DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

56 results for zutage
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Die Untersuchung hat einige interessante Fakten zutage gefördert. The investigation has thrown up some interesting facts.

Auf der Konferenz sind Meinungsverschiedenheiten zutage getreten. Disagreements have emerged at the conference.

Die Umfrage "Perspektive Deutschland", an der sich rund eine halbe Million Bundesbürger beteiligt haben, brachte zutage, dass die Hälfte der Deutschen Angst vor der Zukunft hat. [G] Around half a million Germans took part in the "Perspektive Deutschland" (Prospects for Germany) online survey which revealed that 50% of Germans are pessimistic about the future.

Nach dem Tod des Zentralratsvorsitzenden Werner Nachmann im Januar 1988 kam bei internen Revisionen zutage, dass der angesehene Spitzenfunktionär rund 30 Millionen Mark veruntreut hatte, die den Überlebenden der Shoa als Zinsen zugestanden hätten. [G] Following the death of Walter Nachmann, the chairman of the Central Council, in January 1988 an internal audit revealed that this respected top official had embezzled approximately 30 million deutschmarks that had been earmarked as interest payments for survivors of the Shoah.

Rund 60.000 Arbeiter befördern davon im Schnitt jährlich über 180 Millionen Tonnen zutage, um daraus Strom und Wärme zu machen. [G] Around 60,000 workers unearth an average of more than 180 million tons of it annually to generate heat and power.

Am 28. Juni 2007 teilte die EFSA mit, dass die Veröffentlichung keine neuen toxikologisch relevanten Aspekte zutage fördere, und bestätigte ihre ursprüngliche befürwortende Sicherheitsbewertung für MON863-Mais. [EU] On 28 June 2007, EFSA indicated that the publication does not raise new issues which are toxicologically relevant and confirmed its earlier favourable safety assessment on MON 863 maize.

Auch dieses Kriterium lässt sich sehr weit auslegen, so dass auch Sport-/Simulationsspiele als förderfähig eingestuft werden könnten, deren kultureller Charakter nicht klar zutage tritt. [EU] This criterion too can be broadly interpreted in that sports and/or simulation games in particular, which do not appear to have a manifestly cultural character, could be regarded as being eligible.

Außerdem förderte die Untersuchung keine nennenswerten Auswirkungen auf die Verlage zutage, die Papier in erster Linie aus anderen Quellen als aus der VR China bezogen. [EU] Furthermore, the investigation did not bring to light any significant impact on the publisher producers which purchased paper mainly from other sources than the PRC.

Außerdem förderte die Untersuchung keine nennenswerten Auswirkungen auf die Verwender zutage, die Papier in erster Linie aus anderen Quellen als aus der VR China bezogen. [EU] Furthermore, the investigation did not bring to light any significant impact on users which purchased paper mainly from other sources than the PRC.

Bei den Vorbereitungsarbeiten zur Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 55/2008 und zur Verwaltung der in ihrem Anhang I aufgeführten Kontingente traten einige Unstimmigkeiten zwischen den Warenbezeichnungen und den anwendbaren KN-Codes zutage. [EU] In preparing the application of the Regulation (EC) No 55/2008 and the management of the quotas listed in its Annex I, a few inconsistencies between the quota descriptions and the applicable CN codes were detected.

Bei der Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2807/83 der Kommission vom 22. September 1983 zur Festlegung der Einzelheiten der Aufzeichnung von Informationen über den Fischfang durch die Mitgliedstaaten traten bestimmte Unterschiede zutage, die zu Problemen bei der Durchsetzung der Gemeinschaftsvorschriften geführt haben und die beseitigt werden sollten, insbesondere durch die Harmonisierung der Umrechnungsfaktoren für Frischfisch innerhalb der EU-Mitgliedstaaten. [EU] The implementation of Commission Regulation (EEC) No 2807/83 of 22 September 1983 laying down detailed rules for recording information on Member States' catches of fish [2], has brought to light certain differences which result in problems of application and enforcement of Community legislation and which should be rectified, notably by harmonising fresh fish conversion factors among EU Member States.

Bei der Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 1905/2006 sind Inkohärenzen zutage getreten, was Ausnahmen vom Prinzip der Nichtförderfähigkeit von Kosten im Zusammenhang mit Steuern, Zöllen und sonstigen Abgaben im Rahmen der Finanzierung durch die Union betrifft. [EU] In implementing Regulation (EC) No 1905/2006, inconsistencies have emerged regarding exceptions to the principle of non-eligibility for Union financing of costs related to taxes, duties and other charges.

Berücksichtigung der Auswirkungen der in diesem Zusammenhang eventuell zutage tretenden Gehaltsunterschiede; ferner Studien, Sitzungen mit Sachverständigen und eine Informationskampagne. [EU] Paying attention to the effects of the different levels of remuneration, which may come out of this context, studies, meetings with experts and information campaign.

Darüber hinaus förderte die Untersuchung zutage, dass die Landzuteilung an die chinesische Gruppe strengen Auflagen (in Bezug auf Bedingungen und Miettarife) unterlag, die sich direkt aus dem früheren nicht marktwirtschaftlichen System ergaben. [EU] Furthermore the investigation established that land allocation was directly linked to a strict set of rules (both is respect to conditions and lease rates) flowing directly from the former non-market system.

Das Vorbringen neuer Klage- und Verteidigungsgründe im Laufe des Verfahrens ist unzulässig, es sei denn, dass sie auf rechtliche oder tatsächliche Gesichtspunkte gestützt werden, die erst während des Verfahrens zutage getreten sind. [EU] No new plea in law may be introduced in the course of proceedings unless it is based on matters of law or of fact which come to light in the course of the procedure.

Der erfolgreiche Abschluss der bereits im Rahmen von BONUS ERA-NET und BONUS ERA-NET PLUS durchgeführten Projekte hat den verheerenden Zustand der Ostsee zutage gebracht. [EU] The successful implementation of the projects already carried out under BONUS ERA-NET and BONUS ERA-NET PLUS brought to light the disastrous condition of the Baltic Sea.

Der Sachverständigen der Kommission zufolge treten zwei Ähnlichkeiten zwischen dieser Haftungsregelung und einer Bürgschaftsregelung zutage. [EU] In the view of the Commission's expert there are two similarities between this scheme of liability and a guarantee system.

Die Auswirkungen der Finanz- und Wirtschaftkrise sind ab Ende September 2008 deutlich zutage getreten. [EU] The impact of the financial and economic crisis became clear from the end of September 2008.

Die Bedeutung des Aufspürens von Edelgasen ist in den letzten Jahren deutlich zutage getreten, nicht zuletzt im Zusammenhang mit den beiden Nuklearversuchen, die die Demokratische Volksrepublik Korea 2006 und 2009 vermeldet hatte. [EU] The importance of noble gas detection has become evident in recent years, not the least in the context of the two nuclear tests announced by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) in 2006 and 2009.

Die bei diesem Vergleich zutage tretenden Unterschiede wurden sodann als Prozentsatz des durchschnittlichen cif-Einfuhrwerts der verglichenen Typen ausgedrückt [EU] Any difference resulting from this comparison was then expressed as a percentage of the average CIF import value of the compared types.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners