
respect
to
conditions
and
lease
rates
)
flowing
directly
from
the
former
non-market
system
.
Das
Vorbringen
neuer
Klage-
und
Verteidigungsgründe
im
Laufe
des
Verfahrens
ist
unzulässig
,
es
sei
denn
,
dass
sie
auf
rechtliche
oder
tatsächliche
Gesichtspunkte
gestützt
werden
,
die
erst
während
des
Verfahrens
zutage
getreten
sind
. [EU]
No
new
plea
in
law
may
be
introduced
in
the
course
of
proceedings
unless
it
is
based
on
matters
of
law
or
of
fact
which
come
to
light
in
the
course
of
the
procedure
.
Der
erfolgreiche
Abschluss
der
bereits
im
Rahmen
von
BONUS
ERA-NET
und
BONUS
ERA-NET
PLUS
durchgeführten
Projekte
hat
den
verheerenden
Zustand
der
Ostsee
zutage
gebracht
. [EU]
The
successful
implementation
of
the
projects
already
carried
out
under
BONUS
ERA-NET
and
BONUS
ERA-NET
PLUS
brought
to
light
the
disastrous
condition
of
the
Baltic
Sea
.
Der
Sachverständigen
der
Kommission
zufolge
treten
zwei
Ähnlichkeiten
zwischen
dieser
Haftungsregelung
und
einer
Bürgschaftsregelung
zutage
. [EU]
In
the
view
of
the
Commission's
expert
there
are
two
similarities
between
this
scheme
of
liability
and
a
guarantee
system
.
Die
Auswirkungen
der
Finanz-
und
Wirtschaftkrise
sind
ab
Ende
September
2008
deutlich
zutage
getreten
. [EU]
The
impact
of
the
financial
and
economic
crisis
became
clear
from
the
end
of
September
2008
.
Die
Bedeutung
des
Aufspürens
von
Edelgasen
ist
in
den
letzten
Jahren
deutlich
zutage
getreten
,
nicht
zuletzt
im
Zusammenhang
mit
den
beiden
Nuklearversuchen
,
die
die
Demokratische
Volksrepublik
Korea
2006
und
2009
vermeldet
hatte
. [EU]
The
importance
of
noble
gas
detection
has
become
evident
in
recent
years
,
not
the
least
in
the
context
of
the
two
nuclear
tests
announced
by
the
Democratic
People's
Republic
of
Korea
(DPRK)
in
2006
and
2009
.
Die
bei
diesem
Vergleich
zutage
tretenden
Unterschiede
wurden
sodann
als
Prozentsatz
des
durchschnittlichen
cif-Einfuhrwerts
der
verglichenen
Typen
ausgedrückt
[EU]
Any
difference
resulting
from
this
comparison
was
then
expressed
as
a
percentage
of
the
average
CIF
import
value
of
the
compared
types
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zutage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners