A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zusammenbruchsexperiment
Zusammendrehen
Zusammenfahren
Zusammenfall
Zusammenfallen
Zusammenfassen
Zusammenfassung
Zusammenfluss
Zusammenfügung
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for
zusammenfallen
Word division: zu·sam·men·fal·len
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1615/2000
verlängert
wurde
,
wurde
erwogen
,
dass
das
Auslaufen
der
Verordnung
mit
dem
Auslaufen
des
derzeitigen
APS
zusammenfallen
sollte
. [EU]
When
the
validity
of
Regulation
(EC)
No
1615/2000
was
extended
,
it
was
considered
that
its
expiry
should
coincide
with
the
ending
of
the
current
GSP
scheme
,
which
was
due
to
end
on
that
date
.
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
Nr
.
1613/2000
verlängert
wurde
,
wurde
erwogen
,
dass
das
Auslaufen
der
Verordnung
mit
dem
Auslaufen
des
derzeitigen
APS
zusammenfallen
sollte
. [EU]
When
the
validity
of
Regulation
No
1613/2000
was
extended
,
it
was
considered
that
its
expiry
should
coincide
with
the
ending
of
the
current
GSP
scheme
,
which
was
due
to
end
on
that
date
.
Aus
diesem
Grund
wirkten
sich
nicht
die
steigenden
Rohstoffkosten
in
der
Gemeinschaft
an
sich
,
sondern
das
zeitliche
Zusammenfallen
des
Preisdrucks
durch
die
Einfuhren
und
der
Kostenerhöhung
nachteilig
auf
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aus
. [EU]
It
was
therefore
not
the
increase
of
raw
material
costs
in
the
Community
as
such
but
rather
the
coincidence
between
the
pressure
on
price
exerted
by
imports
and
the
increase
of
the
costs
which
had
a
negative
effect
on
the
profitability
of
the
Community
industry
.
Aus
Gründen
der
Transparenz
sollten
diese
Untersuchungen
mit
der
Erneuerung
des
Führerscheins
zusammenfallen
und
sich
deshalb
nach
der
Gültigkeitsdauer
des
Führerscheins
richten
. [EU]
For
reasons
of
transparency
,
such
examinations
should
coincide
with
a
renewal
of
driving
licences
and
therefore
be
determined
by
the
period
of
validity
of
the
licence
.
Außer
Betracht
bleiben
die
nach
Nummer
3
Buchstabe
a
zu
berücksichtigenden
Zeiten
,
die
mit
Zeiten
der
Pflichtversicherung
gegen
den
Versicherungsfall
des
Todes
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zusammenfallen
. [EU]
Account
shall
not
be
taken
of
the
periods
to
be
taken
into
consideration
under
point
3(a)
which
coincide
with
periods
of
compulsory
insurance
completed
under
the
legislation
of
another
Member
State
in
respect
of
survivor's
pensions
.
Außerdem
muss
das
Ende
des
Prüfprogramms
so
mit
dem
des
Übergangszeitraums
zusammenfallen
,
dass
die
einzelstaatlichen
Systeme
oder
Praktiken
das
Inverkehrbringen
der
Biozid-Produkte
regeln
,
bis
sie
durch
harmonisierte
Bestimmungen
ersetzt
werden
können
. [EU]
It
is
also
necessary
for
the
end
of
the
review
programme
to
coincide
with
that
of
the
transitional
period
,
in
such
a
way
that
national
systems
or
practices
will
regulate
the
placing
of
biocidal
products
on
the
market
until
they
are
ready
to
be
replaced
by
harmonised
provisions
.
Bei
jeder
Leuchteneinheit
muss
der
auf
eine
vertikale
Ebene
projizierte
Knick
der
Hell-Dunkel-Grenze
(
sofern
vorhanden
)
mit
dem
Punkt
zusammenfallen
,
in
dem
eine
in
der
Projektionsebene
verlaufende
vertikale
Linie
die
Bezugsachse
schneidet
. [EU]
For
each
lighting
unit
the
kink
of
the
elbow
of
the
cut-off
line
,
if
any
,
when
projected
on
the
screen
,
shall
coincide
with
the
vertical
line
through
the
reference
axis
of
said
lighting
unit
.
Bei
Überlastungen
ist
der
relevante
geografische
Markt
kleiner
als
der
nordische
Raum
und
könnte
mit
inländischen
Bietergebieten
zusammenfallen
. [EU]
In
case
of
congestion
,
the
relevant
geographic
market
is
narrower
then
the
Nordic
area
and
might
coincide
with
domestic
bidding
areas
.
Darüber
hinaus
würde
die
Laufzeit
dieses
Ausgleichs
,
der
die
Auswirkungen
der
Reform
neutralisiert
,
bis
auf
wenige
Monate
genau
mit
der
tatsächlichen
Aufzehrung
der
Mittel
der
öffentlichen
Einrichtung
zur
Verwaltung
des
außerordentlichen
Beitrags
von
France
Télécom
,
die
für
den
31
.
Dezember
2011
vorgesehen
war
,
zusammenfallen
. [EU]
Furthermore
,
the
schedule
for
this
compensation
,
which
neutralises
the
effects
of
the
reform
,
coincided
furthermore
,
to
within
a
few
months
,
with
the
resources
of
the
public
body
responsible
for
managing
the
exceptional
contribution
of
France
Télécom
actually
being
exhausted
,
which
was
scheduled
for
31
December
2011
.
Das
Datum
des
Geltungsbeginns
dieser
Verordnung
sollte
mit
dem
Datum
des
Geltungsbeginns
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
856/2005
der
Kommission
vom
6.
Juni
2005
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
466/2001
hinsichtlich
Fusarientoxinen
zusammenfallen
. [EU]
It
is
appropriate
that
the
date
of
application
of
this
Regulation
coincides
with
the
date
of
application
of
Commission
Regulation
(EC)
No
856/2005
of
6
June
2005
amending
Regulation
(EC)
No
466/2001
as
regards
Fusarium
toxins
[7].
Das
Datum
für
die
Festlegung
der
Vorrangigkeit
einer
Marke
und
einer
Ursprungsbezeichnung
oder
einer
geografischen
Angabe
sollte
mit
dem
Datum
des
Antrags
auf
Eintragung
der
Marke
in
der
Union
oder
in
den
Mitgliedstaaten
und
dem
Datum
des
Antrags
auf
Schutz
einer
Ursprungsbezeichnung
oder
einer
geografischen
Angabe
bei
der
Kommission
zusammenfallen
. [EU]
The
date
for
establishing
the
seniority
of
a
trade
mark
and
of
a
designation
of
origin
or
a
geographical
indication
should
be
that
of
the
date
of
application
of
the
trade
mark
for
registration
in
the
Union
or
in
the
Member
States
and
the
date
of
application
for
protection
of
a
designation
of
origin
or
a
geographical
indication
to
the
Commission
.
Das
unter
Punkt
c)
genannte
Fälligkeitsdatum
kann
mit
der
Umwandlung
einer
Schuldverschreibung
in
eine
Aktie
zusammenfallen
. [EU]
With
regard
to
point
(c),
the
maturity
date
may
coincide
with
the
conversion
of
a
debt
security
into
a
share
.
Der
H-Punkt
der
fahrer-
und
beifahrerseitigen
Prüfpuppe
muss
mit
einer
Toleranz
von
jeweils
13
mm
in
der
Vertikalen
und
in
der
Horizontalen
mit
einem
Punkt
zusammenfallen
,
der
sich
6
mm
unter
dem
H-Punkt
befindet
,
der
nach
dem
in
Anhang
6
beschriebenen
Verfahren
bestimmt
wird
;
allerdings
müssen
die
Länge
der
Unterschenkel-
und
Oberschenkelteile
der
H-Punkt-Maschine
jeweils
auf
414
mm
und
401
mm
und
nicht
auf
417
mm
und
432
mm
eingestellt
werden
. [EU]
The
'H'
point
of
the
driver
and
passenger
test
dummies
shall
coincide
within
13
mm
in
the
vertical
dimension
and
13
mm
in
the
horizontal
dimension
,
with
a
point
6
mm
below
the
position
of
the
'H'
point
determined
using
the
procedure
described
in
annex
6
except
that
the
length
of
the
lower
leg
and
thigh
segments
of
the
'H'
point
machine
shall
be
adjusted
to
414
and
401
mm
,
instead
of
417
and
432
mm
respectively
.
Der
Schlagkörper
muss
aus
Stahl
bestehen
und
die
Form
einer
Pyramide
mit
den
Seitenflächen
eines
gleichseitigen
Dreiecks
und
einer
quadratischen
Grundfläche
haben
;
die
Spitze
und
die
Kanten
müssen
mit
einem
Radius
von
3
mm
abgerundet
sein
.
Das
Stoßzentrum
des
Pendels
muss
mit
dem
Schwerpunkt
der
Pyramide
zusammenfallen
;
sein
Abstand
von
der
Drehachse
des
Pendels
muss
1 m
betragen
.
Die
Gesamtmasse
des
Pendels
muss
15
kg
betragen
. [EU]
The
collision
body
shall
be
of
steel
and
have
the
shape
of
a
pyramid
with
equilateral-triangle
faces
and
a
square
base
,
the
summit
and
the
edges
being
rounded
to
a
radius
of
3
mm
.
The
centre
of
percussion
of
the
pendulum
shall
coincide
with
the
centre
of
gravity
of
the
pyramid
;
its
distance
from
the
axis
of
rotation
of
the
pendulum
shall
be
1 m.
The
total
mass
of
the
pendulum
shall
be
15
kg
.
Der
Zeitraum
für
die
Probenahme
in
dem
Geflügelzuchtbetrieb
muss
bei
jeder
Geflügelproduktionskategorie
mit
dem
saisonalen
Produktionszyklus
zusammenfallen
;
die
Probenahme
kann
auch
im
Schlachthof
erfolgen
. [EU]
The
time
period
for
sampling
in
the
poultry
holding
shall
coincide
with
seasonal
production
for
each
poultry
production
category
and
sampling
may
also
be
performed
at
the
slaughterhouse
.
Der
Zeitraum
für
die
Probenahme
muss
mit
dem
saisonalen
Produktionszyklus
zusammenfallen
. [EU]
The
time
period
for
sampling
shall
coincide
with
seasonal
production
.
der
Zeitraum
für
die
Probenahme
sollte
mit
dem
saisonalen
Produktionszyklus
zusammenfallen
. [EU]
The
time
period
for
sampling
shall
coincide
with
seasonal
production
.
der
Zeitwert
des
Geldes
,
dargestellt
durch
den
Kurs
risikofreier
monetärer
Vermögenswerte
mit
Fälligkeitsterminen
oder
Laufzeiten
,
die
mit
dem
durch
die
Zahlungsströme
abgedeckten
Zeitraum
zusammenfallen
.
Darüber
hinaus
stellen
sie
für
den
Besitzer
weder
Unsicherheiten
hinsichtlich
des
Zeitpunkts
noch
Ausfallrisiken
dar
(d.h.
es
handelt
sich
um
einen
risikofreien
Zinssatz
). [EU]
the
time
value
of
money
,
represented
by
the
rate
on
risk-free
monetary
assets
that
have
maturity
dates
or
durations
that
coincide
with
the
period
covered
by
the
cash
flows
and
pose
neither
uncertainty
in
timing
nor
risk
of
default
to
the
holder
(ie a
risk-free
interest
rate
).
Der
Zusammenhang
zwischen
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
den
gedumpten
Einfuhren
lässt
vor
allem
durch
das
zeitliche
Zusammenfallen
folgender
Entwicklungen
nachweisen:
Von
2001
bis
zum
Ende
des
UZ
erhöhte
sich
die
Menge
der
Zuchtlachseinfuhren
aus
Norwegen
in
die
Gemeinschaft
um
35
%
und
ihr
Marktanteil
auf
59
,6 %,
was
einem
Anstieg
um
8,6
Prozentpunkte
zu
Lasten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
entspricht
. [EU]
The
link
between
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
and
the
dumped
imports
is
demonstrated
in
particular
by
the
following
coinciding
developments:
from
2001
until
the
end
of
the
IP
the
volume
of
imports
of
Norwegian
farmed
salmon
into
the
Community
increased
by
35
%
and
their
market
share
rose
to
59
,6 %,
meaning
a
gain
of
8,6
percentage
points
at
the
expense
of
the
Community
industry
.
Die
Achse
der
größten
Empfindlichkeit
des
Mikrofons
muss
mit
der
Richtung
des
höchsten
Schalldruckpegels
der
Vorrichtung
zusammenfallen
. [EU]
The
ambient
noise
level
shall
be
at
least
10
dB
lower
than
the
sound
pressure
level
to
be
measured
.
The
device
to
be
tested
and
the
microphone
shall
be
placed
at
the
same
height
.
This
height
shall
be
between
1,15
and
1,25 m.
The
axis
of
maximum
sensitivity
of
the
microphone
shall
coincide
with
the
direction
of
the
maximum
sound
level
of
the
device
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenfallen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners